Page 3
Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 bediening van de multifunctionele oven pagina 20 productomschrijving pagina 9 baktips en baktabel pagina 21 voor het eerste gebruik pagina 11 10. reiniging en onderhoud pagina 24 installatie pagina 11 storingen en oplossingen pagina 26 gebruik van de oven pagina 14 12.
Page 4
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Het fornuis is alleen geschikt voor het bereiden van voedsel.
Page 5
• De buitenzijde van het fornuis kan warm worden nadat het fornuis langdurig is gebruikt. Dit geldt ook voor de ovendeur. Bij langdurig gebruik op de maximale temperatuur wordt de ruit van de ovendeur heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn. •...
Page 6
WAARSCHUWING : indien de glasplaat van het • kookgedeelte is gebroken: - schakel onmiddellijk alle kookzones en elektrische verwarmingselementen uit en verbreek de stroomtoevoer naar het apparaat. - raak het oppervlak van het apparaat niet aan. - gebruik het apparaat niet. •...
Page 7
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd. • Het apparaat moet altijd geaard zijn. • De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten minimaal tot 100°C hittebestendig zijn.
Page 8
• Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie. • Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het vervangen van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de technische dienst met een specifieke opleiding. • Dompel het snoer of de stekker nooit onder in water. •...
Page 9
productomschrijving Kookgedeelte Thermostaatlampje van de oven Controlelampje van de oven Temperatuurknop Aan/ uit en ovenfunctieknop Ovendeur Schuiflade Ovenlampje Niveau’s in oven 10. Bakplaat Rooster Nederlands •...
Page 11
voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het fornuis voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken, piepschuim en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Page 12
MONTAGE VAN DE OMVALBEVEILIGING De omvalbeveiliging wordt gemonteerd om te voorkomen dat het fornuis kantelt. Dankzij de omvalbeveiliging tegen het kantelen van het fornuis voorkomt u dat een kind dat op de openstaande ovendeur klimt het fornuis laat kantelen. Fornuis, hoogte 850 mm A = 60 mm B = 103 mm Fornuis, hoogte 900 mm...
Page 13
POWER MANAGEMENT Met deze functie kunt u het totale maximale vermogen van het kookgedeelte in stellen. Dit kan nodig zijn in verband met de beschikbare elektrische aansluiting. Het kookgedeelte is standaard ingesteld op 3,7kW. Het kookgedeelte kan ingesteld worden op een van de volgende waarden: Aansluitschema Maximaal vermogen 2,8 kW...
Page 14
gebruik van de oven Opgelet! Bij fornuizen die uitgerust zijn met een elektronische klok verschijnt na het aansluiten op het stroomnet “0.00” op de display. Stel de huidige tijd in op de klok. De oven zal niet werken als het uur niet ingesteld is. ELEKTRONISCHE KLOK functies OK - toets voor functie selectie...
Page 15
AUTOMATISCHE IN - EN UITSCHAKELING INSTELLEN Gebruik deze functie als de oven op een bepaalde tijd aan moet gaan gedurende een bepaalde bereidingstijd. Stel de bereidingstijd en de eindtijd in. Voorbeeld: Het is 15:30 uur. De bereidingstijd is 2 uren en 15 minuten. Het gerecht moet om 20.30 uur klaar zijn.
Page 16
bediening van het kookgedeelte Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie kookplaat. Het kookgedeelte functioneert door elektronische sensoren die worden bediend door de corresponderende tiptoets aan te raken. Bij elke aanraking van een tiptoets klinkt er een geluidssignaal. HET KOOKGEDEELTE INSCHAKELEN Schakel het kookgedeelte in door gedurende enkele seconden op de AAN/UIT toets te drukken.
Page 17
TIMER FUNCTIE INSTELLEN De timer functie kan op twee manieren gebruikt worden: kooktimer en kookwekker. Kooktimer De kooktimer is gekoppeld aan een kookzone en kan voor elke kookzone apart ingesteld worden. In tegenstelling tot de kookwekker schakelt de kooktimer de kookzone uit als de ingestelde tijd voorbij is. •...
Page 18
WARMHOUDFUNCTIE - De warmhoudfunctie houdt reeds bereide gerechten warm op de kookzone. De geselecteerde kookzone is aan op een laag vermogen. Het vermogen van de kookzone wordt door de warmhoudfunctie zo geregeld dat het gerecht in de pan rond de 65°C blijft. Het warme voedsel dat klaar is om op te eten, veranderd hierdoor niet van smaak en kleeft niet vast aan de bodem van de pan.
Page 19
pannen voor inductie • Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem die dezelfde diameter hebben als de betreffende kookzone. Dit vermindert de kooktijd. • Een pan moet in het midden van de kookzone geplaatst worden. • Neem bij het koken in vuurvaste of hittebestendige glazen of porseleinen schalen de aanwijzingen van de fabrikant van de schalen in acht.
Page 20
bediening van de multifunctionele oven De multifunctionele oven kan verwarmd worden met behulp van een verwarmingselement bovenaan en onderaan, een grillelement en een verwarmingselement voor heteluchtcirculatie. INSCHAKELEN De oven kan bediend worden met behulp van de draaiknop voor de functie van de oven - draai de draaiknop naar de gewenste functie om de oven in te stellen –...
Page 21
Ovenfunctie Omschrijving Op de stand hetelucht wordt de verwarming van de oven op gecontroleerde wijze ondersteund met behulp van een heteluchtventilator die op een centrale plaats in de achterwand van de Hetelucht ovenruimte gemonteerd is. In vergelijking met een conventionele oven wordt een lagere baktemperatuur gebruikt.
Page 22
VLEES BRADEN • In de oven kunnen porties vlees van meer dan 1 kg bereid worden. Kleinere stukken kunnen beter gebakken worden op de gasbranders van het fornuis. • Gebruik bij het braden van vlees vuurvaste schotels. Ook de handgrepen van deze schotels moeten bestand zijn tegen hoge temperaturen.
Page 24
reiniging en onderhoud Het reinigen en onderhouden van het fornuis heeft een belangrijke invloed op de levensduur en probleemloze werking. Het fornuis mag niet gereinigd worden met een stoomreiniger of hogedruk reiniger. Voor de reiniging moet het fornuis uitgeschakeld worden. Let er hierbij op dat alle draaiknoppen in de uit-stand [ ...
Page 25
OVENDEUR DEMONTEREN EN MONTEREN De ovendeur kan gedemonteerd worden om het schoonmaken van de binnenzijde van de oven en de ovendeur te vergemakkelijken. • Open de ovendeur en de klap beveiliging op het scharnier naar boven(fig. A). Doe de deur een kleine beetje dicht en til de deur naar boven en naar buiten op om deze te verwijderen.
Page 26
De glasplaat van het Gevaar! Schakel de stroomtoevoer uit en verwijder de stekker van het apparaat. kookgedeelte is gebarsten. Neem contact op met de servicedienst van Inventum. Het kookgedeelte maakt een Dat is een normaal geluid. De koelventilator van de elektrische onderdelen werkt.
Page 27
Fabrikant INVENTUM Typenummer VFI5042RVS Type apparaat inductiefornuis Aantal kookzones Verwarmingstechnologie - kookgedeelte inductie Diameter per kookzone [cm] (linksvoor) Ø 21 Diameter per kookzone [cm] (linksachter) Ø 16 Diameter per kookzone [cm] (rechtsachter) Ø 16 Diameter per kookzone [cm] (rechtsvoor) Ø...
Page 28
English safety instructions • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents in this appliance.
Page 29
• WARNING: fire hazard: do not leave anything standing on the cooker. WARNING : cooking with fat or oil on an unattended cooker • can be dangerous and could result in fire. NEVER try to extinguish the fire with water. Instead, you should turn off the appliance and then cover the flames with a lid or an extinguishing blanket, for example.
Page 30
• In case of smoke, switch off the cooker and remove the plug from the socket. Keep the oven door closed to smother the flames. • Check that the appliance is switched off before replacing the lamp, to prevent the risk of an electric shock. •...
Page 31
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance. • Safety during use is only guaranteed if the assembly has taken place in a technically correct way and in accordance with these installation instructions.
Page 32
• If you decide not to use the appliance any more due to a defect, we recommend cutting off the cord after removing the plug from the wall socket. Household appliances may not be added to normal household waste. Take the appliance to a special centre for separated waste collection of your municipality to have it recycled in a responsible manner and in accordance with government regulations.
Page 33
product description Cooking section Thermostat light of the oven Indicator led of the oven Temperature knob On/off and oven mode knob Oven door Sliding drawer Oven light Levels in oven 10. Baking tray Grille English •...
Page 34
Cooking section 1. Cooking zone - front left (Ø 210 mm) 2. Cooking zone - rear left (Ø 160 mm) 3. Cooking zone - rear right (Ø 160 mm) 4. Cooking zone - front right (Ø 160 mm) 5. Operating panel Operating panel Key for key lock Cooking zone key...
Page 35
prior to first use Before using the appliance for the first time, you should proceed as follows: carefully unpack the cooker and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags, polystyrene and cardboard) out of the reach of children.
Page 36
ASSEMBLY OF THE TILTING SAFEGUARD The tilting safeguard is mounted to prevent the cooker from tilting. Thanks to the tilting safeguard, children are prevented from climbing on the open oven door and tilting the cooker. Cooker, 850 mm high A = 60 mm B = 103 mm Cooker, 900 mm high A = 104 mm...
Page 37
POWER MANAGEMENT This function allows you to set the total maximum power of the cooking section. This may be necessary in connection with the available electrical connection. By default, the cooking section is set to 3.7kW. The cooking section can be set to one of the following values: Wiring diagram Maximum power 2.8 kW...
Page 38
use of the oven Important! In cookers equipped with the electronic timer, the time “0.00” will start flashing in the display field upon connection to the power supply. Set the timer with the current time. If the current time is not set, operation of the oven is impossible.
Page 39
AUTOMATIC OPERATION Use this function if the oven is to be switched on for a specified period of time and switched off at a fixed hour. Set the preparation time and the end time. Example: the current time is 15:30. The cooking time is 2 hours and 15 minutes. The dish has to be done by 20.30.
Page 40
operating the cooking section Only use pans that are suitable for an induction hob. The cooking section works by means of electronic sensors that are operated by touching the corresponding touch control. At each touch of a touch control, you can hear a sound signal. SWITCHING ON THE COOKING SECTION Switch on the cooking section by pressing the ON/OFF key for a few seconds.
Page 41
SETTING THE TIMER FUNCTION The timer function can be used in two way: cooking timer and egg timer. Cooking timer The cooking timer is coupled to a cooking zone and can be set separately for each cooking zone. Contrary to the egg timer, the cooking timer switches off the cooking zone when the set time has passed.
Page 42
HEAT MODE - The heat mode keeps prepared dishes warm on the cooking zone. The selected cooking zone is on at a low power. The power of the cooking zone is controlled in such a way by the heat mode, that the dish in the pan remains around 65°C. The hot food that is ready to be eaten does not change in flavour and does not get stuck to the bottom of the pan.
Page 43
pans for induction • Use pans with a thick, flat bottom with the same diameter as the cooking zone concerned. This reduces cooking time. • A pan should always be placed in the centre of the cooking zone. correct false false •...
Page 44
operating the multifunctional oven The multifunctional oven can be heated by means of a top and bottom heating element, a grill element and a heating element for hot air circulation. SWITCHING ON The oven can be operated by means of the rotary button for the oven function - turn the rotary button to the required mode to switch on the oven, and –...
Page 45
Oven mode Description On the position hot air , heating the oven is supported in a controlled manner by means of a hot air fan that is mounted on a central position in the rear wall of the oven chamber. Compared to a conventional oven, Hot air a lower baking temperature is used.
Page 46
ROASTING MEAT • In the oven, it is possible to prepare portions of meat of more than 1 kg. It is better to prepare smaller pieces on the gas burners of the cooker. • Use ovenproof dishes when roasting meat. The handles of these oven dishes should also be able to resist high temperatures.
Page 48
cleaning and maintenance Cleaning and maintenance of the cooker has a major effect on life span and trouble-free operation. The cooker should not be cleaned with a steam cleaner or high pressure cleaner. Switch off the cooker prior to cleaning. Make sure that all rotary buttons are in the off position [ / 0 ]. The oven should only be cleaned once it is cooled down.
Page 49
DISASSEMBLING AND MOUNTING THE OVEN DOOR The oven door can be disassembled to make it easier to clean the interior of the oven and the oven door. • Open the oven door and fold the safeguard on the hinge upwards (fig. A). Close the door a little and lift the door upwards and to the outside to remove it.
Page 50
The glass plate of the cooking Hazard! Switch off the power supply and remove the plug of the appliance. Contact the section is cracked. Inventum service department. The cooking section makes This is a normal noise. The cooling fan of the electrical parts is working.
Page 51
Manufacturer INVENTUM Model number VFI5042RVS Appliance type Induction cooker Number of cooking zones Heating technology - cooking section induction Diameter per cooking zone [cm] (front left) Ø 21 Diameter per cooking zone [cm] (rear left) Ø 16 Diameter per cooking zone [cm] (rear right) Ø...
Page 52
Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Page 53
• Alkoholdämpfe können sich entzünden. Bereiten Sie daher nie Speisen mit einem hohen Alkoholgehalt zu. Verwenden Sie von Getränken mit einem hohen Alkoholgehalt nur kleine Mengen. Öffnen Sie die Backofentür vorsichtig. • Die Außenseite des Herds kann warm werden, wenn der Herd lange in Gebrauch ist.
Page 54
• Verwenden Sie zur Reinigung des Herdes keinen Hochdruck- oder Dampfreiniger. • Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur unter 5°C. • Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, riecht es „neu“. Das ist normal. Der Geruch verschwindet von alleine, wenn Sie lüften.
Page 55
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur bei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. • Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das Anschlusskabel, wenn es beschädigt ist, nur vom Hersteller, seiner Serviceorganisation oder gleichwertig qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Page 56
• Der Herd muss an einen festen Anschluss angeschlossen werden, in den gemäß den Installationsvorschriften Mittel zum Ausschalten eingebaut sind. • Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten läuft. Der Herd muss so aufgestellt werden, dass das Kabel keine heißen Teile des Herdes berührt.
Page 57
Produktbeschreibung Kochbereich Thermostatlampe des Backofens Kontrolllampe des Backofens Temperatur-Drehschalter Ein-/Aus-Schalter/Drehschalter für Backofenfunktionen Backofentür Schublade Backofenlampe Einschubebenen im Backofen 10. Backblech Rost Deutsch •...
Page 59
Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Herd vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikbeutel, Styropor und Pappe) immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
Page 60
DEN KIPPSCHUTZ MONTIEREN Der Kippschutz wird montiert, um zu verhindern, dass der Herd umkippt. Durch die Montage des Kippschutzes verhindern Sie, dass der Herd umkippt, wenn ein Kind auf die offene Backofentür klettert. Herd, Höhe 850 mm A = 60 mm B = 103 mm Herd, Höhe 900 mm A = 104 mm B = 147 mm...
Page 61
LEISTUNGSMANAGEMENT Mit dieser Funktion können Sie die maximale Gesamtleistung des Kochbereichs einstellen. Das kann im Zusammenhang mit dem verfügbaren elektrischen Anschluss erforderlich sein. Der Kochbereich ist standardmäßig auf eine Leistung von 3,7 kW eingestellt. Der Kochbereich kann auf einen der folgenden Werte eingestellt werden: Anschlussschema Maximale Leistung 2,8 kW...
Page 62
Verwendung des Backofens Achtung! Bei Herden, die mit einer elektronischen Uhr ausgestattet sind, wird nach dem Anschließen an das Stromnetz „0.00“ im Display angezeigt. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Der Backofen funktioniert nicht, wenn die Uhr nicht eingestellt ist. ELEKTRONISCHE UHR Funktionen OK - Taste zur Funktionsauswahl...
Page 63
AUTOMATISCHE EIN - UND ABSCHALTUNG EINSTELLEN Verwenden Sie diese Funktion, wenn sich der Backofen zu einer bestimmten Zeit für eine bestimmte Zubereitungsdauer einschalten soll. Stellen Sie die Zubereitungszeit und die Endzeit ein. Beispiel: Es ist 15:30 Uhr. Die Zubereitungszeit beträgt 2 Stunden und 15 Minuten. Das Gericht muss um 20.30 Uhr fertig sein.
Page 64
Bedienung des Kochbereichs Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen, die für ein Induktionskochfeld geeignet sind. Der Kochbereich funktioniert mithilfe von elektronischen Sensoren, die durch Berühren der dazugehörigen Tipptaste betätigt werden. Bei jeder Berührung einer Tipptaste ertönt ein akustisches Signal. DEN KOCHBEREICH EINSCHALTEN Sie schalten den Kochbereich ein, indem Sie die EIN-/AUS-Taste einige Sekunden lang drücken.
Page 65
TIMER - FUNKTION EINSTELLEN Die Timer-Funktion kann auf zwei Arten verwendet werden: als Koch-Timer und als Kurzzeitwecker. Koch-Timer Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz zum Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. •...
Page 66
WARMHALTEFUNKTION - Mit der Warmhaltefunktion werden bereits zubereitete Gerichte auf der Kochzone warm gehalten. Bei der ausgewählten Kochzone ist eine niedrige Leistungsstufe eingeschaltet. Die Leistung der Kochzone wird von der Warmhaltefunktion so geregelt, dass die Speisen im Topf eine Temperatur von etwa 65°C beibehalten. Die warmen Speisen sind bereit zum Verzehr, der Geschmack ändert sich nicht und sie kleben nicht am Topfboden fest.
Page 67
Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen • Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem dicken und flachen Boden, der denselben Durchmesser wie die betreffende Kochzone hat. Dadurch Rich�g Falsch Falsch reduziert sich die Kochzeit. • Die Pfanne/der Topf muss in die Mitte der Kochzone gestellt werden.
Page 68
Bedienung des Multifunktions-Backofens Der Multifunktions-Backofen kann mit Elementen für Unterhitze und Oberhitze, Grillhitze und Heißluft erwärmt werden. EINSCHALTEN Die Bedienung erfolgt mit Hilfe des Drehschalters für die Funktionswahl (um den Backofen einzustellen, drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Funktion) und des Drehschalters für die Temperaturregelung (um den Backofen einzustellen, drehen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Temperatur).
Page 69
Backofenfunktion Beschreibung Bei der Einstellung Heißluft wird die Heizung des Backofens auf kontrollierte Weise von einem Heißluftventilator unterstützt, der an einer zentralen Stelle in der Rückwand des Innenraums angebracht ist. Heißluft Im Vergleich mit einem konventionellen Backofen wird eine niedrigere Backtemperatur verwendet.
Page 70
BRATEN VON FLEISCH • Der Backofen ist am besten für Fleischstücke geeignet, die mehr als 1 kg wiegen. Kleinere Stücke können besser auf den Gasbrennern des Herdes gebraten werden. • Verwenden Sie feuerfeste Schalen für das Braten von Fleisch. Auch die Handgriffe dieser Schalen müssen gegen hohe Temperaturen beständig sein.
Page 72
Reinigung & Wartung Der Herd muss regelmäßig gereinigt und gewartet werden, um eine lange Lebensdauer und einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Der Herd darf nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden. Vor der Reinigung muss der Herd ausgeschaltet werden. Achten Sie dabei darauf, dass alle Drehschalter in der Position Aus [ ...
Page 73
BACKOFENTÜR AUSBAUEN UND EINBAUEN Die Backofentür kann ausgebaut werden, um das Reinigen der Innenseite des Backofens und der Backofentür selbst zu vereinfachen. • Öffnen Sie die Backofentür und klappen Sie die Sicherung auf dem Scharnier nach oben (Abb. A). Schließen Sie die Tür etwas und heben Sie die Tür nach oben und nach außen an, um sie zu entfernen.
Page 74
Vorsicht Gefahr! Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Stecker aus Kochbereichs geborsten. dem Gerät. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum auf. Der Kochbereich produziert ein Das ist ein normales Geräusch. Der Kühlventilator der elektrischen Komponenten läuft.
Page 75
Produktkarte Hersteller INVENTUM Typennummer VFI5042RVS Gerätetyp Induktionsherd Anzahl Kochzonen Heiztechnologie - Kochbereich Induktion Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne links) Ø 21 Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten links) Ø 16 Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten rechts) Ø 16 Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne rechts) Ø...
Page 76
Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil.
Page 77
• L’extérieur de la cuisinière peut devenir chaud lorsque celle-ci a été utilisée pendant une période prolongée. Ceci est valable également pour la porte du four. En cas d’utilisation prolongée à la température maximale, la vitre de la porte du four devient chaude.
Page 78
• Lorsque l'appareil est utilisé pour la première fois, il dégagera une « odeur de neuf ». Ceci est normal. L'aération fera disparaître cette odeur d'elle-même. AVERTISSEMENT : si la plaque vitrocéramique de la partie • cuisson est cassée : - Désactivez immédiatement toutes les zones de cuisson et les éléments chauffants électriques et interrompez l’alimentation en courant vers l’appareil.
Page 79
• Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé uniquement par le fabricant, son service après- vente ou des personnes ayant une qualification équivalente, afin d'éviter des situations dangereuses. • L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique par l'intermédiaire d'une fiche domino ou d'une rallonge.
Page 80
• Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé au cours de l'installation ou qu'il n'est pas acheminé le long d'arêtes vives. Il doit être posé de manière à ce qu'il ne soit au contact d'aucune partie chaude de la cuisinière. •...
Page 81
description du produit Partie cuisson Voyant du thermostat du four Voyant de contrôle du four Sélecteur de température Bouton marche/arrêt de fonction du four Porte du four Tiroir de rangement Voyant du four Niveaux dans le four 10. Plaque de cuisson Grille Français •...
Page 82
Partie cuisson 1. Zone de cuisson - avant gauche (Ø 210 mm) 2. Zone de cuisson - arrière gauche (Ø 160 mm) 3. Zone de cuisson - arrière droite (Ø 160 mm) 4. Zone de cuisson - avant droite (Ø 160 mm) 5.
Page 83
avant la toute première utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la cuisinière avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé et cartons) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l'appareil n'a pas été...
Page 84
MONTAGE DE LA PROTECTION DE RENVERSEMENT La protection de renversement est montée pour éviter le basculement de la cuisinière. Grâce à la protection contre le basculement de la cuisinière, vous empêchez un enfant qui grimpe sur la porte du four ouverte de faire basculer la cuisinière.
Page 85
POWER MANAGEMENT Cette fonction vous permet de configurer la puissance maximale de la partie cuisson. Ceci peut s’avérer nécessaire en relation avec le raccordement électrique disponible. La partie cuisson est configurée par défaut sur 3,7 kW. La partie cuisson peut être configurée sur une des valeurs suivantes : Schéma de raccordement Puissance maximale 2,8 kW...
Page 86
utilisation du four Attention ! Pour les cuisinières qui sont équipées d’une horloge électronique, « 0.00 » apparaît sur l’affichage après le raccordement au réseau électrique. Réglez l’heure actuelle sur l’horloge. Le four ne fonctionnera pas si l’heure n’est pas réglée. HORLOGE ÉLECTRONIQUE fonctions OK - touche pour la sélection de fonction <...
Page 87
RÉGLAGE DU DÉMARRAGE ET ARRÊT AUTOMATIQUE Utilisez cette fonction si le four doit être allumé à une heure déterminée et durant un temps de cuisson déterminé. Réglez le temps de cuisson et l’heure de fin. Exemple : Il est 15h30. Le temps de cuisson est de 2 heures et 15 minutes. Le plat doit être prêt à...
Page 88
commande de la partie cuisson Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson qui conviennent pour une table de cuisson à induction. La partie cuisson fonctionne grâce à des capteurs électroniques qui sont commandés en effleurant les touches à effleurement correspondantes. Un signal sonore retentit à chaque effleurement d’une touche. MISE SOUS TENSION DE LA PARTIE CUISSON Mettez sous tension la partie cuisson en appuyant durant quelques secondes sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Page 89
CONFIGURATION DE LA FONCTION DE MINUTERIE La fonction de minuterie peut être utilisée de deux manières : minuteur de cuisson et alarme de cuisson. Minuteur de cuisson Le minuteur de cuisson est associé à une zone de cuisson et il peut être réglé séparément pour chaque zone de cuisson. Contrairement à...
Page 90
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD - La fonction de maintien au chaud permet de maintenir au chaud sur la zone de cuisson des plats déjà préparés. La zone de cuisson sélectionnée est activée sur une puissance faible. La puissance de la zone de cuisson est réglée par la fonction de maintien au chaud, de telle sorte que la préparation dans l’ustensile de cuisson reste à...
Page 91
ustensiles de cuisson pour l’induction • Utilisez des ustensiles de cuisson avec un fond épais et plat, du même diamètre que la zone de cuisson concernée. Ceci permet de réduire correct faux faux le temps de cuisson. • Un ustensile de cuisson doit être placé au centre de la zone de cuisson.
Page 92
commande du four multifonction Le four multifonction peut être chauffé à l’aide d’un élément de chauffe en haut et en bas, un élément de gril et un élément de chauffe pour la circulation d’air chaud. ACTIVER Le four peut être commandé à l’aide du bouton rotatif pour la fonction du four - tournez le bouton vers la fonction souhaitée afin de régler le four –...
Page 93
Fonction du four Description En position air chaud, la chauffe du four est prise en charge de manière contrôlée, à l'aide d’un ventilateur à air chaud qui est monté à une place centrale dans la paroi arrière du compartiment du four. Comparé à un four Air chaud conventionnel, une température de cuisson plus basse est utilisée.
Page 94
CUISSON DE LA VIANDE • Dans le four, des portions de viande de plus de 1 kg peuvent être cuites. Il est préférable de cuire les petits morceaux sur les brûleurs à gaz de la cuisinière. • Pour la cuisson de la viande, utilisez des plats allant au feu. Les poignées de ces plats doivent elles-aussi pouvoir résister à de hautes températures.
Page 96
nettoyage et entretien Le nettoyage et l’entretien de la cuisinière ont une influence importante sur la durée de vie et un fonctionnement sans problème. La cuisinière ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur à vapeur ou à haute pression. Pour le nettoyage, la cuisinière doit être arrêtée et hors tension.
Page 97
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four peut être démontée pour faciliter le nettoyage de l’intérieur du four et de la porte du four. • Ouvrez la porte du fou et rabattez vers le haut la protection sur la charnière (fig. A). Refermez légèrement la porte et soulevez la porte vers le haut et vers l’extérieur pour la retirer.
Page 98
Danger ! Coupez l’alimentation en courant et débranchez la fiche de la prise de courant. partie cuisson est fendue : Contactez le service après-vente de Inventum. La partie cuisson émet un bruit C’est un bruit normal. Le ventilateur de refroidissement des éléments électriques fonctionne.
Page 99
Fabricant INVENTUM Numéro de type VFI5042RVS Type d'appareil Cuisinière à induction Nombre de zones de cuisson Technologie de chauffe - partie cuisson induction Diamètre par zone de cuisson [cm] (avant gauche) Ø 21 Diamètre par zone de cuisson [cm] (arrière gauche) Ø...
Page 100
De actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten. 3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
Page 101
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te kunnen overleggen.
Page 102
The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. 3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
Page 103
7. The warranty period starts from the date the product is bought. 8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty certificate. 9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Page 104
über die Registrierung des Produktes. 2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs.
Page 105
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist. 6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
Page 106
5 ans de garantie Inventum 1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et d’une garantie supplémentaire de 3 ans.
Page 107
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit. 8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
Page 108
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem Tel: 0800-4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 VFI5042RVS/02.0320V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...