Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

( à f o u r n i r à l ' u t i l i s a t e u r f i n a l p o u r c o m p l é t e r l e d o s s i e r
d ' e x p l o i t a t i o n r e q u i s p e n d a n t t o u t e l a d u r é e d e v i e d e
CONDENSEURS A AIR HELICOIDES
Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l'appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
Notre service technique reste à votre entière disposition au
All manuals and user guides at all-guides.com
N
O
T
I
C
E
D
'
N
O
T
I
C
E
D
'
M
O
M
O
M
I
S
E
M
I
S
E
U
T
I
L
U
T
I
L
M
A
I
N
M
A
I
N
l ' a p p a r e i l )
SOPRANO
ADAGIO
TENOR
Groupe de Fluide DESP : 2
I
N
S
T
R
U
C
T
I
N
S
T
R
U
C
T
N
T
A
G
E
N
T
A
G
E
E
N
S
E
R
V
I
C
E
N
S
E
R
V
I
C
I
S
A
T
I
O
N
I
S
A
T
I
O
N
T
E
N
A
N
C
E
T
E
N
A
N
C
E
ALTO
33 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires.
I
O
N
S
I
O
N
S
E
E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Profroid SOPRANO Serie

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com ( à f o u r n i r à l ’ u t i l i s a t e u r f i n a l p o u r c o m p l é t e r l e d o s s i e r d ’...
  • Page 2 La durée de vie prise en compte pour la conception de nos appareils est au minimum de 10 ans sous condition de respecter cette notice d’instructions. La responsabilité de Profroid ne saurait être engagée en cas de manquement aux respects des préconisations de cette notice. Les tuyauteries de raccordement des appareils Profroid sont de différents types : en cuivre, suivant norme NF EN 12735 en acier, suivant norme NF EN 10216-2 (nuance P265GH ;...
  • Page 3 Pendant le service, des températures de surface excédant 60°c et/ou en dessous de 0°c pourront être atteintes. Lors de toute intervention, les personnels intervenant sur l’appareil devront y prendre garde. Profroid n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à la Directive Machines et aux recommandations de cette notice.
  • Page 4 S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à Profroid s’il n’a pas les éléments de détermination. Manœuvrer régulièrement les vannes de l’appareil pour ne pas qu’elles se bloquent.
  • Page 5 Cela implique, pour une tension de 400 V triphasée, que le couplage étoile ou triangle peut être utilisé (passage de PV à GV), si autorisé par PROFROID (voir page 8). Par contre, pour des réseaux anciens en 230 V triphasé, le couplage étoile est interdit.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION MANUTENTION Respecter les points de levage et grutage de l’appareil, lors de la manutention. Pour les ALTO, SOPRANO, ADAGIO, lors de cette manutention, les pieds livrés séparément seront montés et fixés à l'aide des boulons fournis.
  • Page 7 ESPACE D'IMPLANTATION Il est souhaitable de prévoir un espace de 1,2m autour des condenseurs lors d'implantations multiples afin d'éviter une recirculation d'air indésirable. Pour toute implantation particulière, contacter PROFROID. Utilisation de condenseurs en version horizontale avec montage sur châssis : Section libre sous le condenseur >...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Généralités L'appareil est conçu selon la norme EN60204-1. Tout câblage sur site doit être réalisé par un personnel qualifié et conformément aux normes légales en vigueur dans le pays concerné ou à la EN60204-1 pour l'Union Européenne. Sauf exécution spéciale, la tension nominale est de 400 V pour le circuit de puissance et de 230 V pour les éléments du circuit de commande.
  • Page 9 Pour les moteurs standards, l'intensité se stabilise après 10 minutes de fonctionnement Dans le cas de moteurs utilisés en variation de fréquence, ou de moteurs à commutation de pôles (BRUSHLESS), se rapprocher de PROFROID. Dans le cas de rampe adiabatique, se rapprocher de PROFROID. 9/35...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN RECOMMANDATIONS Il est recommandé de vérifier périodiquement d'une manière visuelle : L'encrassement de la batterie, Le fonctionnement et le sens de rotation des ventilateurs L'état de chaque hélice (serrage sur l'arbre, état mécanique des pales etc..). En cas d'arrêt prolongé...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com > une rampe porte buses en cuivre > buses en laiton (quantité à confirmer en fonction du modèle) > ligne d'entrée équipée de : - manomètre - électrovanne - filtre - pressostat - sonde de température extérieure - vanne à...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com DEPANNAGE Exemples de pannes DEFAUT CAUSE PROBABLE REPARATION Débit air insuffisant au condenseur. Nettoyer le condenseur. Vérifier les motoventilateurs. Pression de condensation trop haute Installation surchargée en fluide. Vidange du liquide au réservoir. Air ou gaz incondensables dans le circuit HP.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com ( m u s t b e g i v e n t o t h e e n d u s e r i n o r d e r t o c o m p l e t e t h e o p e r a t i n g m a n u a l d u r i n g t h e e q u i p m e n t s e r v i c e l i f e ) HELICOID AIR CONDENSERS SOPRANO...
  • Page 14 The contractor or the company in charge of the installation shall be responsible for carrying out the required instructions. Profroid disclaims any responsibility for change(s) or repair(s) on its devices made without its prior agreement. The devices are exclusively intended for professionals, for refrigeration purposes and for their limits of use.
  • Page 15 When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the personnel should be extremely careful while working on the device. Profroid is not informed to real use of partly completed machines ; their integrations and use must comply to Machines Directive and recommendations of this operating instructions.
  • Page 16 If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet following EN 13136 and /or ask Profroid some elements. Handle regularly the device valves in view to avoid theirs blocking on.
  • Page 17 This means, for a three-phase voltage of 400V, that the Star or Delta connection may be used (change from low speed to high speed) only if authorized by PROFROID (see page 8). On the other hand, the Star connection for old 230V three-phase circuits is forbidden.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION HANDLING The condenser is to be firmly fixed to flat and level ground. For ALTO, SOPRANO, ADAGIO, during installation, the legs provided separately, are fitted and fixed using the bolts provided. Follow the diagram below for fitting: If lifting with a crane, a hanging bar must be used.
  • Page 19 AREA OF INSTALLATION When installing multiple units,a space of 1200mm should be allowed around the condensers to prevent exhaust air recirculation. For special installation, please contact PROFROID. For Horizontal condensers frame-mounted : free space bottom the condenser > 590 mm For Vertical condensers along a wall : space (Exchanger <->...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com ELECTRICAL CONNECTIONS General information The machine is designed in accordance with EN60204-1. All cabling on site must be in conformity with the legal standards in force in the relevant countries and to EN60204-1. Except for special operation, the nominal current must be 400 V for the power circuit and 230 V for the control circuit elements.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Condensation control by fan cycling All possible measures should be taken to prevent the motors short-cycling. Number of cycles allowed: 20 start-ups per hour, allowing 30 seconds between 2 start-ups. START-UP OPERATIONS PRELIMINARY CHECKS At reception of material, make sure that material is under pressure with the help of a manometer.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE RECOMMENDATIONS A periodic visual check of the following is recommended: Cleanliness of the coil Fan operation Position of axial fans in their collar State of each axial fan (tightness to shaft, mechanical state of blades etc) If the unit is stopped for long periods of time, the fan motors should be run for at least two hours each week.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Alkalinity (CaCO3) 250 ppm max Pressure 1.5 bar Water spray option includes: > Copper pipes with water duct (sprayer) > Brass ducts (quantity will be confirmed at the order) > Water devices: - Manometer - Solenoid valve - filter - Pressure switch...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLESHOOTING Examples of faults FAULT PROBABLE CAUSE ACTION REQUIRED Insufficient air flow into condenser. Clean condenser. Check fan motors. Condensing Pressure too high Installation overcharged with fluid. Drain liquid into reservoir. Air or non condensable gas in the HP circuit. Purge Condensing Pressure too low Fan cut-in incorrectly set.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com INBETRIEBNAHME BETRIEB WARTUNG (Zum Verbleib beim Endkunden; die vorliegende Anleitung ist Teil der Betriebsunterlagen und über die gesamte Lebensdauer des Gerätes gültig) LUFTGEKÜHLTE AXIAL-VERFLÜSSIGER SOPRANO ADAGIO ALTO TENOR Kältemittelgruppe gemäß Richtlinie 97/23/EG: 2 Die vorliegende Anleitung ist bei Lieferung und vor jeglichem Eingriff am Gerät zu lesen.
  • Page 26 Richtlinien, Fachvorschriften und allgemeine Sicherheitsbestimmungen, am Aufstellort der Anlage geltende Vorschriften sowie ferner alle Bestimmungen, die im Laufe der Weiterentwicklung der Technik und der amtlichen Vorschriften eingeführt werden. Sollten Montage, Inbetriebnahme, Reparatur und Wartung nicht gemäß dieser Anleitung erfolgen, übernimmt ProFroid keine Haftung für die hieraus entstehenden Folgen.
  • Page 27 Im Betrieb können an den Geräten Oberflächentemperaturen über 60 °C und unter 0 °C auftreten. Bei Arbeiten am Gerät hat das Personal dementsprechend vorsichtig vorzugehen. ProFroid wird nicht unterrichtet über den tatsächlichen Einsatz einer nur teilweise komplettierten Anlage; ihr Einbau und Einsatz muss der EU-Maschinenrichtlinie und den Vorschriften in dieser Dokumentation entsprechen.
  • Page 28 Der Austausch eines Sicherheitsventils darf nur gegen ein Ventil des gleichen Typs und der gleichen Marke vorgenommen werden. Sollte es zwischenzeitlich zu Veränderungen hinsichtlich des Typs / der Marke gekommen sein, muss das mit dem Austausch beauftragte Fachpersonal eine Neuberechnung nach EN 13136 durchführen und / oder ProFroid um entsprechende Informationen bitten.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com BESCHREIBUNG – FUNKTIONSWE ANWENDUNGEN Die Verflüssiger der Reihen SOPRANO, ADAGIO, ALTO und TENOR sind für den Außenbereich für alle Kühlungs und Klimaanwendungen vorgesehen. HFC Außer R134A: PS = 28 bar. R134A : PS = 19 bar. GEHÄUSE Je nach Modell aus verzinktem oder vorlackiertem Blech.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE VORGEHENSWEISE Bei der Montage werden die separat gelieferten Füße montiert und mit den beigestellten Bolzen befestigt. Die gesamte Einheit wird am Boden befestigt. Bei Einsatz eines Krans ist eine Hebestange zu verwenden. 30/35...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com EMPFEHLUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG Falls möglich, den Verflüssiger oberhalb der Eintrittstelle der Flüssigkeit in den Sammler aufstellen, um das Abfließen des Kondensationswassers durch die Schwerkraft zu erleichtern. Im umgekehrten Falle kann es während des Betriebs zum Pumpen kommen (Ansammlung von Flüssigkeit gefolgt von Ablassen von Flüssigkeit im Verflüssiger), wodurch sich die Leistung des Verflüssigers ändert.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Entgasung des Flüssigkeitssammlers Es kann vorkommen, dass die Temperatur des Flüssigkeitssammlers höher ist als die des Verflüssigers. In diesen Fall, ist die Flüssigkeitszirkulation, trotz unterschiedlicher Höhe von Sammler und Verflüssiger, schlecht.. Zur Abhilfe kann eine Entgasungsleitung zwischen Oberseite Sammler und Druckauslass installiert werden;...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Schutzvorrichtungen der Elektromotoren Diese müssen den gültigen Normen entsprechen und auf die Nennstromstärke (angegeben) der verwendeten Drehzahl ausgelegt werden. Verflüssigungssteuerung durch Lastwechsel der Lüfter Es sollen alle möglichen Maßnahmen getroffen werden, um kurze Lastwechselzyklen der Motoren zu verhindern. Max.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNG EMPFEHLUNGEN Es wird empfohlen, regelmäßig eine Sichtkontrolle vorzunehmen: -Verschmutzung des Wärmetauschers. -Funktionsweise und Drehrichtung der Lüfter. -Zustand jedes Rotors (Befestigung an der Welle, mechanischer Zustand der Rotorblätter, usw.). Bei einem längeren Stillstand der Anlage die Lüftermotoren mindestens zwei Stunden pro Woche laufen lassen. REINIGUNG Die Reinigung der Wärmetauscher ist vorzugsweise folgendermaßen durchzuführen: Mit Druckluft.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com OPTION : WASSER-SPRÜHSYSTEM Wasserqualtät pH-Wert 6 < pH < 8 Härtegrad (CaCO3) 30 à 100 ppm Alkali-Ionen (CaCO3) 250 ppm max Druck 1,5 bar Das Wasser-Sprühsystem beinhaltet: - Kupferrohre als Wasserleitung zu den Düsen - Messingdüsen (Anzahl bei Bestellung angegeben.) - Wasserseitige Einbauteile: - Manometer...