Page 2
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites lé- gales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société...
Sommaire Sommaire 1 Informations importantes .......................... 5 Remarque concernant l’utilisation du présent document .............. 5 La documentation technique fait partie du produit ................. 5 Plaques signalétiques .......................... 6 Symboles............................... 6 2 Consignes de sécurité fondamentales ...................... 7 Utilisation conforme.......................... 7 Utilisation non conforme ........................
Page 4
Sommaire 10.2 Nettoyer l’éjecteur.......................... 22 10.3 Remplacement des tamis clipsables.................... 22 10.4 Remplacer l’insert du silencieux...................... 22 10.5 Nettoyer ou remplacer la buse ...................... 23 11 Garantie................................. 25 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires.................... 26 12.1 Pièces de rechange et d’usure...................... 26 12.2 Accessoires............................
1 Informations importantes 1 Informations importantes 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent docu- ment. Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases de fonctionnement du produit :...
1 Informations importantes 1.3 Plaques signalétiques Les plaques signalétiques (1) et (2) sont raccordées à demeure au produit et doivent toujours êtres bien lisibles. La plaque signalétique (1) comprend les informa- tions suivantes : • Marquage EAC • Symbole pneumatique • Désignation de vente de l’article / type •...
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice fait partie de l’utilisation conforme. 2.2 Utilisation non conforme Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme de l’éjec- teur. Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes : •...
4 Porter des lunettes de protection. 2.6 Modifications de l’éjecteur Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Veuillez utiliser l’éjecteur uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Désignation de l’éjecteur La désignation de l’article (par ex. SCPSb-UHV-HD 16 S02 NO) se compose comme suit : Caractéristique Variantes Type d’éjecteur SCPSb-UHV-HD (Ultra High Vacuum-Heavy Duty) Dimensions de tuyère 0,7 mm ; 1,1 mm ; 1,6 mm Raccord S02 (raccords filetés rapides pour tuyau pneumatique : air comprimé...
4 Données techniques 4 Données techniques 4.1 Paramètres généraux Paramètre Sym- Valeur limite Unité Remarque bole min. typ. max. Température de service °C Température de stockage °C Humidité de l’air Sans condensat hum. rel. Type de protection IP40 Pression de service (pres- sion de débit) Fluide de fonctionnement Air ou gaz neutre, filtré...
5 Description fonctionnelle générale 5 Description fonctionnelle générale 5.1 Aspiration pièce L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces hermétiques au moyen du vide à l’aide de systèmes de préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le principe de Venturi.
5 Description fonctionnelle générale 5.4 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur Une vis d’étranglement située sous le raccord de vide permet de régler le débit volumétrique de l’air de soufflage. La vis d’étranglement est munie d’une butée des deux côtés. d’étranglement 1.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiate- ment signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 14 / 30...
7 Installation 7 Installation 7.1 Consignes d’installation PRUDENCE Installation ou entretien non conforme Dommages corporels ou matériels 4 Lors de l’installation et de l’entretien, mettez le produit hors tension et hors pression et verrouillez-le contre tout risque de remise en marche non autorisée ! Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
7 Installation 7.3 Raccord pneumatique PRUDENCE Air comprimé ou vide au niveau de l’œil Blessure oculaire grave 4 Porter des lunettes de protection 4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé 4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex.
7 Installation ü Le tuyau pneumatique adapté est disponible. 4 Le raccord d’air comprimé porte le chiffre 1 sur l’éjecteur (représenté ici dans le graphique à titre d’exemple). Le raccord de vide porte le chiffre 2 sur l’éjec- teur. Insérer les tuyaux pneumatiques correspon- dants (alimentation en air comprimé...
7 Installation Le tableau suivant indique les sections de conduites préconisées (diamètre intérieur) : Classe de puissance Section de conduite (diamètre intérieur) en mm Côté pression Côté vide SCPS(b,i) UHV HD 07 SCPS(b,i) UHV HD 11 SCPS(b,i) UHV HD 16 se base sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. 4 Pour les tuyaux plus longs, il convient de choisir des sections de dimension supérieure ! 7.4 Raccordement électrique REMARQUE...
8 Fonctionnement 8 Fonctionnement 8.1 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT Charge en suspension Risque de graves blessures ! 4 Ne pas se déplacer, séjourner ou travailler sous des charges en suspension. AVERTISSEMENT Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’ins- tallation en amont !
8 Fonctionnement PRUDENCE Lors de la mise en service de l’installation en mode automatique, des composants entrent en mouvement sans avertissement. Risque de blessures 4 S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse de la machine ou de l’installation en mode automatique. 8.2 Préparations générales Avant chaque activation du système, les tâches suivantes doivent être effectuées : 1.
9 Dépannage 9 Dépannage 9.1 Aide en cas de pannes Panne Cause possible Solution 4 Assurer le raccordement électrique Tension d’alimentation Raccordement électrique défaillante 4 Contrôler la connexion électrique L’éjecteur ne réagit pas Aucune tension d’alimentation 4 Vérifier l’alimentation en air com- Aucune alimentation en air com- primé...
10 Entretien 10 Entretien 10.1 Sécurité Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité.
10 Entretien Si le débit d’aspiration diminue, remplacer l’insert du silencieux : ü Désactiver l’éjecteur et le débrancher des conduites d’alimentation. 1. Déverrouiller le cache du silencieux en faisant pivoter la fermeture à baïonnette de 90°. 2. Retirer le cache du silencieux. 3.
Page 24
10 Entretien ð La buse est démontée, ainsi que les joints toriques. 2. Contrôler la buse et, si besoin, la nettoyer ou la remplacer. 3. Monter la buse éventuellement nettoyée ou neuve dans une position correcte. S’assurer que les joints toriques sont montés. O-Ring 24 / 30 FR ·...
11 Garantie 11 Garantie Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livrai- son. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise. Nous déclinons toute responsabilité...
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires 12.1 Pièces de rechange et d’usure Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. 4 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d’un entretien non conforme ! Après chaque entre- tien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement de l’installation, notamment des dispositifs de sécurité.
13 Mise hors service et recyclage 13 Mise hors service et recyclage 13.1 Élimination du produit 1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors service définitive. 2. Veuillez respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduc- tion et au recyclage des déchets.
14 Déclarations de conformité 14 Déclarations de conformité 14.1 Conformité CE Déclaration de conformité UE Le fabricant Schmalz confirme que le produit Éjecteur décrit dans cette Notice d’utilisation répond aux di- rectives de l’Union européenne en vigueur suivantes : 2014/30/CE Compatibilité électromagnétique 2011/65/CE Directive RoHS Les normes harmonisées suivantes ont été...
14 Déclarations de conformité 14.2 Conformité UKCA Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux régle- mentations légales britanniques en vigueur suivantes : 2016 Electromagnetic Compatibility Regulations 2012 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations Les normes désignées suivantes ont été...
À votre service dans le monde entier Automation par le vide Manipulation WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...