Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

TIRALATTE
ELETTRICO
ELECTRIC BREAST PUMP
TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE
SACALECHES ELÉCTRICO
TIRA LEITE ELÉTRICO
ELEKTRISCHE BORSTKOLF
ELEKTRYCZNY ODCIĄGACZ POKARMU
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ МОЛОКОВІДСМОКТУВАЧ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ МОЛОКООТСОС ELECTRIC NATURALLYME
‫شفاطة احلليب الكهربائية‬
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco NaturallyMe

  • Page 1 TIRALATTE ELETTRICO ELECTRIC BREAST PUMP TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE SACALECHES ELÉCTRICO TIRA LEITE ELÉTRICO ELEKTRISCHE BORSTKOLF ELEKTRYCZNY ODCIĄGACZ POKARMU ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ ЕЛЕКТРИЧНИЙ МОЛОКОВІДСМОКТУВАЧ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ МОЛОКООТСОС ELECTRIC NATURALLYME ‫شفاطة احلليب الكهربائية‬...
  • Page 6 Uso previsto e indicazioni del tiralatte elettrico Il tiralatte elettrico Chicco NaturallyMe è un dispositivo medico di classe IIa in accordo alla direttiva europea 93/42/CEE, modificata dalla direttiva 2007/47/CE, destinato alla suzione del latte materno e per alleviare i sintomi di congestione mammaria durante la sua estrazione ed in caso di mastite.
  • Page 7 • Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di tipo diverso da quello fornito da Artsana S.p.A. con il prodotto (modello LXCP12-006100BEH, costruttore: Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD) in quanto renderebbe l’apparecchiatura non conforme alle specifiche norme tecniche ed alle direttive CE applicabili, pregiudicando la sicurezza ed integrità della stessa.
  • Page 8 • Se avete dubbi sull’interpretazione del contenuto del presente libretto di istruzioni contattare il rivenditore o chiamare il numero verde (800-188-898). AVVERTENZE RIMOZIONE E INSERIMENTO DELLE PILE • La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata solo da parte di un adulto. •...
  • Page 9 Solo per Uso Interno ACCESO/SPENTO (pressione-pressione) Parte applicata tipo BF Apparecchio protetto contro l’ingresso di corpi solidi (di dimensioni/diametro >= di 12 mm) e liquidi. Apparecchio protetto al gocciolamento verticale. Corrente alternata Corrente continua Conforme direttiva MDD 93/42/CEE e 2007/47CE Conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE Polarità...
  • Page 10 6 mesi. corpo campana (4).(Fig.4) Il Tiralatte elettrico di Chicco è un valido aiuto per prolun- • Appoggiare il prodotto assemblato solo su una superficie gare l’allattamento al seno, nel caso ci sia latte in eccedenza piana e stabile utilizzando la pratica basetta (9) per miglio- o la necessita di allontanarsi dal bambino.
  • Page 11 line, l’indicatore sul display mostrerà lo stato di carica (20). presente all’interno del corpo campana (4) tirando delicata- Se alimentato tramite adattatore di rete l’indicatore non mente la linguetta sul lato della valvola. • ATTENZIONE: rimuovere sempre delicatamente la val- sarà...
  • Page 12 Problema Causa Soluzione Valvola non assemblata o assemblata Assemblare correttamente la valvola. male. Campana e corpo motore non Controllare di aver eseguito assemblati correttamente. correttamente la procedura descritta nel paragrafo “PREPARAZIONE”. Assicuratevi che il tubo in silicone sia collegato saldamente sia al gruppo motore, sia al coperchio della membrana.
  • Page 13 - Umidità relativa: 30 ÷ 85% - Pressione: 700 ÷ 1060hPa ALIMENTAZIONE A BATTERIA: 6V d.c. – 4x1,5V tipo AA (LR06) ADATTATORE DI RETE Mod. LXCP12-006100BEH, costruttore: Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD. INPUT: 100-240V~ 50/60Hz, 0,5A OUTPUT: 6,0V d.c. 1,0A Data di fabbricazione: La data di fabbricazione del prodotto può...
  • Page 14 CONFORME NOTA: è possibile richiedere ulteriori informazioni dettagliate sulle distanze di separazione tra apparecchi di comunicazione Campi in prossimità di a radiofrequenza portatili e/o mobili (trasmettitori) e la Pompa apparecchiature di comu- Tiralatte Elettrica mod. 06836 00009199000000, contattando IEC 61000-4-3 nicazione wireless a radio- Artsana S.p.A.
  • Page 15 Questo prodotto e conforme alla Direttiva 2012/19/UE. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta diffe- renziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac- quistoda di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Page 16 • Riporre in luogo pulito e asciutto. ISTRUZIONI PER • La pigmentazione di alcuni cibi (es. salse di pomodoro,) e bevande dalla colorazione intensa (es. tè, succhi di frutta) L’USO potrebbe alterare il colore del prodotto. Biberon NaturalFeeling SANITIZZAZIONE • Durante la bollitura o la sanitizzazione a caldo il biberon deve essere sempre smontato e aperto per evitare deformazioni.
  • Page 17 Intended use and indications for the electric breast pump The Chicco NaturallyMe electric breast pump is a class IIa medical appliance in accordance with European directive 93/42/ EEC, amended from directive 2007/47/EC, intended for extracting breast milk and for relieving the symptoms of breast engorgement during extraction and in the event of mastitis.
  • Page 18 • Do not attempt to open or repair the device in case of fault or damage. In the event of faults or damage to the appliance in general, to the motor unit or to the mains adaptor, contact our qualified personnel. Any repair/service made directly by the user may lead to severe risks to her or to any third party’s safety further to irreparably damage the appliance and imply the immediate termination of the warranty.
  • Page 19 this appliance. • Never mix different types of batteries or new and used batteries. • The poles/terminals of a battery must never be placed in short circuit. • Always remove the alkaline batteries if you do not expect to use the appliance for a long time. Do not use rechargeable batteries for this appliance, as they may reduce or prevent its correct operation.
  • Page 20 Alternate current Direct current Complies with Directives MDD 93/42/EEC and 2007/47/EC Complies with European Directive 2012/19/EU Mains adapter polarity connection Battery insertion polarity...
  • Page 21 6 months of their lives. • To use the breast pump with its mains adaptor (18), attach Chicco’s electric breast pump helps extend breastfeeding, the connector (19) to the socket on the motor unit (10)
  • Page 22 eration of the appliance, take care not to cover the hole on the membrane cover, gently pull it off. the left-hand side of the pump body (4) with your hand. • Carefully wash all the components* using hot water and Note: when switched on, the breast pump always starts washing up liquid, thoroughly rinse and dry carefully using a soft and clean cloth.
  • Page 23 Problem Cause Solution Valve not assembled or not properly Assemble the valve correctly. assembled. Cup and motor body not assembly Check that you have performed correctly. the procedure described in the “PREPARATION” paragraph correctly. Make sure that the silicone tube is firmly connected to both the motor unit and the membrane cover.
  • Page 24 - Relative humidity: 30 to 85% - Pressure: 700 to 1060 hPa BATTERY POWERED MODE: 6V DC – 4x1.5V AA size (LR06) batteries MAINS ADAPTER Mod. LXCP12-006100BEH, made by: Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD. INPUT: 100-240V~ 50/60Hz, 0.5A OUTPUT: 6.0V d.c. 1.0A Date of manufacture: The date of manufacture of the product may be found from the batch coding: 10YYMMXXXX...
  • Page 25 COMPLY NOTE: Further detailed information on separation distances between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Electric Breast Pump mod. 06836 Proximity fields from RF 00009199000000 can be requested to Artsana S.p.A. throu- wireless communications IEC 61000-4-3 gh the contact indicated in the present manual. However, it equipment is advisable to keep the Electric Breast Pump mod.
  • Page 26 This product complies with the Directive 2012/19/EU. The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of sepa- rately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance.
  • Page 27 SANITISING INSTRUCTIONS • During boiling or hot sanitising, the feeding bottle must be opened and disassembled in order to prevent it from de- FOR USE forming. • The product may be sanitised using cold sterilisation solu- NaturalFeeling feeding bottles tions, or hot methods (steam) using suitable equipment or by boiling for 5 minutes, avoiding contact with the metal walls of the container used.
  • Page 28 Utilisation prévue et indications du tire-lait électrique Le tire-lait électrique Chicco NaturallyMe est un dispositif médical de classe IIa conforme à la directive européenne 93/42/ CEE, modifiée par la directive 2007/47/CE, destiné à l’extraction du lait maternelet à soulager les symptômes de congestion mammaire pendant son extraction et en cas de mastite.
  • Page 29 dommage, l’adaptateur secteur ne doit plus être utilisé. • Attention, ne pas utiliser d’adaptateur secteur d’un type différent de celui fourni par Artsana S.p.A. avec le produit (modèle LXCP12-006100BEH, constructeur : Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD) dans la mesure où cela rendrait l’appareil non conforme aux normes techniques spécifiques et aux directives CE applicables, et cela nuirait à...
  • Page 30 AVERTISSEMENTS ENLÈVEMENT ET INTRODUCTION DES PILES • Le remplacement des piles doit toujours être effectué uniquement par un adulte. • Pour remplacer les piles : ouvrir le volet pour ôter les piles usagées, introduire les piles neuves en respectant la polarité, après quoi repositionner le volet.
  • Page 31 ALLUMÉ/ÉTEINT (pression-pression) Partie appliquée type BF Appareil protégé contre l’ e ntrée de corps solides (de dimensions / diamètre >= 12 mm) et de liquides. Appareil protégé contre les chutes verticales de gouttes d’ e au. Courant alternatif Courant continu Conforme à...
  • Page 32 6 mois. corps de cloche (4).(Fig.4) Le Tire-lait électrique Chicco aide à prolonger l’allaitement • Pour poser le produit assemblé sur une surface plane, utili- au sein, en cas de surplus de lait ou lorsque vous devez être sez le socle pratique (9) pour en améliorer la stabilité.
  • Page 33 charge (20). S’il est alimenté par le biais d’un adaptateur • Séparer tous les composants du tire-lait. secteur, l’indicateur ne sera pas visualisé. L’indicateur des Note : Ôter la valve (5) aménagée sur le conduit circulaire à batteries présente 4 niveaux sur la base de l’état de charge l’intérieur de la base de la cloche (4), en tirant délicatement la languette située sur une partie latérale de la valve.
  • Page 34 Problème Cause Solution Clapet non assemblé ou mal Assembler correctement le clapet. assemblé. Cloche et corps moteur mal Vérifier que vous avez effectué assemblés. correctement la procédure décrite au paragraphe « PRÉPARATION ». S'assurer que le tuyau en silicone est branché solidement soit au groupe moteur, soit au couvercle de la membrane.
  • Page 35 Conditions d’utilisation : - Température d’utilisation : +5°C ÷ +40°C - Humidité relative : 30 ÷ 85% - Pression : 700 ÷ 1 060hPa ALIMENTATION À BATTERIE : 6V d.c. – 4x1,5V type AA (LR06) ADAPTATEUR SECTEUR Mod. LXCP12-006100BEH, constructeur : Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD. ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz, 0,5A SORTIE : 6,0 V d.c.
  • Page 36 Champs électromagné- 10 V/m tiques à radiofréquence CEI 61000-4-3 80MHz – 2,7GHz irradiés 80% AM à 1kHz CONFORME REMARQUE : d'autres informations concernant les distances à respecter entre les appareils de communication portables et mobiles RF (émetteurs) et Le tire-lait électrique mod. 06836 Champs à...
  • Page 37 a) r.m.s., avant l’application de la modulation. b) Les bandes ISM (industrielle, scientifique et médicale) entre 0,15 MHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; de 13,553 MHz à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les bandes radioamateurs entre 0,15 MHz et 80 MHz vont de 1,8 MHz à...
  • Page 38 éventuels de liquide. MODE D’EMPLOI • Ranger dans un endroit propre et sec. • La pigmentation de certains aliments (ex. sauce tomate) Biberon NaturalFeeling et boissons de couleur vive (ex. thé, jus de fruits) risque d’altérer la couleur du produit. Lire attentivement cette notice avant utilisation et la DÉSINFECTION conserver pour toute référence ultérieure.
  • Page 39 Uso previsto e indicaciones del sacaleches eléctrico El sacaleches eléctrico Chicco NaturallyMe es un producto sanitario de clase IIa conforme a la directiva europea 93/42/CEE, modificada por la directiva 2007/47/CE, destinado a la extracción de la leche materna para aliviar los síntomas de conges- tión mamaria durante la lactancia y en caso de mastitis.
  • Page 40 LXCP12-006100BEH, fabricante: Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD); de lo contrario, el aparato resultaría no confor- me con las normas técnicas específicas y con las directivas CE pertinentes, y su seguridad e integridad se verían compro- metidas. En caso de fallo del adaptador de red, póngase en contacto con el personal técnico cualificado. •...
  • Page 41 • Para sustituir las pilas: retirar la tapa, extraer las pilas agotadas del compartimiento, incorporar las pilas nuevas, prestando atención a colocarlas respetando la polaridad correcta y colocar nuevamente la tapa. La inversión de la polaridad de las pilas puede provocar el recalentamiento de estas, posibles salidas de ácido y daños al producto. •...
  • Page 42 Parte aplicada de tipo BF Aparato protegido contra la entrada de cuerpos sólidos (de dimensiones/diámetro >= de 12 mm) y líquidos. Aparato protegido contra la caída vertical de gotas de agua o líquidos. Corriente alterna Corriente continua Cumple con la directiva MDD 93/42/CEE y 2007/47CE Cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE Polaridad de conexión del adaptador de red Polaridad de introducción de las pilas...
  • Page 43 (ya unidos) en el cuerpo de la campana (4) (Fig.3). El sacaleches eléctrico de Chicco ayuda a prolongar la lactan- • Enrosque el biberón NaturalFeeling (6) en la base con ros- cia materna, en caso de leche en exceso o cuando es necesa- ca del cuerpo de la campana (4) (Fig.4).
  • Page 44 LIMPIEZA puede utilizar con o sin el revestimiento blando de silico- na (3); se aconseja probar ambas formas y elegir aquella • Antes de realizar cualquier operación de limpieza, des- más idónea y confortable. conecte el adaptador de red de la toma de corriente (si está...
  • Page 45 Problema Causa Solución Válvula no ensamblada o mal Ensamble correctamente la válvula. ensamblada. Campana y cuerpo del motor no Compruebe que el procedimiento ensamblados correctamente. descrito en la sección “PREPARACIÓN” se haya seguido correctamente. Asegúrese de que el tubo de silicona esté...
  • Page 46 - Humedad relativa: 30 ÷ 85 % - Presión: 700 ÷ 1060 hPa ALIMENTACIÓN CON PILAS: 6 Vcc – 4 x 1,5 V tipo AA (LR06) ADAPTADOR DE RED Mod. LXCP12-006100BEH, fabricante: Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD. INPUT: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,5 A OUTPUT: 6,0V d.c.
  • Page 47 Campos electromagné- 10 V/m ticos de radiofrecuencias IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz irradiados 80% AM a 1kHz CONFORME NOTA: es posible solicitar información más detallada sobre las distancias que se deberán mantener entre equipos de comuni- Campos en proximidad de caciones por radiofrecuencia móviles y portátiles (transmisores) equipos de comunicación y la bomba sacaleche eléctrica mod.
  • Page 48 a) r.m.s., antes de la aplicación de la modulación. b) Las bandas ISM (industriales, científicas y médicas) entre 0,15 MHz e 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0MHz, de 3,5 MHz a 4,0 MHz, de 5,3 MHz a 5,4 MHz, da 7 MHz a 7,3 MHz, de 10,1 MHz a 10,15 MHz, da 14 MHz a 14,2MHz, de 18,07 MHz a 18,17 MHz, de 21,0 MHz a 21 ,4 MHz, de 24,89 MHz a 24,99 MHz, de 28,0 MHz a 29,7 MHz y de 50,0 MHz a 54,0 MHz.
  • Page 49 ciar por completo los restos de líquido. INSTRUCCIONES • Guarde el producto en un lugar limpio y seco. • La pigmentación de algunos alimentos (p. ej. salsas de to- DE USO mate) y bebidas de color intenso (p. ej., té, zumos de fruta) podría alterar el color del producto.
  • Page 50 Utilização prevista e indicações do tira leite elétrico O tira leite elétrico Chicco NaturallyMe é um dispositivo médico de classe IIa, em conformidade com a diretiva europeia 93/42/CEE, alterado pela diretiva 2007/47/CE, destinado à sucção do leite materno e para aliviar os sintomas de congestão mamária, durante a sua extração e em caso de mastite.
  • Page 51 • A substituição do cabo de ligação do adaptador de corrente ao corpo do motor não é possível, pelo que, em caso de danos, o adaptador de corrente não deve voltar a ser utilizado. • Atenção, não utilize um adaptador de corrente de tipo diferente do fornecido pela Artsana S.p.A. com o produto (modelo LXCP12-006100BEH, fabricante: Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD) porque tornará...
  • Page 52 ADVERTÊNCIAS DE REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DAS PILHAS • A substituição das pilhas deve ser efetuada apenas por um adulto. • Para substituir as pilhas: abra a tampa, retire as pilhas gastas e introduza as pilhas novas, tendo o cuidado de as posicionar respeitando a sua polaridade;...
  • Page 53 LIGADO/DESLIGADO (pressão-pressão) Parte aplicada tipo BF Aparelho protegido contra a entrada de corpos sólidos (de dimensões/diâmetro >= de 12 mm) e líquidos. Aparelho anti-gotas. Corrente alternada Corrente contínua Conforme a diretiva MDD 93/42/CEE e 2007/47/CE Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE Polaridade de ligação do adaptador de corrente Polaridade de colocação das pilhas...
  • Page 54 6 meses de idade. da campânula (4). (Fig.4) O Tira leite elétrico da Chicco é uma excelente ajuda para • Coloque o produto montado sobre uma superfície plana prolongar a amamentação e uma boa solução em caso de e estável, utilizando a prática base (9) para melhorar a es-...
  • Page 55 • Se utilizar o tira leite alimentado através das pilhas alcali- dadosamente a lingueta para o lado da válvula. nas, o indicador no ecrã mostra o estado de carga (20). Se • ATENÇÃO: a válvula deve ser sempre cuidadosamente for alimentado através do adaptador de corrente, o indica- removida e não devem ser utilizados utensílios para a sua limpeza, pois podem danificá-la, inutilizando o tira leite.
  • Page 56 Problema Causa Solução Válvula não montada ou montada Monte corretamente a válvula. incorretamente. Campânula e corpo do motor não Verifique se efetuou corretamente o montados corretamente. procedimento descrito no parágrafo “PREPARAÇÃO”. Assegure-se de que o tubo de silicone está bem ligado tanto ao corpo do motor como à...
  • Page 57 - Pressão: 700 ÷ 1060 hPa ALIMENTAÇÃO A PILHAS: 6 V c.c. – 4x1,5 V tipo AA (LR06) ADAPTADOR DE CORRENTE Mod. LXCP12-006100BEH, fabricante: Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD. ENTRADA: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,5 A SAÍDA: 6,0V d.c. 1,0A Data de fabrico: A data de fabrico do produto pode ser deduzida a partir da codificação do lote: 10AAMMXXXX...
  • Page 58 CONFORME NOTA: é possível solicitar mais informações detalhadas sobre as distâncias de separação entre aparelhos de comunicação de ra- diofrequência portáteis e/ou móveis (transmissores) e a Bomba Campos de proximidade Tira leite Elétrica mod. 06836 00009199000000, contactando de equipamento de comu- IEC 61000-4-3 a Artsana S.p.A.
  • Page 59 Este produto é conforme à Diretiva 2012/19/UE. O símbolo do lixo barrado contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para apa- relhagens elétricas e eletrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprado um novo aparelho equivalente.
  • Page 60 • No caso de utilizar escovas/escovilhões, preste especial INSTRUÇÕES DE atenção para não danificar as partes mais delicadas do produto (por exemplo, orifícios e válvulas das tetinas). UTILIZAÇÃO • Antes da utilização, proceda à desinfeção. • Após cada lavagem ou desinfeção, deve eliminar even- Biberão NaturalFeeling tuais resíduos de líquidos.
  • Page 61 Beoogd gebruik en indicaties van de elektrische borstkolf De elektrische borstkolf Chicco NaturallyMe is een medisch toestel dat tot de klasse IIa behoort in overeenstemming met de Europese Richtlijn 93/42/EEG, gewijzigd bij Richtlijn 2007/47/EG en bestemd is voor het zuigen van de moedermelk en om de symptomen te verlichten van bloedaandrang in de borst tijdens het afkolven en bij mastitis.
  • Page 62 • Indien het apparaat, de adapter of de stekker ervan tekenen van schade zouden vertonen, mag het product niet meer gebruikt worden. Als het apparaat of de adapter tekenen van schade zouden vertonen, neem dan contact op met het technisch gekwalificeerd personeel alvorens het product verder te gebruiken. •...
  • Page 63 garanderen. • Het apparaat mag continu niet langer dan 30 minuten gebruikt worden. Na het gebruik moet een rusttijd gerespecteerd worden van 30 minuten. Het eventuele overschrijden van de maximaal toegelaten werkingsduur, ook al heeft het apparaat een automatisch uitschakelsysteem na 40 minuten, zou oververhitting van het apparaat kunnen veroorzaken met daarop volgende schade eraan en/of risico op brandwonden of toegang van de gebruiker tot delen onder spanning tot gevolg kunnen hebben.
  • Page 64 LET OP! Lees de Gebruiksinstructies – Volg de Gebruiksinstructies Apparaat van Klasse II Alleen voor gebruik binnenshuis AAN/UIT (druk-druk) Toegepast onderdeel type BF Apparaat beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen (met afmetingen/diameter >= 12 mm) en vloei- stoffen. Apparaat beschermd tegen vallende druppels. Wisselstroom Gelijkstroom Voldoet aan richtlijn MDD 93/42/EEG en 2007/47EG...
  • Page 65 (2) en voeg membraan en membraandek- heeft. sel (vooraf gemonteerd) in op het huis van het borstschild De elektrische borstkolf van Chicco is een handig hulpmid- (4) (Fig.3) del om de borstvoeding te verlengen, als u te veel melk •...
  • Page 66 REINIGEN beren. Kies degene die u het prettigst vindt. • Druk om de borstkolf in te schakelen op de aan-/uitknop • Voordat u welke reinigingshandeling dan ook uitvoert, de (13) op het motorhuis (10), de display (11) zal beginnen netstroomadapter, indien aangesloten, loskoppelen van het stopcontact en de stekker van de voedingskabel uit branden.
  • Page 67 Probleem Oorzaak Oplossing Ventiel niet of slecht geassembleerd. Assembleer het ventiel correct. Borstschild en motorhuis niet correct Controleer de correcte uitvoering geassembleerd. van de procedure beschreven in de paragraaf “VOORBEREIDING". Controleer of de siliconen slang stevig verbonden is zowel met de motorgroep, als met het deksel van het membraan.
  • Page 68 Gebruiksomstandigheden: - Gebruikstemperatuur: +5 °C ÷ +40 °C - Relatieve vochtigheid: 30 ÷ 85% - Druk: 700 ÷ 1060hPa STROOMVOORZIENING MET BATTERIJ: 6V d.c. – 4x1,5V type AA (LR06) ADAPTER Mod. LXCP12-006100BEH, fabrikant: Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD. INPUT: 100-240V~ 50/60Hz, 0,5A OUTPUT: 6,0V d.c.
  • Page 69 Gestraalde elektromagne- 10 V/m tische velden met radiofre- IEC 61000-4-3 80MHz – 2,7GHz quentie 80% AM aan 1kHz CONFORM OPMERKING: voor meer informatie over de separatie-afstanden tussen draagbare en/of mobiele communicatietoestellen met Velden in de buurt van radiofrequentie (zenders) en de elektrische borstkolf mod. 06836 draadloze communicatie- IEC 61000-4-3 00009199000000 neemt u contact op met Artsana S.p.A., zie...
  • Page 70 a) r.m.s., vóór de toepassing van de modulatie. b) De ISM (industriële, wetenschappelijke en medische) banden tussen 0,15 MHz en 80 MHz gaan van 6,765 MHz tot 6,795 MHz; van 13,553 MHz tot 13,567 MHz; van 26,957 MHz tot 27,283 MHz; en van 40,66 MHz tot 40,70 MHz. De banden voor radioamateurs tussen 0,15 MHz en 80 MHz gaan van 1,8 MHz tot 2,0 MHz, van 3,5 MHz tot 4,0 MHz, van 5,3 MHz tot 5,4 MHz, van 7 MHz tot 7,3 MHz, van 10,1 MHz tot 10,15 MHz, van 14 MHz tot 14,2 MHz, van 18,07 MHz tot 18,17 MHz, van 21,0 MHz tot 21,4 MHz, van 24,89 MHz tot 24,99 MHz, van 28,0 MHz tot 29,7 MHz en van 50,0 MHz...
  • Page 71 • De pigmentatie van bepaalde etenswaren (vb. toma- GEBRUIKSAANWIJ- tensaus) en dranken met een sterke kleur (zoals thee en vruchtensap) kunnen het product doen verkleuren. ZINGEN ONTSMETTING Zuigfles NaturalFeeling • Tijdens het koken of het warm ontsmetten, moet de zuigfles altijd gedemonteerd en geopend zijn om vervormingen te vermijden.
  • Page 72 Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami i zachować je na przyszłość. Użycie zamierzone oraz informacje na temat elektrycznego odciągacza pokarmu Elektryczny odciągacz pokarmu Chicco NaturallyMe to urządzenie medyczne klasy IIa zgodne z dyrektywą 93/42/EWG zmienioną przez dyrektywę 2007/47/WE, przeznaczone do odciągania mleka matki oraz do łagodzenia objawów prze- krwienia piersi podczas jego odciągania i w przypadku zapalenia sutka.
  • Page 73 • Nie ma możliwości wymiany kabla łączącego adapter sieciowy z korpusem silnika, dlatego też w przypadku uszkodzenia nie wolno używać adaptera sieciowego. • Uwaga: nie używać adapterów sieciowych innego typu niż dostarczony przez Artsana S.p.A. wraz z produktem (model LXCP12-006100BEH, producent: Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD), ponieważ wtedy urządzenie byłoby niezgod- ne ze specyfikacjami technicznymi oraz z właściwymi dyrektywami CE, co obniżyłoby poziom bezpieczeństwa oraz jej zakres.
  • Page 74 • W celu wymiany baterii należy: otworzyć klapkę, wyjąć z wnęki zużyte baterie, włożyć nowe baterie zgodnie z wymaga- nym kierunkiem biegunów i założyć klapkę. Ewentualne odwrotne założenie baterii może spowodować ich przegrzanie, uszkodzenie produktu oraz ewentualny wyciek kwasu. • Używać tylko baterii alkalicznych identycznych lub ekwiwalentnych do zalecanych. •...
  • Page 75 Zakładana część typu BF Urządzenie zabezpieczone przed wnikaniem ciał stałych (o rozmiarze/średnicy >=12 mm) i płynów. Urządzenie chronione przed kroplami wody spadającymi pionowo. Prąd przemienny Prąd stały Zgodny z dyrektywą MDD 93/42/EWG i 2007/47/WE Zgodny z dyrektywą europejską 2012/19/UE Strony biegunów adaptera sieciowego Strony biegunów wkładanych baterii...
  • Page 76 • Założyć silikonową membranę (1) na nakładkę (2) i założyć miesiąca życia. membranę wraz z nakładką (złożone) na korpus odciąga- Elektryczny odciągacz pokarmu marki Chicco to cenna po- cza (4) (Rys.3) moc przedłużająca karmienie piersią w przypadku nadmiaru • Butelkę NaturalFeeling (6) nakręcić na gwintowaną pod- pokarmu lub kiedy nie ma możliwości nakarmienia dziecka...
  • Page 77 wanie obu sposobów i wybranie tego, który jest wygod- (jeżeli jest włożony) oraz wtyczkę kabla zasilania z gniazd- niejszy i bardziej komfortowy. ka (19) na korpusie silnika. • Aby włączyć odciągacz pokarmu, nacisnąć przycisk włą- • Rozłożyć wszystkie części odciągacza pokarmu. Uwaga: wyjąć...
  • Page 78 Problem Przyczyna Środek zaradczy Zawór nie jest założony lub jest Założyć prawidłowo zawór. założony źle. Korpus odciągacza i korpus silnika Sprawdzić, czy procedura opisana w nie są prawidłowo złożone. punkcie "PRZYGOTOWANIE" została prawidłowo wykonana. Upewnić się, że silikonowa rurka jest mocno wpięta zarówno do zespołu silnika, jak i do nakładki na membranę.
  • Page 79 Warunki użytkowania: - Temperatura stosowania: +5°C - +40°C - Wilgotność względna: 30 - 85% - Ciśnienie: 700 - 1060 hPa ZASILANIE ZA POMOCĄ BATERII: 6V dc – 4x1,5V typ AA (LR06) ADAPTER SIECIOWY Mod. LXCP12-006100BEH, producent: Shenzhen Longxc Power Supply Co. LTD. INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,5A OUTPUT: 6,0V d.c.
  • Page 80 Pola elektromagnetyczne 10 V/m promieniowane o częstotli- IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz wościach radiowych 80% AM dla 1kHz ZGODNE UWAGA: w celu uzyskania dalszych szczegółowych informacji na temat odległości pomiędzy przenośnymi i/lub ruchomymi urządzeniami do komunikacji radiowej (nadajniki) i elektrycznym Pola w pobliżu urządzeń...
  • Page 81 a) r.m.s., przed zastosowaniem modulacji. b) Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) między 0,15 MHz i 80 MHz wynoszą od 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283MHz; i od 40,66 MHz do 40,70 MHz. Pasma amatorskie między 0,15 MHz i 80 MHz wynoszą...
  • Page 82 • Pigmentacja niektórych pokarmów (np. sosy pomidoro- INSTRUKCJA UŻYT- we) i napojów o intensywnych kolorach (np. herbata, soki owocowe) może zmienić kolor produktu. KOWANIA SANITYZACJA Butelka do karmienia NaturalFeeling • Podczas gotowania lub sanityzacji na gorąco butelka musi być rozłożona i otwarta, aby zapobiec odkształceniom. •...
  • Page 83 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Προβλεπόμενη χρήση και οδηγίες ηλεκτρικού θήλαστρου Το ηλεκτρικό θήλαστρο Chicco NaturallyMe είναι μια ιατρική συσκευή κατηγορίας IIa, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 93/42/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2007/47/ΕΚ, που προορίζεται για το θηλασμό του μητρικού γάλακτος και...
  • Page 84 νήστε με το εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το προϊόν. • Αν η συσκευή, ο προσαρμογέας δικτύου ή το φις παρουσιάζουν σημάδια ζημιάς, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά. Στην περίπτωση που η συσκευή ή ο προσαρμογέας παρουσιάζουν σημάδια βλάβης, επικοινωνήστε με το εξειδικευ- μένο...
  • Page 85 ρητικότητας 150 ml. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή μπιμπερό με μεγαλύτερη χωρητικότητα ενδέχεται να μην εξασφαλίζει τις δηλωμένες επιδόσεις. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται συνέχεια για περισσότερο από 30 λεπτά. Μετά τη χρήση πρέπει να τηρείται ένα διάστημα ανάπαυσης 30 λεπτών. Τυχόν υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπόμενου χρόνου λειτουργίας, παρά το γεγονός ότι η συσκευή...
  • Page 86 Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης – Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης Συσκευή ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ II Μόνο για εσωτερική χρήση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (πίεση-πίεση) Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου BF Συσκευή προστατευμένη από την είσοδο στερεών σωμάτων (με διαστάσεις / διάμετρο> = 12 mm) και από υγρά.
  • Page 87 μα της μεμβράνης (2) και τοποθετήστε τη μεμβράνη και στον τους πρώτους 6 μήνες. το κάλυμμα της μεμβράνης (προσυναρμολογημένα) στο Το ηλεκτρικό θήλαστρο της Chicco είναι ένα χρήσιμο βοή- σώμα της καμπάνας (4) (Εικ. 3) θημα παράτασης του θηλασμού, σε περίπτωση που υπάρ- •...
  • Page 88 βαιωθείτε ότι η θηλή είναι ακριβώς στη μέση. Μπορείτε *Με εξαίρεση το σώμα του μοτέρ (10) και του προσαρμο- να χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο με ή χωρίς το μαλακό γέα δικτύου (18) και του σωλήνα σιλικόνης (17). κάλυμμα από σιλικόνη (3). Συνιστάται να δοκιμάσετε και τους...
  • Page 89 Πρόβλημα Αιτία Λύση Η βαλβίδα δεν έχει συναρμολογηθεί Συναρμολογήστε τη βαλβίδα σωστά. ή έχει συναρμολογηθεί με λανθασμένο τρόπο. Η καμπάνα και το σώμα του μοτέρ Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόσατε σωστά δεν έχουν συναρμολογηθεί σωστά. τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο “ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ”. Βεβαιωθείτε...
  • Page 90 Συνθήκες χρήσης: - Θερμοκρασία χρήσης: +5 °C ÷ +40 °C - Σχετική υγρασία: 30 ÷ 85% - Πίεση: 700 ÷ 1060hPa ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ: 6V d.c. – 4x1,5V τύπου AA (LR06) ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΙΣΧΥΟΣ Μοντ. LXCP12-006100BEH, κατασκευαστής: Shenzhen Longxc Power Supply Co. , LTD. ΕΙΣΟΔΟΣ: 100-240V~ 50/60Hz, 0,5A OUTPUT: 6,0V d.c.
  • Page 91 Ακτινοβολούμενα ηλεκτρο- 10 V/m μαγνητικά πεδία σε ραδιο- IEC 61000-4-3 80MHz – 2,7GHz συχνότητα 80% AM σε 1kHz ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις αποστάσεις που πρέπει να διατηρούνται ανάμεσα σε φορητό και κινητό εξο- πλισμό επικοινωνίας με ΡΣ (πομπούς) και την Ηλεκτρική Αντλία Πεδία...
  • Page 92 α) r.m.s., πριν από την εφαρμογή της διαμόρφωσης. b) Οι ζώνες ISM (βιομηχανικές, επιστημονικές και ιατρικές) μεταξύ 0,15 MHz και 80 MHz είναι από 6.765 MHz έως 6.795 MHz, από 13.553 MHz έως 13.567 MHz, από 26.957 MHz έως 27.283 MHz, και από 40,66 kHz έως 40,70 MHz. οι ζώνες ραδιο-ερασιτεχνών...
  • Page 93 • μετά από κάθε πλύση ή απολύμανση, αφήστε να βγει όλο ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ το υπολειπόμενο υγρό. • Αποθηκεύστε σε καθαρό και στεγνό χώρο. • Η χρώση ορισμένων τροφών (π.χ. σάλτσες τομάτας) και ροφήματα με έντονο χρώμα (π.χ. τσάι, χυμοί φρούτων) Μπιμπερό...
  • Page 94 Прочитайте перед використанням та збережіть ці інструкції на майбутнє. Передбачене використання і експлуатаційні характеристики електричного молоковідсмоктувача Електричний молоковідсмоктувач Chicco NaturallyMe є медичним пристроєм класу IIa згідно з Європейською ди- рективою 93/42/CEE, яка є модифікацією директиви 2007/47/CE. Він призначений для зціджування материнського...
  • Page 95 898) або до кваліфікованого технічного персоналу перед використанням виробу. • Заміна кабелю для підключення мережного адаптера до блока двигуна є неможливою, і тому у разі пошкодження мережний адаптер не можна більше використовувати. Зверніться на зелений номер (800-188-898). • Увага, не використовуйте мережний адаптер, тип якого відрізняється від типу мережного адаптера, який постача- ється...
  • Page 96 зробити перерву на 30 хвилин. Можливе перевищення максимально дозволеного часу роботи, хоча пристрій має автоматичну систему вимикання через 40 хвилин, може спричинити перегрівання пристрою з подальшим його пошкодженням і/або ризиком опіків або доступом користувача до деталей під напругою. • Характеристики виробу можуть змінюватись без попередження. •...
  • Page 97 Прочитайте інструкції з експлуатації – Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Пристрій КЛАСУ II Виріб призначено лише для використання в приміщенні ВМИКАННЯ/ВИМИКАННЯ (натискання-натискання) Робоча частина типу BF Пристрій захищено від потрапляння в нього твердих тіл (розміром/діаметром >= 12 мм) і рідин. Пристрій захищено...
  • Page 98 плене повітря. немовляти до 6 місяців. • Зберіть силіконову мембрану (1) з кришкою мембрани Електричний моловідсмоктувач Chicco є добрим допо- (2) і встановіть мембрану і кришку мембрани (попе- міжним засобом для подовження грудного вигодову- редньо зібрані) на корпус конуса (4) (мал.3) вання...
  • Page 99 • УВАГА: Якщо молоковідсмоктувач не використовується, • Добре притуліть конус до грудей, щоб сосок знаходив- ся точно по центру. Молоковідсмоктувач можна вико- завжди виймайте мережний адаптер з розетки живлення, ристовувати як з м'якою силіконовою накладкою, так і якщо він підключений. без...
  • Page 100 Проблема Причина Рішення Клапан не зібрано або погано Правильно зберіть клапан. зібрано. Корпус конуса і блок двигуна Перевірте правильність виконання зібрані неправильно. процедури, описаної в параграфі "ПІДГ Т ВКА". Перевірте, щоб силіконова трубка була надійно з'єднана як з блоком двигуна, так і з кришкою мембрани. Перевірте...
  • Page 101 - Тиск: 700 ÷ 1060 гПа Умови експлуатації: - Температура експлуатації: +5 °C ÷ +40 °C - Відносна вологість: 30 ÷ 85 % - Тиск: 700 ÷ 1060 гПа ЖИВЛЕННЯ ВІД БАТАРЕЙОК: 6 В пост. струму – 4x1,5 В тип "AA" (LR06) МЕРЕЖНИЙ...
  • Page 102 Випромінювані електро- 10 В/м магнітні радіочастотні IEC 61000-4-3 80 МГц – 2,7 ГГц поля 80 % AM при 1 кГц ВІДП ВІДАЄ СТАНДАРТУ ПРИМІТКА: можна запитати останню докладну інформацію щодо відстаней між портативними і/або мобільними раді- очастотними пристроями зв'язку (передавачі) і електричним Поля...
  • Page 103 a) середньоквадратичне значення, перед застосуванням модуляції. b) Діапазони ISM (промислові, научні і медичні) від 0,15 МГц до 80 МГц це діапазони від 6,765 МГц до 6,795 МГц; від 13,553 МГц до 13,567 МГц; від 26,957 МГц до 27,283 МГц; і від 40,66 МГц до 40,70 МГц. Радіоаматорські діапазони від...
  • Page 104 • Зберігайте в чистому та сухому місці. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКС- • Пігментація деяких продуктів (наприклад, томатних соусів) та напоїв насиченого кольору (наприклад, чаю, ПЛУАТАЦІЇ фруктових соків) може змінити колір виробу. Пляшечка NaturalFeeling СТЕРИЛІЗАЦІЯ • Під час кип'ятіння або стерилізації гарячим способом пля- шечку...
  • Page 105 обращений. Целевое назначение и указания по использованию Электрический молокоотсос Electric NaturallyMe Электрический молокоотсос Chicco NaturallyMe – медицинское устройство класса IIa, соответствующее директиве 93/42/CEE (бывшая директива 2007/47/CE с изменениями) и предназначенное для сцеживания материнского моло- ка и облегчения симптомов воспаления грудных желёз во время сцеживания при мастите.
  • Page 106 ческому персоналу перед последующим использованием изделия. • Если прибор, сетевой адаптер или его вилка имеют признаки повреждений, их нельзя больше использовать. Если прибор или сетевой адаптер имеют признаки повреждений, обратитесь к квалифицированному техническому пер- соналу перед последующим использованием изделия. • Замена соединительного кабеля сетевого адаптера и корпуса мотора невозможна, поэтому в случае повреждения сете- вой...
  • Page 107 ющими веществами с окислителями (КАТЕГ РИЯ APG): следовательно, не рекомендуется использовать прибор в помещениях, в том числе жилых, где есть пациент с кислородной терапией в домашних условиях. • Прибор спроектирован только для работы с компонентами, входящими в комплект оригинальной упаковки, и с буты- лочкой...
  • Page 108 ВНИМАНИЕ! Прочитать инструкции по эксплуатации – Выполнить инструкции по эксплуатации Прибор КЛАССА II Только для внутреннего пользования ВКЛЮЧЁН/ВЫКЛЮЧЕН (нажатие-нажатие) Применяемая часть типа BF Прибор защищён от проникновения твёрдых частиц (размером/диаметром >= 12 мм) и жидкостей. Прибор защищён против вертикального каплепадения. Переменный...
  • Page 109 ность, используя практичное основание (9), улучшаю- ния и практичности Электрический молокоотсос Electric щее его устойчивость. NaturallyMe работает как от щелочных батареек пальчи- • Для использования молокоотсоса с сетевым адаптером кового типа AA на 1.5В (не входят в комплект), так и от...
  • Page 110 • ВНИМАНИЕ: Если молокоотсос не используется, отклю- сок находится в центре. Можно использовать молоко- отсос как с мягкой силиконовой накладкой (3), так и без чайте сетевой адаптер от электрической розетки. нее; рекомендуется попробовать обе конфигурации и *За исключением корпуса двигателя (10), сетевого адап- выбрать...
  • Page 111 Если ни одна из вышеуказанных операций не разрешает проблему, следует обратиться в Artsana S.p.A. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - Код 00 009199 000 000 Электрический молокоотсос Electric NaturallyMe Мод. 06836 - Максимальное значение вакуума в режиме извлечения: -0,35 ± 0,03 бар** (** значения, измеренные на образце цилиндра - уровень достоверности 95%).
  • Page 112 метр, тем не менее, свойства прибора не будут нарушены. Держите молокоотсос на расстоянии примерно 1 м от радиочастотных передатчиков, чтобы избежать радиочастотных помех. Электрический молокоотсос Electric NaturallyMe мод. 06836 00009199000000 предназначен для использования в электромагнитной среде с характеристиками, приведёнными ниже. Покупатель или пользователь Электрический...
  • Page 113 10 В/м Радиочастотные электро- МЭК 61000-4-3 80MГц – 2,7ГГц магнитные поля 80% AM при 1 кГц С ТВЕТСТВУЕТ ПРИМЕЧАНИЕ: дополнительную информацию о расстоя- ниях, которые необходимо соблюдать между переносным и мобильным радиочастотным оборудованием (передат- Поля близости от радио- чиками) и электрическим молокоотсосом мод. 06836 частотного...
  • Page 114 a) среднеквадратичное значение перед применением модуляции. b) К ISM-диапазонам (промышленный, научный и медицинский) от 0,15 МГц до 80 МГц относятся диапазоны от 6,765 МГц до 6,795 МГц; от 13,553 МГц до 13,567 МГц; от 26,957 МГц до 27,283 МГц; и от 40,66 МГц до 40,70 МГц. К любительским...
  • Page 115 тельно споласкивайте.. ИНСТРУКЦИЯ ПО • Рекомендуется мыть вручную, избегая использования абразивных средств, так как мытьё в посудомоечной ЭКСПЛУАТАЦИИ машине может ускорить износ изделия. • При использовании ершика старайтесь не повредить де- ликатные части изделия (напр., отверстия и клапаны сосок). • Дезинфицируйте перед использованием. •...
  • Page 116 ‫الغرض من االستخدام والتعليمات اخلاصة بشفاطة احلليب الكهربائية‬ ،2007/47 /EC ‫/ 24/39، املعدلة من املواصفة‬EEC ‫ وفقً ا للمواصفة األوروبية‬IIa ‫ جها ز ً ا طبي ً ا من الفئة‬Chicco NaturallyMe ‫ت ُ عتبر مضخة الثدي الكهربائية‬ .‫والغرض منها هو شفط حليب الثدي وتسكني أعراض ت َ َ فُّ لُ الثدي خالل شفط احلليب وفي حالة التهاب الثدي‬...
  • Page 117 .‫• تققي أثناء االستخدام من عدم وجود الطقم على مسافة أبعد من الالزم عن وحدة املوتور، وذلك حتى يتوقف املوتور‬ :‫• عند استخدام جهاز كهربائي، يلزم اتباع بعض قواعد السالمة األساسية‬ .‫- ال تلمسي اجلهاز أب د ً ا بيدين مبتلتني أو رطبتني‬ .‫- احتفظي...
  • Page 118 ‫مفتاح الرموز‬ ‫اجلهة الصانعة‬ ) 2007/47EC ‫/24/39 املعدلة باملواصفة‬EEC ‫(املواصفة‬ ‫طلبية اإلنتاج‬ ‫الرقم املسلسل‬ ‫الكود املرجعي لكتالوج املنتج‬ ‫حدود درجة احلرارة العلوية والسفلية التي ميكن أن يتعرض لها اجلهاز‬ ‫حدود الرطوبة النسبية العلوية والسفلية التي ميكن أن يتعرض لها اجلهاز‬ ‫حدود...
  • Page 119 .‫االحتياجات الغذائية والنفسية للرضيع ألول 6 أشهر من عمره على األقل‬ ‫ (غير موردة) مع‬AA ‫البطارية (21) وقومي بتركيب البطاريتان 5.1 فلط مقاس‬ ،‫ في إطالة أمد الرضاعة الطبيعية‬Chicco ‫تساعد شفاطة احلليب الكهربائية‬ ‫التحقق من عالمات القطبية. أغلقي مبيت البطاريات. قد يتغير الزمن‬...
  • Page 120 .)14( ”-“ ‫فقومي بتقليله بشكل مناسب من خالل الضغط على الزر‬ .‫• ميكنك ِ تبديل شفط احلليب من كال الثديني بالتناوب‬ .‫• اضغطي على زر التشغيل/اإليقاف (31) إليقاف مضخة الثدي‬ ‫• لتفادي اخملاطر الناجمة على انسكاب السائل (احلليب)، ننصح بعدم ملء‬ .‫زجاجة...
  • Page 121 ‫املشكلة‬ ‫السبب‬ ‫احلل‬ ‫لم يتم جتميع الصمام أو مت جتميعه بشكل‬ .‫قومي بتجميع الصمام بشكل صحيح‬ .‫خاطئ‬ ‫لم يتم جتميع الكأس وجسم احملرك بشكل‬ ‫تأكدي من تنفيذ اإلجراءات املشروحة في فقرة‬ .‫صحيح‬ .‫"اإلعداد" بشكل سليم‬ ‫تأكدي من توصيل األنبوب السيليكون جي د ً ا بكل‬ ‫من...
  • Page 122 ‫الدخل: 042-001 فلط~ 06/05 هرتز، 5.0 أمبير‬ ‫ فلط 0.1 أمبير‬d.c. 6.0 :‫اخلرج‬ :‫تاريخ الص ُ نع‬ 10YYMMXXXX :‫تاريخ الص ُ نع املنتج قد يوجد في كود الطلبية‬ .)‫=رقم تصاعدي‬XXXX ،‫=شهر‬MM ،‫=عام‬YY :‫(حيث‬ ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬EMC ‫جداول التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫تتطلب األجهزة الكهربائية الطبية احتياطات خاصة في إطار التوافق الكهرومغناطيسي ويجب تركيبها وتضيرها لالستخدام وفقً ا لبيانات التوافق‬ ‫): قد...
  • Page 123 ‫) اجلهاز مناسب لالستخدام داخل بيئة الرعاية الصحية املنزلية وبيئة منشآت الرعاية الصحية احملترفة، بحيث يكون مقصور ً ا على غرف املرضى والرضاعة الطبيعية‬a .‫ووحدات احلضانات داخل املستشفى أو العيادات. وقد مت مراعاة وتطبيق حدود قبول احلماية األكثر صرامة‬ .‫) قبل تطبيق املعايرة‬b ‫00000099190000 ومصادر...
  • Page 124 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫التجميع‬ ‫• تأكدي أن املنتج قد مت جتميعه بشكل صحيح قبل االستخدام لضمان عمل‬ .‫زجاجة الرضاعة بشكل صحيح وتفادي التسريب‬ NaturalFeeling ‫زجاجات الرضاعة‬ ‫تدفئة زجاجة الرضاعة‬ ‫• لتدفئة احملتويات، ننصح باستخدامات أجهزة تدفئة خاصة لزجاجة الرضاعة‬ ‫يرجى قراءة هذه اإلرشادات بعناية قبل االستخدام واالحتفاظ بها للرجوع‬ .‫بعد...
  • Page 125 NOTE...
  • Page 126 NOTE...
  • Page 128 Made in China - Fabricado en China - Fabricado na China Fabriqué en Chine - Gefabriceerd in China - Wyprodukowano w Chinach Κατασκευασμένο στην Κίνα - Произведено в Китае 0068 Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italy www.chicco.com...