Page 1
Modell der Damp okomotive BR 15 DRG 55166...
Page 2
Seite Page Page Inhaltsverzeichnis: Table of Contents: Sommaire : Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions Fonctionnement Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Parameter / Register Parameter / Register Paramètre / Registre Betrieb auf der Anlage...
Page 3
Pagina Página Pagina Inhoudsopgave: Indice de contenido: Indice del contenuto: Ingebruikname Puesta en servicio Messa in esercizio Veiligheidsvoorschriften Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Notas importantes Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funciones Funzioni Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Parameter / Register Parámetro / Registro Parametro / Registro...
Page 4
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle béné cie d’une technicité de und der Ausführung besonders aufwändig in terms of its technology.
Page 5
Für den sicheren Transport wurde dieses A n d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Page 6
Hinweis: Das Verbindungskabel zwischen Note: The connecting cable between the loco- Remarque : Le câble de raccordement entre Lok und Tender darf nur im spannungslosen motive and tender may be plugged in only when la locomotive et le tender doit être branché Zustand eingesteckt werden.
Page 7
Opmerking: De verbindingskabel tussen loc en Nota: Está permitido enchufar el cable de inter- Avvertenza: Il cavetto di collegamento tra loco- conexión entre locomotora y ténder únicamente motiva e tender deve venire innestato solamente tender mag alleen in spanningsloze toestand sin tensión eléctrica presente.
Page 8
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: BR 15 DRG Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Page 11
Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 126 (36) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. —...
Page 12
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your Name set at the factory: BR 15 DRG operating system. • Address set at the factory: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 •...
Page 13
Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Air pump Smoke generator Surrounding sounds Operating sounds Sound effect: Safety valve Sound effect: Whistle blast Function „Firing“ Telex coupler at the back, with sound Sound effect: Announcement Engineer‘s cab lighting Sound effect: Filling water Sound effect: Sanding Sound effect: Filling coal Lowering the coal pile...
Page 15
Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 126 (36) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min.
Page 16
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie Nom encodée en usine : BR 15 DRG de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de •...
Page 17
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Échappement de la vapeur Générateur de fumée Bruitage : Compresseur Bruit d’exploitation Bruitage environnement Bruitage : sif et Bruitage : Soupape de sûreté Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage Fonction „Chauffer“ Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Annonce Bruitage : Sablage Bruitage : Approvisionnement en eau...
Page 19
Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 126 (36) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min.
Page 20
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig Naam af de fabriek: BR 15 DRG gevoed worden. • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 •...
Page 23
Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 126 (36) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min.
Page 24
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben su- Nombre de fábrica: BR 15 DRG primirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. • Código de fábrica: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 104770.
Page 25
Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Bomba de aire Generador de humo Ruido ambiental Ruido: ruido de explotación Ruido: Válvula de seguridad Ruido del silbido Función „Calentar“ Enganche Telex atrás, con sonido Ruido: Locución Alumbrado interior de la cabina Ruido: Recoger agua Ruido: Arenado Ruido: Recoger carbón...
Page 27
Signi cado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 126 (36) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Con guración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min.
Page 28
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimenta- Nome di fabbrica: BR 15 DRG zione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il • Adresse ab Werk: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 corredo antidisturbi 104770.
Page 29
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: scarico del vapore Apparato fumogeno Rumore: compressore dell’aria Rumore: rumori di esercizio Rumore di ambiente Rumore: Fischio Rumore: Valvola di sicurezza Aggancio Telex posteriore, con rumore Funzione „Attizzare il fuoco“ Illuminazione della cabina Rumore: annuncio Rumore: sabbiatura Rumore: Rifornimento acqua...
Page 30
Signi cato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (4) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Page 31
Signi cato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 126 (36) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min.
Page 32
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Page 33
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una ferro- nen met een delo en miniatura es posible circular también via in miniatura possono venire percorse anche modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Page 34
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 35
• Mit der Schraubenkupplung können nur • Con el enganche de tornillos se pueden • Avec l’attelage à vis, seuls les rayons d’au Radien größer 2320 mm befahren werden. recorrer radios de curvatura superiores a moins 2320 mm permettent une bonne 2320 mm.
Page 36
f31 on on off on off f31 off on off on off on off Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 37
< 10 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 38
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 39
1 Leiter rechts E374 248 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos 2 Leiter links E374 249 anderer Farbgebung angeboten. of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet 3 Tritte vorn E377 313 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een 4 Schraubenkupplung...
Page 42
Die folgende Au istung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 55166 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 55166 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modi cate molte volte ed in ogni momento –...