Page 4
Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet. Sicherheitshinweise Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektro- geräte vom Netz zu trennen. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be- schädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden.
Page 5
schoben. Bei Einsatz im Teichbereich dient der Tragegriff als Seilbefes- tigung. Wird die Pumpe innerhalb des Wassers verwendet, sollte sie nur über den integrierten Vorfilter betrieben werden. Die Öffnung des Ansauggitters muss dabei mit dem Verschlussdeckel abgedeckt sein. Bei Verwendung außerhalb des Wassers wird der Verschlussdeckel ent- fernt und der saugseitige Gewindestutzen eingeschraubt.
Page 6
INSTRUCTIONS 1260 / 1262 / 3260 / 3264 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment.
Page 7
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it. i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used.
Page 8
English Thank you for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability. Safety instructions All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced. When the line is da- maged, the device must no longer be used.
Page 9
Remove impeller with spindle. Thoroughly rinse all parts under running water and clean with set of EHEIM brushes (order no. 4009580). Reassemble in reverse order. Fountain pump 3260010 and 3264010 Model: see type plate on pump housing Similar to 1260010 with 10 m cable for underwater operation.
Page 10
Français Merci d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale en toute sécurité et d’une fiabilité parfaite. Consignes de sécurité Pour tous traveaux de nettoyage et d’entretien, debrancher les appareils élec- triques immergés ou en contact avec l’eau.
Page 11
Insérer à l’avant la poignée de transport dans la gorge supérieure du corps du moteur. En cas de mise en service de la pompe dans un étang, une corde peut être attachée à la poignée de transport. Si la pompe doit fonctionner à l’état immergé, le passage par le préfiltre intégré...
Page 12
Nederlands Hartelijk dank Voor het kopen van Uw nieuwe EHEIM-pomp, die optimale capaciteit com- bineert met veiligheid en betrouwbaarheid. Veiligheidsvoorschriften Bij onderhoudswerkzaamheden alle stekkers van de zich in het water bevinden- de apparaten uit het stopcontact halen. De aansluitkabel van dit apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
Page 13
geschoven worden. Bij gebruik in de vijver dient de handgreep voor be- vestiging van een optreklijn. Wordt de pomp in het water toegepast, dan mag hij alleen met de ge- ïntegreerde voorfilter gebruikt worden. De opening van de aanzuigzeef moet dan met de afsluitdeksel afgedekt zijn. Bij toepassing buiten het water wordt de afsluitdeksel verwijderd en de slangpilaar zuigzijde ingeschroefd.
Page 14
Svenska Tack för att du har bestämt dig för en EHEIM pump som kan garantera optimal prestanda i kombination med bästa säkerhet och tillförlitlighet. Säkerhetsanvisningar Skilj strömförsörjningen från nätet till elutrustningen som ligger i vattnet innan du utför underhåll eller skötsel.
Page 15
Ta bort låsringen genom att vrida den motsols och dra försiktigt ut pumphuslocket (pumphjulets keramikaxel kan brytas sönder). Ta ut pumphjulet med axel och rengör samtliga delar noggrant under rinnande vatten med hjälp av EHEIM borst-set (beställ-nr: 4009580). Montera därefter åter samman pumpen men i omvänd ordning. Springbrunnspumpar 3260010 och 3264010 Version: se typskylten på...
Page 16
Norsk Mange takk for innkjøpet av din nye EHEIM pumpe, som tilbyr optimal effekt og samtidig høyeste sikkerhet og pålitelighet. Sikkerhetsinstrukser Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som befinner seg i vannet skilles fra nettet. Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir skadet, må...
Page 17
Presisjonsakslingen er av keramikk og må behandles varsomt slik at den ike brekker. Ta ut akslingen med skovlhjul. Skyll alle delene grundig under rennende vann og rengjør med EHEIM borstesettet (nr. 4009580). Sett så delene sammen igjen i motsatt rekkefølge. Fontenepumpene 3260010 og 3264010 Utførelse: Se typeskiltet på...
Page 18
Suomi Paljon kiitoksia siitä että ostitte uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa teille parhaan mahdollisen työsuorituksen ja joka on erittäin turvallinen ja luotettava. Turvallisuusmääräykset Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitet- tava sähköverkosta. Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoit- tuu, ei laitetta saa enää...
Page 19
Jos pumppua käytetään vedessä, sitä pitäisi pyörittää vain mukaan- rakennetun esisuodattimen kautta. Imuristikon aukko täytyy tällöin olla peitetty sulkukannella. Käytettäessä veden ulkopuolella sulkukansi poistetaan ja imupuoleinen kierreistukka ruuvataan kiinni. Käyttöönotto Pumppu sijoitetaan puutarhalammikossa vakaalle perustalle, esim. puu- tarhalevylle. Ei saa asetta maaperustalle. (epävarma!) Jos pumppua käytetään veden ulkopuolella, sen käytöönottoa varten aletaan imeä...
Page 20
Dansk Tak, fordi du har valgt at købe en EHEIM-pumpe, der vil arbejde optimalt med den største sikkerhed og pålidelighed. Sikkerhedsanvisninger Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle elektriske apparater, der befinder sig under vand, afbrydes fra nettet. Tilslutningsledningen på dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver beskadiget, må...
Page 21
Holderingen åbnes ved at dreje til venstre og pumpelåget tages forsigtigt af. Pas på den meget skrøbelige keramikaksel. Pumpehjulet med akselen tages ud. Alle dele skylles grundigt under rindende vand og renses med EHEIM rengøringsbørste-sættet (best. nr. 4009580). Delene sættes derefter sammen im modsatte rækkefølge. Springvandspumpe 3260010 og 3264010 Udførelse: Se typeskiltet på...
Page 22
Italiano Grazie per aver acquistato la vostra nuova pompa EHEIM che offre prestazioni otti- mali ai massimi livelli di sicurezza e affidabilità. Avvertenze di sicurezza Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Page 23
motore. In caso di uso nei laghetti la stessa serve per l’attacco della fune. In caso di impiego della pompa sotto il livello dell’acqua si deve metterla in funzione con il prefiltro innestato. In tale caso, il foro di aspirazione deve essere chiuso con il relativo coperchietto.
Page 24
Español Le damos las gracias por la compra de su nueva bomba EHEIM, que le ofrecerá un rendimiento óptimo a la vez que máxima seguridad y fiabilidad. Advertencias de seguridad Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de mantenimiento, deben desconectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
Page 25
cuerpo del motor. Cuando se utilice en el seno del estanque, el asa de soporte sirve para la fijación de cable. Si la bomba utiliza en el seno del agua, solamente se hará funcionar a través del filtro previo integrado. La abertura del filtro de aspiración debe quedar entonces cubierta con la tapa de cierre.
Page 26
Português Muito obrigado por ter adquirido sua nova bomba EHEIM, que oferece um óptimo desempenho, com a mais alta segurança e fiabilidade. Instruções de segurança Em caso do trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos eléc- tricos que se encontrem na água devem ser desligados da rede.
Page 27
corpo do motor. No caso de emprego da bomba em lagos, o punho de transporte serve para a fixação de uma corda. Caso a bomba seja utilizada dentro da água, ela deve somente ser operada com o filtro prévio integrado. A abertura do crivo de sucção deve ser fechada com a tampa.
Page 28
Русский Благодарим Вас за локупку нового EHEIM, сочетающего в себе высокую производительность, безопасность надежность в зксплуатации. Указания по технике безопасности При работах по техобслуживанию и уходу, все злектроприборы, находящиеся в воде, необходимо отсоединить от сети. Соединительный провод данного прибора запрещено заменять. В...
Page 29
Насос-фонтан 3260010 и 3264010 модель: см. указание на корпусе насоса Аналогичен насосам 1260010 в комплекте с 10-метровым злектрокабелем для использования под водой. Универсальный насос 1260210 и 1262210 - предназначен для использования на открытом воздухе - модель: см. указание на корпусе насоса Универсальные...
Page 30
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Κατά τις εργασίες συντήρησης και περιποίησης να βγάζετε απ την πρίζα λες τις συσκευές που βρίσκονται στο νερ . Το καλώδιο αυτής της συσκευής δεν µπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η συσκευή.
Page 31
Αντλίες συντριβανιού 3260010 και 3264010 Για τα µοντέλλα βλέττε την ετικέτα στο ττερίβληµα της αντλίας Παρ µοια κατασκευή ττως τα µοντέλλα 1260010, µ νο µε καλώδιο 10 µέτρων για την λειτουργία στο νερ . Αντλίες γενικής χρήσης 1260210 και 1262210 –...
Page 32
1260 1260 3260 1260010 - 1260200 1260210 - 1260490 3260010 - 3260200 1260210 1,5 m 1260010 10 m 3260010 10 m 230 V/50 Hz 1260220 1,5 m – – 1260240 1,5 m – – – – 1260280 2,0 m –...
Page 33
1262 1262 3264 1262010 - 1262200 1262210 - 1262400 3264010 - 3264200 1262210 1,5 m 1262010 10 m 3264010 10 m 230 V/50 Hz 1262220 1,5 m – – 1262240 1,5 m – – – – 1262280 2,0 m – –...