Page 1
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale ) Cordless drill ( Original manual translation ) Schnurlose Bohrmaschine LI 18 Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano senza fili Professional Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original )
Page 2
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
Page 3
Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
Page 4
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fi ts the shape of the screw into the chuck.
Page 5
Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
Page 6
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
Page 7
Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
Page 8
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifi che. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
Page 9
Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
Page 10
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Page 11
Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
Page 16
Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Inverseur de sens Batterie Sélecteur de vitesse mécanique Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Charger la batterie Fonctionnalité...
Page 18
Description and location of machine parts FIG. A & B Speed variator switch Reversing device Battery Mechanical speed selector Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Functions of the machine FIG. E Start-up of the machine, adjusting the speed Using the mechanical gears Screwdriver...
Page 20
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Drehrichtungsschalter Schraubereinsatz Batterie Mechanischer Drehzahlwählknopf Drehmoment-Wahlschalter Spannfutter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Batterie laden Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Verwendung der mechanischen Drehzahlen Ein-/Ausschrauben Drehmoment einstellen Bohrfunktion...
Page 22
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidad Inversor de sentido Boquilla de atornillado Batería Selector mecánico de velocidad Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG.
Page 24
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Invertitore di direzione Punta a cacciavite Batteria Selezionatore di velocità meccanico Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Funzionalità...
Page 26
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Inversor de sentido Ponta de aperto Bateria Selector de velocidade mecânica Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Carregar a bateria Funcionalidade da máquina FIG.
Page 28
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Omkeerschakelaar Schroefkop Batterij Mechanische snelheidsschakelaar Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Functionaliteit van de machine FIG.
Page 30
περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Θέση βιδώματος Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Μπαταρία Επιλογέας μηχανικής ταχύτητας Επιλογέας ζευγαριού Τσοκ Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Φόρτιση της μπαταρίας λειτουργικότητα της μηχανής FIG.
Page 32
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Przełącznik kierunku Końcówka do przykręcania Akumulator Przełącznik biegu Regulator momentu Głowica Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Ładowarka akumulatora Funkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Używanie biegów Przykręcanie / odkręcanie Regulacja momentu...
Page 34
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Katkaisija nopeudenmuuntaja Suunnanvaihtaja Kärkipidin Akku Mekaaninen nopeudenvalitsin Momentin valitsin Istukka Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Akun laturi Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja nopeudensäätö Mekaanisten vaihteiden käyttö Istukan toiminta Momentin säätö...
Page 36
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Riktningsomkopplare Skruvhylsa Batteri Manuell växelväljare Momentväljare Chuck Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Ladda batteriet Maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Användning av manuella växlar Skruvning/lossande av skruvar Inställning av moment...
Page 38
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач, вариатор на скоростта Инвертор на посоката Металическа част завинтване Батерия Селектор на механичната скорост Селектор на напречника Бургия съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Зареждане...
Page 40
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Omskifter Studs til skruning Batteri Mekanisk hastighedsvælger Momentvælger Dorn Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Opladning af batteri Maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Brug af mekaniske hastigheder Skruning/afskruning Indstilling af moment...
Page 42
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Inversor de sens Cap de înşurubare Baterie Selector de viteză mecanică Selector de cuplu Mandrină Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Încărcarea bateriei Functionarea masinii FIG.
Page 44
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Переключатель направления Наконечник для завинчивания Батарея Механический переключатель скорости Переключатель момента Патрон содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Зарядка батареи функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Использование...
Page 46
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Yön değiştirici Vidalama başlığı Batarya Mekanik hız selektörü Tork selektörü Mandren Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Bataryayı şarj edin Makinenin kullanıslılıgı FIG. E Çalıştırma, hız ayarı Mekanik hızların kullanılması...
Page 48
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B spínač rychlosti Přepínač směru Nástavec navrtávání Baterie Selektor mechanické rychlosti Selektor řezu Razník Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Nabíjení baterie Chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Použití mechanických rychlostí Navrtávání/odvrtávání...
Page 50
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B spínač rýchlosti Prepínač smeru Nástavec navrtávania Batérie Selektor mechanickej rýchlosti Selektor rezu Razidlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Nabíjanie batérie Chod stroja FIG. E Spustenie, nastavenie rýchlosti Použitie mechanických rýchlostí Navrtávanie/odvrtávanie Nastavenie rezu Funkcia prevŕtania...
Page 52
תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה FIG. A & B מפסק - שנאי המהירות הופך כיוון הסיבוב עוקץ המברג מצבר בורר מהירות מכאני בורר מומנט הסיבוב נרתיק תכולה של תיבת הקרטון FIG. C הרכבת המכונה FIG. D טעינת...
Page 54
توصيف و تحديد أجزءا الآلة FIG. A & B مفتاح تنويع السرعة مغي ر ّ الاتجاه رأس لشد المسامير الملولبة بطارية زر اختيار السرعة الميكانيكية زر اختيار الثنائية ظرف محتوى الكارتونة FIG. C تجميع أجزءا الآلة FIG. D شحن البطارية جاهزية...
Page 56
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Forgásirány-váltó Csavarhúzó-befogó Akkumulátor Sebességbeállító Forgatónyomaték-beállító Tokmány A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Akku feltöltése A gép müködése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Mechanikus sebességfokozatok használata Be- és kicsavarozás Forgatónyomaték beállítása Fúró...
Page 58
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo frekvenčnega pretvornika menjava smeri nastavek za privijanje akumulator mehansko izbirno stikalo za hitrost izbirno stikalo momenta prebijalo Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D polniti baterijo Funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti uporaba mehanskih hitrosti privijanje/odvijanje...
Page 62
Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Ātruma regulēšanas slēdzis Virziena nomaiņa Pieskrūvēšanas uzgalis Akumulators Mehāniska ātruma pārslēgšana Savienojuma izvēle Spīļpatrona Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Uzlādēt akumulatoru Mašinas funkcionalitate FIG. E Iedarbināšana, ātruma regulēšana Mehānisko ātrumu izmantošana pieskrīvēšana/atskrūvēšana Griezēja regulēšana...
Page 66
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
Page 67
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .מהירות ריק Velocità a vuoto: .السرعة على الفارغ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek: : Prędkość...
Page 69
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Page 70
Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio אין לזרוק סוללות Sujeitos à reciclagem .فلا ترمها هكذا في القمامة Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
Page 71
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Page 72
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu: Nivel de potencia acústica : .רמת כוח אקוסטי Livello di potenza acustica: .مستوى الضجيج Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
Page 74
ø 10 mm 18 Vdc 0-350 min 0-1300 min Li-Ion 215412-Sticker-A-01.indd 1 20/08/13 11:56:34 LI 18 215412 Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE D011-18V Serial number / numéro série : 215412-Sticker-A-01.indd 2 20/08/13 11:56:35 LI 18...
Page 75
Izjavlja da, FRANCE tímto prohlašuje, že, code FARTOOLS / 215412 / LI 18 / DO11-18V Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
Page 76
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Page 77
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.