Page 2
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant: VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à...
Page 3
UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant: VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à...
Page 4
AVANT-PROPOS Nous vous félicitons d’avoir acheté une machine VERTI-DRAIN. Il est nécessaire de lire et de comprendre ce mode d’emploi afin que cette machine fonctionne sur une longue durée et en toute sécurité. Il n’est pas possible d’utiliser cette machine de façon sûre sans être parfaitement au courant du contenu de ce mode d’emploi.
Page 5
CONSIGNES DE SECURITE Utilisez toujours le VERTI-DRAIN avec un tracteur adéquat, comme décrit dans les données techniques. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de s’assurer que la combinaison TRACTEUR/VERTI-DRAIN présente toutes les garanties de sécurité; il s’agit de tester cet ensemble en ce qui concerne le bruit, la sûreté, les risques et la commodité d’utilisation. Les consignes de sécurité...
Page 6
TABLE DES MATIERES. Par. Description Page EU – Déclaration De Conformité UK – Déclaration De Conformité Avant-propos Conditions de garantie Carte d’enregistrement Consignes de sécurité Données techniques Première installation, retirer la machine de la palette Autocollants De Sécurité La prise de force La longueur de la prise de force Utilisation de la prise de force Réglage de profondeur d’action...
Page 7
1.0 DONNEES TECHNIQUES. Modèle 7316 Largeur d’utilisation 1.60 mtr (5’4”) Profondeur d’utilisation Jusqu’ à 300 mm (12”) Vitesse du tracteur à 500 rpm sur la prise de force Espacement trou 65 mm (2-1/2”) Jusqu’ à 0.85 km-h (0.55 mph) Espacement trou 130 mm (5”) Jusqu’...
Page 8
Fig. 1 2.0 PREMIÈRE INSTALLATION, RETIRER LA MACHINE DE LA PALETTE La machine est disposée en position verticale sur la palette. Pour enlever la palette et placer la machine sur le sol en position horizontale, procédez de la manière suivante (voir fig. 1): 1.
Page 9
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Des autocollants de sécurité sont apposés sur les deux côtés de la machine. Ces autocollants de sécurité doivent toujours être clairement visibles et lisibles et doivent être remplacés s'ils sont endommagés. (Fig.2) Fig. 2 Lors de l'entretien, du réglage et des réparations, coupez TOUJOURS le moteur du tracteur et la prise de force.
Page 10
4.0 LA PRISE DE FORCE La prise de force constitue une pièce très importante. Elle se charge de l’entraînement à partir du tracteur et, si elle est installée et entretenue de manière correcte, garantit une utilisation de la machine en toute sécurité. La prise de force bénéficie d’une certification CE individuelle. Lisez la notice d’utilisation, qui se trouve sur la prise de force.
Page 11
4.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE Pour garantir une utilisation adéquate du raccordement de la prise de force, vérifiez les éléments suivants: 1. Lorsque la machine est en marche, l’angle des points de rotation ne doit jamais dépasser 30 degrés. 2.
Page 12
Fig. 4 Fig. 5 5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ACTION. La profondeur d’action se règle lorsque la machine est levée, voir fig. 4. Desserrez les écrous 1 d’un tour des deux côtés de la machine. Vissez ou dévissez ensuite le boulon 3. Chaque tour représente 4 mm (0.160``).
Page 13
Fig. 6 7.0 VITESSE DE CONDUITE. La distance D entre les trous, fig.6, dans le sens de la marche est déterminée par la vitesse. Le VERTI- DRAIN ne nécessite pas de boîte de vitesses pour circulation lente. Si le client souhaite un écart plus petit entre les trous, il doit pouvoir rouler assez lentement, en fonction du tracteur.
Page 14
Fig. 7 8.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE. La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n’est pas exécutée comme décrit ci-dessous, la machine risque d’être sévèrement endommagée.La procédure de démarrage est la suivante, voir fig. 7. 1. Roulez jusqu’à l’endroit où vous souhaitez commencer à travailler. 2.
Page 15
9.0 UTILISATION DU VERTI-DRAIN. Avant d’utiliser le VERTI-DRAIN à un endroit, vérifiez les points suivants: 1. Y a-t-il des objets sur le terrain? Si oui, retirez-les. 2. Y a-t-il des pentes. La pente maximum pour un VERTI-DRAIN est de 20 degrés. Procédez toujours de haut en bas.
Page 16
12.0 ANALYSE DES PROBLEMES La machine n’est pas à 90 degrés. La machine vibre Le vilebrequin ne tourne pas de manière régulière Les angles des points de rotation de la prise de force sons différents. Les points de rotation de la prise de force ne sont pas alignés.
Page 17
Problèmes de vilebrequin Les écrous de la tête de bielle se Eliminez les vibrations, voir desserrent vibrations. Le palier du vilebrequin est usé Le rouleau arrière est verrouillé Déverrouillez-le. Le rouleau arrière vibre Le rouleau arrière se soulève Modifiez la vitesse et les tours de la lorsque les pointes creuses prise de force.
Page 18
14.0 INFORMATION TECHNIQUE D’une façon générale, le Verti-Drain n’est pas une machine compliquée. Vous trouverez ici des explications relatives à certains points techniques. En cas de questions, veuillez prendre contact avec votre revendeur; celui-ci se fera un plaisir de répondre à vos questions et de vous conseiller. Fig.
Page 19
Fig. 9 14.2 VILEBREQUIN La composition du vilebrequin est représentée à la figure 9. Pour un dessin plus détaillé, consultez la page consacrée aux pièces détachées. Pour la machine type 7316 l’angle séparant les leviers de la boîte d’engrenage doit être de 60 degrés. 14.2.1.REMPLACEMENT D´UNE BAGUE D´ETANCHEITE La figure 9 représente une vue aérienne du vilebrequin.
Page 20
14.2.2. REMPLACEMENT D’UNE MANIVELLE AVEC PALIER. Le remplacement d’une manivelle s’avère nécessaire si celle-ci est fendue ou que les écrous de la tête de bielle se desserrent régulièrement. Cela signifie que les paliers de manivelle, les raccords de palier ou les orifices de la cheville de tête de bielle sont endommagés. Remplacez la manivelle / le palier le plus rapidement possible, afin d’éviter que d’autres pièces ne s’endommagent elles aussi.
Page 21
Fig. 10 15.0.1 MONTAGE DU KIT DE ROUES SUR LA MACHINE. Ci-joint schéma détaillé de l’assemblage du kit de roues de la 7316. Procédez comme suit : 1. Assemblez la barre principale AH et les douilles de pallier AG, avec les liaisons supérieures AK avec les douilles d’entretoise AJ avec le boulon AL, sur les deux trous des barres de liaison inférieures de la Verti-Drain et serrez à...
Page 22
7. Après avoir posé toutes les pièces, serrez tous les boulons et tous les écrous. Les boulons ont un peu de jeu dans leurs trous : vérifiez que l’alignement des roues est correct, sinon réglez-le. Vérifiez que tous les boulons sont bien serrés ; cette vérification devra être effectuée régulièrement.
Page 23
Fig. 11 15.1 OPTIONS, RAMASSEUSE DE NOYAUX. Une ramasseuse de noyaux facile à monter est disponible pour la 7316. Le numéro de référence est le 9200080. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ( voir Fig 11): Préparation de la Verti-Drain: Montez les boulons à oeil 24 sur le cadre principal 26 Assemblez les douilles 15 à...
Page 24
sur le sol. Si l‘espace libre est insuffisant, N’enlevez PAS le rouleau arrière (son poids est nécessaire) : tournez le rouleau vers le haut en enlevant le boulon du palier. Les supports du rouleau arrière de la machine doivent flotter. Ne les bloquez donc pas avec la goupille 10 ( fig.2.) Montez la chaîne 20 avec deux jumelles D pour supporter 17 et le boulon à...
Page 25
Fig. 12 15.2 OPTIONS, KIT DE MAINTIEN DU GAZON. (Ancien série vers série numéro A00127) Un kit de maintien du gazon au sol peut être utilisé quand le gazon commence à se détacher. Deux kits sont disponibles pour la 7316 : l’un avec des doigts qui s’alignent sur les trous de 12 mm ( ½”) du support de poinçons ( référence # 9200045) et l’autre avec des doigts qui s’alignent sur les trous de 18 mm (3/4”) (référence # 9200047).
Page 26
15.3 OPTIONS, POINTES Les pointes sont essentiels au fonctionnement correct de la machine. Il existe différents types de poinçoins pour cette machine; pour obtenir une vue d’ensemble, reportez-vous aux pages consacrées aux pièces détachées. D’une manière générale, les pointes peuvent être répartis en deux catégories: pointes massives et pointes creuses.
Page 27
Utilisez toujours des pointes d’une épaisseur et d’une longueur égales. Si les pointes sont pliés, remplacez-les immédiatement. Dans le cas contraire, la machine risque de perdre sa stabilité. N’utilisez pas de pointes plus épais et/ou plus longs que ceux que nous fournissons. Pour un piquage plus à...
Page 28
Fig. 14 15.4.2. MINI POINÇONS EN AIGUILLE. Les mini poinçons en aiguille (pleins) requièrent un autre type de bloc d’accouplement. Les deux goujons D (fig. 14, à droite) s’adaptent sur un trou C de 12 mm ( ½”) de la tête de poinçons de la machine standard.