I
VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di passare all'installazione assicurarsi
che:
1. La struttura del cancello sia solida ed
appropriata.
2. Le cerniere di supporto dell'anta non
presentino segni di cedimento e/o
irregolarità.
3. Il movimento dell'anta durante tutta la corsa
sia senza punti d'attrito o vibrazioni.
4. La corsa dell'anta deve essere limitata, in
apertura ed in chiusura, da arresti rivestiti in
gomma saldamente fissati al suolo.
5. La figura sottostante indica le misure minime
entro cui si consiglia di utilizzare il
motoriduttore TEN2. E' consigliato non
abbassarsi mai sotto la quota 60mm per non
pregiudicare il funzionamento del motore.
NOTA: le misure sono indicative, solo per
preparare l'installazione. Verificare quale delle
possibili soluzioni può essere applicata al vostro
caso e provare manualmente l'applicazione
prima di procedere al fissaggio della piastra o
delle staffe.
GB
PRELIMINARY CHECKS
Before installing, check that:
1. The gate's structure is suitable and robust.
2. The gate support hinges show no signs of
structural damage and/or irregularities.
3. No friction or vibrations occur at any time
during the movement of the gate.
4. The gate's travel must be delimited by
rubber-coated stops firmly fixed to the ground
during both the opening and closing
manoeuvres.
5. The figure below shows the minimum
measurements within which use of gear
motor TEN2 is recommended. It is advisable
never to go below 60 mm so as not to
jeopardise operation of the motor.
NOTE: The measurements are guidelines only
and serve to prepare for installation. Check
which of the possible solutions are applicable to
your specific case and test the application
manually before fixing the plate or brackets.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
F
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d'effectuer l'installation, s'assurer que:
1. La structure du portail est solide et adaptée.
2. 2. Les charnières de support du vantail ne
présentent pas de signes d'usure et/ou ni de
défauts.
3. Le mouvement du vantail durant toute la
course ne présente aucun point de
frottement ni de vibration.
4. La course du vantail doit être limitée, en
ouverture et en fermeture, par des butées
revêtues de caoutchouc solidement fixées au
sol.
5. La figure ci-dessous indique les mesures
minimum pour lesquelles on conseille
d'utiliser l'opérateur TEN2. Il est conseillé de
ne jamais descendre sous la mesure 60 mm
pour ne pas compromettre le fonctionnement
du moteur.
NOTE: les mesures sont indicatives,
uniquement pour préparer l'installation. Vérifier,
parmi les solutions possibles, quelle est celle qui
s'applique à votre cas et essayer manuellement
l'application avant d'effectuer la fixation de la
plaque et des pattes.
D
ÜBERPRÜFUNGEN UND
VORBEREITUNGEN
Vor der Installation ist sicherzustellen, dass
1. Die Torstruktur solide und geeignet ist
2. Die Scharniere, die die Torflügel halten, keine
Anzeichen auf nachgebendes Material
und/oder Unregelmäßigkeiten aufweisen
3. Das Tor sich im gesamten Lauf ohne
Reibungen oder Vibrationen bewegt
4. Der Torlauf sowohl beim Öffnen als auch
beim Schließen durch mit Gummi
ummantelte Endanschläge begrenzt wird.
Die Anschläge müssen fest im Boden
verankert sein.
5. Die unten stehende Abbildung zeigt die
Mindestabmessungen an, mit denen der
Antrieb TEN2 benützt werden sollte. Wir
empfehlen, nie unter das Maß 60 mm zu
gehen, um die Funktionstüchtigkeit des
Motors nicht zu beeinträchtigen.
Anmerkung: Die Maße sind unverbindlich und
dienen zur Vorbereitung der Installation. Es ist
zu überprüfen, welche der möglichen Lösungen
im konkreten Fall angewandt werden kann,
dazu wird die Anwendung zuerst manuell
ausprobiert, bevor die Platte oder die Bügel
befestigt werden.
E
CONTROLES PRELIMINARES
Antes de comenzar la instalación, controle que:
1. La estructura de la cancela sea firme y
adecuada.
2. 2. Las bisagras de soporte de la hoja no
tengan marcas de aflojamiento ni
irregularidades.
3. El movimiento de la hoja no tenga puntos de
fricción ni vibraciones durante toda su
carrera.
4. La carrera de la hoja debe estar limitada,
tanto en la apertura como en el cierre, por
topes revestidos de goma fijados
perfectamente al suelo.
5. La figura de aquí abajo muestra las medidas
mínimas dentro de las cuales se aconseja
utilizar el motorreductor TEN2. Se aconseja
no instalarlo nunca a menos de 60 mm para
no perjudicar el funcionamiento del motor.
NOTA: las medidas son indicativas sólo para
preparar la instalación. Controle las posibles
soluciones que puedan ser útiles para usted y
pruebe manualmente la aplicación antes de fijar
la placa o los estribos.
NL
CONTROLES VOORAF
Voordat u met het installeren begint, dient u zich
van het volgende te vergewissen:
1. De structuur van de poort is sterk en voor het
gebruiksdoel geëigend.
2. De scharnieren van de steun van de vleugel
vertonen geen tekenen van breuk en/of
onregelmatigheden.
3. De vleugel tijdens de manoeuvre over de
gehele afstand van het traject geen
wrijvingspunten of trillingen vertoont.
4. De beweging van de vleugel wordt op de
openings- en sluitpositie begrensd door van
een rubberen deklaag voorziene stops die
stevig op de bodem zijn bevestigd.
5. Op de afbeelding hieronder staan de
minimumafmetingen waarbinnen de
reductiemotor TEN2 het best kan worden
gebruikt. Het is raadzaam nooit onder de 60
mm te komen om de goede werking van de
motor niet in gevaar te brengen.
N.B.: de afmeting vormen slechts een aanwijzing
bij de voorbereiding voor de installatie. Ga na
welke oplossing van toepassing is op uw geval
en test deze handmatig uit voordat u de plaat of
de beugels gaat bevestigen.