Istruzioni per l’uso Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per riferimento futuro Instructions for use Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Instrucciones de uso Leer atentamente estas instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras consultas Instruções para a utilização Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Page 5
6 mesi. Il Tiralatte manuale Chicco è un valido aiuto per prolungare l’allattamento al seno, nel caso ci sia latte in ec- cedenza o la necessità di allontanarsi dal bambino. In questi casi si può estrarre il latte per poi conservarlo e somministrarlo al bambino quando necessario.
• Assemblate il biberon: • Per biberon della linea Benessere non è necessario utilizzare l’adattatore. • Per biberon della linea NaturalFeeling, avvitare l’adattatore sul corpo campana (Fig. 7/1) e successivamente avvitare il biberon sull’adattatore (Fig. 7/2). • Per appoggiare il prodotto assemblato su una superficie piana, utilizzate la pratica basetta per migliorarne la stabilità.
• Ricordate che l’allattamento al seno è la cosa migliore per il bambino. MODALITA’ D’USO – Pulizia • Prima del primo uso mettere in acqua bollente per 5 min. Ciò assicura l’igiene. • Lavare prima di ogni uso con acqua calda e detergente per stoviglie e risciacquare accuratamente. •...
Page 8
• This appliance is intended for the sole use it has been specifically designed for. Any other use is to be considered improper. • This product must be used solely with bottles of the Chicco Well-Being and NaturalFeeling ranges. Do not use any other bottles. To use and clean the bottle and its accessories, refer to the specific instructions supplied with the breast pump.
• The bottles of the Well-Being range do not require the use of the adapter. • As for the bottles of the NaturalFeeling range, tighten the adapter on the pump body (Fig. 7/1) and then tighten the bottle to the adapter (Fig. 7/2).
Page 10
• Sterilise before use. • Ensure no residual liquid remains in the teat after washing or sterilisation. • Store in a cool, dry place. • The pigmentation of some foods (eg, tomato sauce) and bright coloured drinks (eg, tea, fruit juices) can alter the colour of the product.
Page 11
6 primeros meses de vida. El Sacaleche manual Chicco ayuda a prolongar la lactancia materna, en caso de leche en exceso o cuando se tiene que estar lejos del bebé. En estos casos se puede extraer la leche conservándola para dársela al niño cuando sea necesario.
Page 12
• para el biberón de la línea Fisiológico no es necesario utilizar el adaptador. • Para el biberón de la línea NaturalFeeling, enroscar el adaptador al cuerpo del sacaleche (Fig. 7/1) y luego enroscar el biberón al adaptador (Fig. 7/2).
Page 13
• Recuerde que la lactancia materna es el mejor alimento para el niño. MODALIDAD DE USO - Limpieza • Antes del primer uso, hierva el producto en agua durante 5 minutos. Esto es para asegurar su higiene. • Lave el biberón, antes de cada uso, con agua caliente y detergente común para vajillas y enjuague minucio- samente.
Page 14
• Este produto deve ser utilizado apenas com os biberões Chicco da linha Bem-estar e NaturalFeeling. Não utilize outro tipo de biberões. Para o uso e limpeza dos biberões e respetivos acessórios, consulte as instruções espe- cíficas fornecidas com o saca-leite.
Page 15
USO DO SACA-LEITE • Lave as mãos e limpe o seio com água ou com os práticos toalhetes de limpeza do seio Chicco Aleita Tranquila. • Para melhorar o fluxo de leite, tome um duche quente ou aplique um pano quente sobre o seio pouco antes de extrair o leite ou dar de mamar.
forma, assegura a higiene do biberão. • Antes de cada utilização, lave-o à mão com água quente e detergente para a loiça, e enxagúe-o cuidadosamente. • É preferível lavar à mão o biberão e todos os seus componentes, evitando a utilização de produtos abrasivos. A lavagem na máquina de lavar loiça pode acelerar o desgaste do produto.
Page 17
6 mois. Le tire-lait Chicco aide à prolonger l’allaitement au sein, dans les cas où il y a un surplus de lait ou lorsque vous devez être éloigné de l’enfant. Dans ces cas le lait peut être tiré pour ensuite être conservé et être donné à l’enfant lorsque cela est nécessaire.
• Pour une bouteille de biberon de la ligne Bien-être il n’est pas nécessaire d’utiliser l’adaptateur. • Pour une bouteille de biberon de la ligne NaturalFeeling, visser l’adaptateur sur le corps de la cloche (Fig. 7/1) et ensuite visser la bouteille sur l’adaptateur (Fig. 7/2).
MODALITÉS D’UTILISATION - Nettoyage • Avant la première utilisation, mettre dans l’eau bouillante pendant 5 min. Ceci permettra d’assurer l’hygiène nécessaire. • Avant chaque utilisation, laver avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle puis rincer soigneusement. • Préférer le lavage à la main afin d’éviter l’utilisation de produits abrasifs, le lavage au lave-vaisselle risquerait d’accélérer l’usure du produit.
Page 20
Bedürfnisse des Säuglings mindestens für die ersten 6 Monate seines Lebens zu erfüllen. Die Handmilchpumpe von Chicco ist eine große Hilfe zum Verlängern der Stillzeit, sollte die Mutter zu viel Milch haben oder einmal nicht bei ihrem Baby sein können. In diesen Fällen kann sie Muttermilch abpumpen, aufbe- wahren und ihr Kind bei Bedarf damit füttern.
• Bauen Sie das Fläschchen zusammen: • Für Fläschchen der Linie Wohlbefinden muss kein Adapter verwendet werden. • Für Fläschchen der Linie NaturalFeeling schrauben Sie den Adapter auf die Saugglocke (Abb. 7/1). Schrauben Sie anschließend das Fläschchen auf den Adapter (Abb. 7/2).
GEBRAUCH – Reinigung • Aus Hygienegründen vor dem Gebrauch 5 Minuten lang in siedendem Wasser auskochen lassen. • Vor dem Gebrauch stets mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel auswaschen und gründlich nachspülen. • Handspülen ohne Scheuermittel wird empfohlen, die Reinigung im Geschirrspüler könnte die Abnutzung des Produkts fördern.
Page 23
De handmatige borstkolf van Chicco is een handig hulpmiddel om de borstvoeding te verlengen, als u te veel melk produceert of als u niet altijd met uw kind samen bent. In dit geval kunt u de melk afkolven en conserveren, en aan uw kind geven wanneer dat nodig is.
• In het geval van een zuigfles Goed Gevoel is de adapter niet nodig. • In het geval van een zuigfles NaturalFeeling moet u de adapter op de behuizing met borstschild schroeven (Afb. 7/1). Schroef vervolgens de zuigfles op de adapter (Afb. 7/2).
• Voor het gebruik met warm water en afwasmiddel wassen en zorgvuldig afspoelen. • We raden u aan met de hand af te wassen en het gebruik van schuurmiddelen te vermijden, afwassen in de vaatwasser kan slijtage van het product versnellen. •...
Page 26
• Urządzenie może być wykorzystywane tylko do celów, do których zostało zaprojektowane. Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe. • Produkt ten powinien być używany wyłącznie z butelką linii Wellbeing i NaturalFeeling Chicco, nie używać butelek innego rodzaju. Więcej informacji na temat czyszczenia butelek i jej akcesoriów znajduje się w instrukcji dołączonej do laktatora.
Page 27
• Złożyć elementy butelki: • Z butelkami linii Wellbeing nie trzeba używać adaptera. • Z butelkami linii NaturalFeeling używa się adaptera, który należy przykręcić do korpusu lejka (Rys. 7/1), a następnie do niego przykręca się butelkę (Rys. 7/2). • Aby zmontowany produkt postawić na płaskiej powierzchni, należy użyć specjalnej podstawki, w celu zwięk- szenia jego stabilności.
Page 28
SPOSÓB UŻYCIA - Czyszczenie • Przed pierwszym użyciem wygotować przez co najmniej 5 min. Gwarantuje to higienę. • Przed każdym użyciem umyć w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń i dokładnie wypłukać. • Zaleca się myć ręcznie, nie używać materiałów ściernych. Mycie w zmywarce może przyspieszyć zużycie pro- duktu.
Page 29
ψυχολογικές ανάγκες του παιδιού που θηλάζει τουλάχιστον τους πρώτους 6 μήνες. Το χειροκίνητο θήλαστρο της Chicco είναι ένα χρήσιμο βοήθημα παράτασης του θηλασμού, σε περίπτωση που υπάρχει πλεονάζον γάλα ή σε περίπτωση που η μητέρα πρέπει να απομακρυνθεί από το παιδί. Σε αυτές τις περιπτώ- σεις...
Page 30
• Για τα μπιμπερό της σειράς Well Being δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τον αντάπτορα. • Για τα μπιμπερό της σειράς NaturalFeeling, βιδώστε τον αντάπτορα στο σκελετό της καμπάνας (Εικ. 7/1) και στη συνέχεια βιδώστε το μπιμπερό στον αντάπτορα (Εικ. 7/2).
Page 31
• Να φυλάτε όλα τα μη χρησιμοποιημένα εξαρτήματα μακριά από το παιδί. • Να θυμάστε ότι ο θηλασμός είναι ό,τι καλύτερο για το παιδί. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ – Καθαρισμός • Πριν από την πρώτη χρήση, βάλτε τη θηλή σε νερό που βράζει για 5 λεπτά. Συνιστάται για λόγους υγιεινής. •...
Page 32
• Bu cihaz sadece tasarımda öngörülen amaçlar için kullanılmalıdır. Bunların dışındaki tüm kullanım amaçları hatalı ve uygunsuzdur. • Bu cihaz sadece Well-Being ve NaturalFeeling Chicco ürün gruplarına ait biberonlarla kullanılmalıdır, farklı tipte biberonlar kullanmayınız. Biberonların ve aksesuarların kullanımı ve temizliği için göğüs pompasıyla birlikte tedarik edilen talimatlara bakınız.
Page 33
• Biberonu monte ediniz: • Well-Being grubundaki biberonlar için adaptör kullanmaya gerek yoktur. • NaturalFeeling grubundaki biberonlar için adaptörü çan gövdeye vidalayınız (Res. 7/1), daha sonra biberonu adaptöre takınız (Res. 7/2). • Monte edilmiş olan cihazı düz bir yüzeye dayamak ve daha iyi bir denge sağlamak için pratik standı kullanınız.
Page 34
• Her yıkama veya sterilizasyon işleminden sonra kalan tüm sıvıyı boşaltınız. • Kuru ve temiz bir yerde saklayınız. • Bazı renkli gıdalar (örn. domates sosu) ve yoğun renkli içecekler (örn. çay, meyve suları) ürünün rengini değiş- tirebilir. Sterilizasyon • Kaynatma veya sıcak sterilizasyon işlemleri sırasında olası deformasyonları engellemek için biberon sökülmüş ve açık olmalıdır.
Page 35
использование считается ненадлежащим. • Этот прибор должен использоваться только с бутылочками для кормления линии Well Being и NaturalFeeling Chicco, не использовать бутылочки другого типа. Для получения сведений по использова- нию и чистке бутылочек для кормления и соответствующих принадлежностей см. специальные инструк- ции, входящие...
• Можно поочередно сцеживать молоко то с правой, то с левой груди. • Для немедленного кормления ребенка привинтить к бутылочке для кормления соединительное кольцо и соску. Таким образом получим бутылочку для кормления (Well Being и NaturalFeeling ), готовую к ис- пользованию.
Page 37
• Хранить все неиспользуемые компоненты вне досягаемости ребенка. • Помните, что грудное вскармливание - лучший вариант для ребенка. СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ – Чистка • Перед первым использованием поместить соску на 5 минут в кипящую воду. Это обеспечит гигиену. • Перед каждым использованием изделия вымыть его горячей водой и средством для мытья посуды, тща- тельно...
Page 38
• Цей прилад потрібно застосовувати лише з тією метою, для якої його було розроблено. Використання приладу з іншою метою вважається неправильним. • Цей товар потрібно використовувати лише з пляшечкою серії Добробут та NaturalFeeling Chicco, не ви- користовуйте пляшечку іншого типу. Для використання та чищення пляшечки та відповідних частин, ди- віться...
Page 39
• Встановіть пляшечку: • Для пляшечки серії Добробут не потрібно використовувати перехідник. • Для пляшечки серії NaturalFeeling, закрутіть перехідник на корпусі молоковідсмоктувача (Мал. 7/1) а потім прикрутіть пляшечку до перехідника (Мал. 7/2). • Щоб зібраний пристрій тримався на рівній поверхні, використовуйте практичну підставку, яка покращить...
Page 40
СПОСІБ ЗАСТОСУВАННЯ – Догляд за виробом • Перед першим застосуванням слід прокип’ятити соску протягом 5 хвилин. Ця операція забезпечує гігієну. • Промивайте соску під гарячим струмом води з миючим засобом для посуду перед кожним застосуванням та ретельно сполосніть її. • Рекомендується мити виріб вручну не застосовуючи абразивних засобів, тому що миття у посудомийній машині...
Page 41
• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido. Quaisquer outros tipos de utilização devem ser considerados impróprios. • Este produto deve ser utilizado apenas com mamadeiras da linha Fisiológica e NaturalFeeling da Chicco. Não utilize mamadeiras de outro tipo. Para o uso e limpeza das mamadeiras e seus respectivos acessórios, consulte as instruções específicas, fornecidas com a bomba tira leite.
Page 42
• No caso das mamadeiras da linha Fisiológica, não é necessário usar o adaptador. • No caso das mamadeiras da linha NaturalFeeling, encaixe o adaptador no corpo da bomba (Fig. 7/1) e, poste- riormente, rosqueie a mamadeira no adaptador (Fig. 7/2).
Page 43
• É preferível lavar a mamadeira a mão, evitando produtos abrasivos; a máquina de lavar louça pode acelerar o desgaste do produto; • Caso seja utilizada uma escova de lavar mamadeira, tenha cuidado para não danificar as partes delicadas do bico da mamadeira, como o furo do bico e a Válvula Anti-Cólica;...
Page 44
.العناصر الغذائية الالزمة لتلبية االحتياج الغذائي واالحتياجات النفسية للرضيع حتى ستة أشهر على األقل ” على إطالة عملية الرضاعة الطبيعية ، سواء في حالة وجود فائض من احلليب أو عندChicco”تساعد مضخة الثدى اليدوية من .االبتعاد عن الطفل. ي ُ كن في هذه احلاالت استخراج احلليب ثم تخزينه وإعطاؤه للطفل عند الضرورة...
Page 45
.WellBeing • ليس من الضروري استخدام وحدة امل ُ الئمة بالنسبة لزجاجة اإلرضاع ⁄7 ، يتم ربط وحدة املالئمة على جسم الوحدة ا مل ُ دبة اخلاصة بالثدى ) الشكل رقمNaturalFeeling • بالنسبة لزجاجات اإلرضاع .( 2 ⁄ 7 1 ( والحقً ا يتم ربط زجاجة اإلرضاع على الوحدة املالئمة ) الشكل رقم...
Page 46
.)عند استخدام فرشاة تنظيف انتب ه ِ لكي ال تتلف األجزاء األكثر حساسية من املنتج (على سبيل املثال: فتحات وصمامات احللمة • .يرجى التعقيم قبل االستخدام • .بعد كل مرة غسل أو تعقيم اخرج ِ جميع البقايا املتملة من السوائل •...