Télécharger Imprimer la page

schmalz SLP 05 Série Instructions De Service page 2

Publicité

Instrucciones de manejo del
Eyector SLP/SBP
Seguridad
 Estas
instrucciones
de
manejo
informaciones relativas al trabajo con el generador de vacío.
Léase estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para su
uso posterior.
 Los aparatos con aire comprimido pueden causar daños
personales y materiales.
 Conecte sin falta correctamente las conexiones y no las cierre
nunca – ¡peligro de reventón!
 Desconecte la alimentación de aire comprimido antes de
efectuar trabajos de instalación y mantenimiento.
 El vacío generado deberá vigilarse para detectar posibles fallos
en la generación de vacío.
 En caso del funcionamiento sin silenciador se debe llevar
imprescindiblemente protección auditiva.
 No mire nunca hacia la corriente de aire.
Uso apropiado
El aparato sirve para la generación de vacío, es decir, para
evacuar, por ejemplo, ventosas con el objeto de que puedan
sujetar cargas útiles o para evacuar otros volúmenes. Los medios a
evacuar permitidos en conformidad con ISO 8573-1 son aire u
otros gases neutros.
El aparato no sirve para transportar (mediante aspiración) líquidos,
gases o granulados.
Instalación
 En caso de mucha suciedad hay que utilizar un filtro
correspondiente.
 Conexión conforme a impresión en el eyector
Conexión de presión P (1) / conexión de vacío V (2)
No cerrar la conexión de aire de salida / silenciador R (3)
 ¡Respete sin falta el par de apriete máximo de 0,7 Nm en caso
de usar tornillos M4 para la fijación!
 Corte a medida la barra de clips opcional en función del número
de eyectores.
Características técnicas / Dati tecnici / Technische specificaties
Tipo / Tipo / Type
Tobera / Ugello / Sproeier
Vacío máx. / Vuoto max. / Max. vacuüm
Capacidad de aspiración / Capacità di aspirazione / Zuigvermogen
Consumo de aire / Consumo d'aria / Luchtverbruik
Consumo de aire / Pressione d'esercizio / Bedrijfsdruk
Pres. de servicio ópt / ressione d'esercizio ott. / Opt. bedrijfsdruk
Peso / Peso / Gewicht
Posición de montaje / Posizione di montaggio / Montagepositie
Diám. int. de tubo recomendado P/V /
Diametro interno tubo flessibile consigliato P/V /
Aanbevolen binnendiameter slang P/V
Par de apriete máx. / Max. coppia di serraggio / Max. aandraaimoment
Margen de temperatura / Campo di temperatura / Temperatuurbereik
Medio de servicio / Mezzo di esercizio / Bedrijfsmiddel
Materiales utilizados / Materiali impiegati / Toegepaste materialen
Eyectores por barra de clips / Eiettori per barra a clip / Ejectoren per kliklijst
1
Los datos indicados se refieren a una longitud de tubo flexible
máx. de 2 m. Si las longitudes de los tubos flexibles son
mayores, se debe utilizar el diámetro de tubo al eyector con el
tamaño mayor siguiente.(recomendado) /
2
Recomendación clase 6 (5µm)
3
Máx. 30 mg/m³ (2 gotas) con un paso nominal de q
Accesorios / Accessori / Toebehoren
Tipo / Tipo / Type
Silenciador / Silenziatore / Geluiddemper
Barra de clips / Barra a clip / Kliklijst
Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen [mm]
SLP...
Type
B
D
D1
SLP 05/07...
-
10
-
SBP 05/07...S...
10
-
9
SBP 05/07...G...
10
-
9
SBP 10/15...S...
15
-
13,5
SBP 10/15...G...
15
-
13,5
SBP 20/25...S...
20
-
SBP 20/25...G...
20
-
Barra / Barra /
45
-
-
lijst
Reservado el derecho a realizar modificaciones por causas
técnicas. No nos responsabilizamos de fallos en la impresión.
30.30.01.00021
Status 11.2015
Index 01
Page 2/2
 Copyright
Istruzioni per l'uso
ES
Eiettore SLP/SBP
Sicurezza
 ueste istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per
contienen
importantes
l'utilizzo del produttore di vuoto. Leggere attentamente le
presenti istruzioni e conservarle per un utilizzo futuro.
 Gli apparecchi ad aria compressa possono causare danni a
persone e cose.
 Collegare correttamente gli attacchi e non chiuderli mai –
pericolo di scoppio!
 Prima di effettuare i lavori di installazione e manutenzione,
disinserire la produzione di vuoto.
 Il vuoto prodotto dovrebbe essere sorvegliato per riconoscere
eventuali disturbi della produzione di vuoto
 In caso di esercizio senza silenziatore, indossare le apposite
cuffie di protezione
 Non guardare mai il flusso d'aria
Utilizzo conforme alle istruzioni
L'apparecchio serve per la produzione di vuoto, ovvero per
l'evacuazione ad es. di ventose al fine di tenere fermi carichi di
servizio o per l'evacuazione di altri volumi.
evacuazione sono ammessi l'aria o altri gas neutri secondo ISO
8573-1.
L'apparecchio non serve per il trasporto (aspirazione) di liquidi, gas
e/o granulati.
Installazione
 In presenza di forte sporco, utilizzare l'apposito filtro.
 Non chiudere l'attacco secondo la scritta eiettore
attacco a pressione P (1) / attacco vuoto V (2)
raccordo di scarico / silenziatore R (3)
 Osservare la coppia di serraggio massima di 0,7 Nm per il
fissaggio con viti M4!
 Regolare la lunghezza della barra a clip opzionale in base al
numero degli eiettori
1
I valori dati si riferiscono a una lunghezza del tubo flessibile
di max. 2m. Per lunghezze tubo maggiori, selezionare
il diametro maggiore corrispondente
2
Suggerimento classe 6 (5µm)
3
Max. 30 mg/m³ (2 gocce) per una portata nominale di
=1000 l/min
q
=1000 l/min
v
v
SBP 05/07...
10.02.01.00539
SBP...S... Conexión de tubo flexible /
Raccordo tubo / Slangaansluiting
d1
d2
d3
G1
G2
4
4
-
-
-
4
4
4,2
-
-
-
-
4,2
M5
M5
6
8
4,2
-
-
G1/8"
G1/8"
-
-
4,2
8
10
4,2
-
-
G1/4"
G3/8"
-
-
4,2
-
-
2,1
-
-
Con riserva di errori e modifiche tecniche
Come mezzo di
SLP 05
SLP 07
0.5
0.7
[mbar]
830
850
[l/min]
8
15
[l/min]
13
25
[bar]
[bar]
[g]
5
5
1
[mm]
2/2
2/2
[Nm]
-
[°C]
Aire comprimido, sin aceitar o aceitado conforme a ISO 8573-1:2001, clase 7
secondo ISO 8573-1:2001, classe 7
PA6 GF30, aluminio, latón, POM, NBR, PE / PA6 GF30, alluminio, ottone, POM, NBR, PE /
-
SBP 10/15...
10.02.01.00540
10.02.01.00511
SBP...G... Conexión de rosca /
Attacco filettatura / Schroefdraadaansluiting
G3
H
H1
H2
L
-
-
-
-
57
-
28
12
5,2
45
M5
31
23
5,2
45
-
40
14
5,2
51,5
G1/8"
42
14
5,2
51,5
-
5,2
G3/8"
5,2
-
-
-
-
111,1
IT
Handleiding
Ejector SLP/SBP
Veiligheid
 Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het gebruik
van de vacuümgenerator. Lees de handleiding zorgvuldig door
en bewaar deze voor later.
 Toestellen die onder druk staan kunnen letselschade en
materiële schade veroorzaken.
 Aansluitingen goed aansluiten en nooit afsluiten – gevaar van
barsten!
 Schakel voor installatie- en onderhoudswerkzaamheden de
persluchttoevoer uit.
 Het opgebouwde vacuüm moet bewaakt worden om evt.
storingen in de vacuümopwekking te herkennen
 Als er geen geluiddemper wordt gebruikt, dient er altijd
gehoorbescherming gedragen te worden
 Kijk nooit in de luchtstroom
Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor vacuümopwekking, d.w.z. voor het
evacueren van bijv. vacuümgrijpers met als doel het vasthouden
van lasten of het evacueren van andere elementen. Het apparaat
mag worden toegepast om lucht en andere neutrale gassen
conform ISO 8573-1 te evacueren.
Het toestel mag niet worden gebruikt voor het transport (pompen)
van vloeistoffen, gassen of granulaat.
Installatie
 Bij sterke vervuiling dient er een overeenkomstig filter gebruikt te
worden
 Aansluiting opwaartse druk ejector
Persluchtaansluiting P (1) / vacuümaansluiting V (2)
Uitlaatluchtaansluiting / geluiddemper R (3) niet afsluiten
 Altijd het maximale aandraaimoment bij de bevestiging met M4-
schroeven van 0,7 Nm aanhouden!
 Optionele kliklijst overeenkomstig het aantal ejectoren op lengte
maken
SBP 05
SBP 07
SBP 10
0.5
0.7
1.0
840
850
850
7
16
37
13
25
48
3-6
4.5
8
8
22
Opcional / A scelta / Willekeurig
2/2
2/2
4/6
-
0...+50
2
3
-4-4
/ Perslucht, olievrij of oliehoudend conform ISO 8573-1:2001, klasse 7
PA6 GF30, aluminium, messing, POM, NBR, PE
11
7
1
De aangegeven waarden gelden voor een slanglengte
van max. 2 m. Gebruik voor langere slangen de
slangdiameter die een maat groter is
2
Aanbeveling klasse 6 (5µm)
3
Max. 30 mg/m³ (2 druppels) bij een nominale doorlaat van
q
=1000 l/min
v
SBP 20/25...
10.02.01.00719
L1
L2
L3
L4
-
-
-
-
69
18,2
-
12,5
32,5
69
18,2
5
12,5
32,5
91,5
22
-
12,5
32,5
91,5
22
10
12,5
32,5
-
12,5
32,5
12,5
32,5
-
-
-
-
Technische wijzigingen en drukfouten voorbehouden
J. Schmalz GmbH
info@schmalz.de
Förder- u. Handhabungstechnik
www.schmalz.de
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
www.vacuworld.com
Tel.: 07443/2403-0
Fax.: 07443/2403-259
NL
SBP 15
SBP 20
SBP 25
1.5
2.0
2.5
850
850
850
70
124
215
105
186
311
22
4/6
6/8
6/8
0,7
2
3
-4-4
/ Aria compressa non oliata o oliata
2
3
-4-4
5
Barra de clips / Barra a clip /
Kliklijst
L5
SW1
SW2
X1
Y1
-
-
-
-
-
8
8
-
-
14
14
-
-
10,1
30
-
-
-

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Slp 07 sérieSbp 05 sérieSbp 07 sérieSbp 10 sérieSbp 15 sérieSbp 20 série ... Afficher tout