Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATING INSTRUCTIONS
MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE
INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE
MONTAGE / INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG / WARTUNG
(A fournir à l'utilisateur final pour compléter le dossier d'exploitation requis pendant toute la durée de vie de l'appareil)
(Must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life)
(Zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen)
Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 / Fluidgruppe 2 gemäβ DGRL
Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l'appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
Notre service technique reste à votre entière disposition au
These operating instructions must be read at the delivery of the equipment and prior any operation on it.
Our technical department is at your disposal for any additional information (Tel : ++ 33 4 42 18 05 00).
This document is a translation of the French original version which prevails in all cases.
Es ist gebieterisch, von diesen Anweisungen seit Empfang des Geräts und vor jeder Intervention auf diesem Kenntnis zu nehmen.
Für alle weiteren Auskünfte steht Ihnen unsere technische Abteilung unter der Nummer33 04 42 18 05 00 gerne zur Verfügung.
Dieses dokument ist eine übersetzung von französischen originalfassung, die in jeden fall vorherrscht
NOTICE D'INSTRUCTIONS
HANDBUCH ZUR
SOLO 50-60-80
HFC / Glycol / CO2 LT 30b
HFC / Brine / CO2 LT 30b
HFC / Glycol / CO2 LT 30b
33 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Profroid SOLO 50

  • Page 1 (Must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life) (Zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen) SOLO 50-60-80 HFC / Glycol / CO2 LT 30b...
  • Page 2 La durée de vie prise en compte pour la conception de nos appareils est au minimum de 10 ans sous condition de respecter cette notice d’instructions. La responsabilité de PROFROID ne saurait être engagée en cas de manquement aux respects des préconisations de cette notice. Les tuyauteries de raccordement des appareils PROFROID sont de différents types : en cuivre, suivant norme NF EN 12735 en acier, suivant norme NF EN 10216-2 (nuance P265GH ;...
  • Page 3 Ces tuyauteries doivent être inspectées régulièrement suivant les normes, règles de l’art et textes réglementaires en vigueur dans le pays d’installation. Certains fluides caloporteurs peuvent être nocifs ou corrosifs et leur emploi doit être fait en toute connaissance de cause en fonction des risques que pourrait encourir l’installation en cas de fuite sur le réseau.
  • Page 4 éviter tout risque de brûlure ou de gelure. PROFROID n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à ...
  • Page 5 S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à PROFROID s’il n’a pas les éléments de détermination.
  • Page 6 RECYCLAGE Avant d'effectuer le désassemblage de tout ou partie d’un appareil, s'assurer que la source d’alimentation électrique a été coupée. Récupérer à des fins de recyclage aux moyens d’outillages adaptés le fluide frigorigène présent dans l’appareil ou dans la zone d’intervention après isolement de celle-ci. Collecter toute l’huile usagée et la déposer dans les centres de recyclage adaptés.
  • Page 7 The contractor or the company in charge of the installation shall be responsible for carrying out the required instructions. PROFROID disclaims any responsibility for change(s) or repair(s) on its devices made without its prior agreement. The devices are exclusively intended for professionals, for refrigeration purposes and for their limits of use.
  • Page 8 INSTALLATION The loading and unloading operations must be performed with adequate handling equipment (forklift, crane, etc.) using possible  lifting points provided for this purpose. The qualified professional should be certified and will wear individual safety equipment (protective gloves, glasses, safety shoes, ...
  • Page 9 When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the personnel  should be extremely careful while working on the device. PROFROID is not informed to real use of partly completed machines; their integrations and use must comply to Machines Directive  and recommendations of this operating instructions.
  • Page 10 If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet following EN 13136 and /or ask PROFROID some elements. Handle regularly the device valves in view to avoid theirs blocking on.
  • Page 11 RECYCLING Before disassembling all or part of a device, make sure that the power supply has been switched off. Recover for recycling by means of appropriate tools the refrigerant present in the unit or in the area of intervention after isolation of it. Collect all used oil and deposit it in the appropriate recycling centers.
  • Page 12 Die durchschnittliche Lebensdauer unserer Geräte beläuft sich auf 10 Jahre unter der Voraussetzung, dass die hier genannten Vorschriften und die für die Bestandteile der Anlagen gelten Vorgaben eingehalten werden. PROFROID kann bei Nichtbefolgen dieser Bedienhinweise für mögliche Folgen nicht verantwortlich gemacht werden.
  • Page 13 MONTAGE Entladung müssen dazu geeigneten Hilfsmitteln erfolgen (Gabelstapler, Kran usw.);  am Gerät vorhandene Hebeösen, Anhebepunkte o.ä. sind zu verwenden. Das Personal muss zu diesen Arbeiten befähigt und mit entsprechenden Schutzausrüstungen versehen sein (Handschuhe,  Schutzbrillen, Sicherheitsschuhe usw.). Personen dürfen sich niemals unter schwebenden Lasten aufhalten. Beim Gerätetransport muss das Personal für die richtige Gleichgewichtslage sorgen, um jegliche Gefahr des Umkippens oder ...
  • Page 14  Eingriff am Gerät hat das Personal dementsprechend vorsichtig vorzugehen. PROFROID wird nicht unterrichtet über den tatsächlichen Einsatz einer nur teilweise komplettierten Anlage;  ihr Einbau und Einsatz muss mit der EU-Maschinenrichtlinie und den Vorschriften dieses Bedienhandbuchs im Einklang sein.
  • Page 15 RECYCLING Vergewissern Sie sich vor dem Zerlegen eines Geräts oder eines Teils davon, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde. Das in der Anlage oder im Einsatzbereich vorhandene Kältemittel nach der Isolierung mit geeigneten Werkzeugen dem Recycling zuführen. Sammeln Sie sämtliches Altöl und deponieren Sie es in den entsprechenden Recyclingzentren. Denken Sie daran, den Ölabscheider zu entleeren.
  • Page 16 Si les évaporateurs sont suspendus à des tiges filetées, éloignées du plafond, des phénomènes particuliers pourraient se produire dont Profroid ne pourrait être tenu responsable (balancements, vibrations, affaissement de l'appareil, etc…). Dans le cas de la sélection de l’option « Evap. sur pieds », les appareils sont prévus pour un montage au sol ou sur châssis.
  • Page 17 Il est donc nécessaire de sous refroidir le liquide : par un échangeur liquide vapeur sauf pour le R417A/R422A, par un échangeur sous-refroidisseur à plaques pour le R417A/R422A (3 à 10K sont suffisants). Pour les versions fluides frigoporteur si les équipements sont des points « haut », des purgeurs manuels sont prévus sur les collecteurs.
  • Page 18 Tout câblage sur site doit être conforme aux normes légales en vigueur dans le pays concerné et à la EN60204-1.  Câblage des moteurs électriques Dans tous les cas se conformer aux indications inscrites dans le boîtier de raccordement de l'évaporateur. EVAPORATEUR SOLO 50 SOLO 60 SOLO 80 TENSION 400V/50Hz...
  • Page 19 Les moteurs standards triphasés sont du type à glissement. Indices de protection donnés trous de purge obturés (CEI 34-5). Attention : le déséquilibre maximum entre phases est de 2 % en tension et de 10 % en intensité par moteur. ...
  • Page 20 3- OPERATIONS DE MISE EN ROUTE CONTROLE PRELIMINAIRE Vérifier le serrage des différents écrous de fixation des ventilateurs (desserrage éventuel lors du transport). Contrôler qu’il n'y a pas de rupture de tuyauterie (rupture éventuelle lors du transport). CONTROLE D'ETANCHEITE Version à expansion sèche On mettra en pression l'ensemble du circuit avec un gaz neutre (Azote R) complété...
  • Page 21  Dégivrage gaz chauds de la batterie Si l'appareil doit être utilisé avec un dégivrage gaz chauds, Profroid doit être averti avant réalisation pour mise en place sur l'appareil des dispositions spécifiques au système de dégivrage gaz Chauds choisi. ...
  • Page 22 - Thermostat de sécurité KP61 : Thermostat à tension de vapeur. - Thermostat de fin de dégivrage KP71 : Thermostat à charge à adsorption. VENTILATEUR EC Ventilateurs à commutation de pôles à vitesse de rotation fixe, permettant des économies d’énergie. EVAPORATEUR SOLO 50 SOLO 60 SOLO 80 TENSION 400V/50Hz...
  • Page 23 CABLAGE IPSOTHERME Câblage de l’Ipsotherme (option) : CABLAGE BI-VITESSE Câblage du bi-vitesse (option) :...
  • Page 24 5- ENTRETIEN RECOMMANDATIONS En cas d'arrêt prolongé de l'installation, faire tourner les moteurs des ventilateurs au moins deux heures par semaine. Il est recommandé de vérifier périodiquement d'une manière visuelle : L'encrassement et le givrage de la batterie, Le fonctionnement des ventilateurs, La position des hélices dans les viroles, Le déplacement éventuel des résistances.
  • Page 25 Pour les versions à fluide frigoporteur DEFAUT CAUSE PROBABLE REPARATION Débit d'air insuffisant. Vérifier les moto-ventilateurs/sens de rotation Ecart sur le fluide caloporteur trop important Vérifier que les vannes sont bien grande ouvertes. Vérifier le débit de fluide et la perte de charge sur l'appareil.
  • Page 26 1- DESCRIPTION – OPERATIONS GENERAL DESCRIPTION These coolers are designed to be used in cold chambers (refrigeration, preservation or freezing depending on models) with a ceiling fixture or with feet (option “coolers on feet) at temperatures between -40°C to 30°C (except special case). The SOLO CO2 LT coolers are designed for a maximum operating pressure of 30 bars.
  • Page 27 REFRIGERATION NETWORK CONNECTION General information EFORE ANY WORK IS DONE ON THE REFRIGERATION CIRCUIT THE HOLDING CHARGE MUST BE (NITROGEN). The piping used (copper or steel) must be of refrigeration quality in accordance with REMOVED PED 97/23/EC. All piping must be correctly supported and fixed and should in no case be allowed to restrict the piping of the unit. Connection to suction The pipe diameters must be determined in advance to ensure correct oil return and should not be based on the diameters of the collector suction valves.
  • Page 28 Electrical motor wiring In all cases the instructions shown on the cooler’s connection box must be adhered to. COOLER SOLO 50 SOLO 60 SOLO 80 ELEC. SUPPLY 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Connection DELTA DELTA DELTA Range of usage -40 to +60°C -40 to +65°C...
  • Page 29 Electrical protection For electrical motors, this must conform to standards in force and must be set according to the maximum current for the speed used. For electric heaters, the protection is linked to the neutral circuit: Neutral TT : Differential circuit breaker 300 mA. Neutral IT : Fuses.
  • Page 30 - drainage (3 to 4 min) for the material cooling of heaters. - restart cooling with fans. Hot gas defrost If the hot gas defrost is selected, Profroid must be warned before realization in order to set up specific devices for this type of defrost. High efficiency defrost Option package including: - An insulated inlet hood, supplied with a heater that must be supplied with a 230V/1/50Hz.
  • Page 31 Two types of thermostats (ambient temperature range: -40°C to +65°C). - KP61 : vapour charge thermostat. - KP71 : adsorption charge thermostat. BRUSHLESS FANS Brushless fans with a fixed rotation speed, allowing energy savings. COOLER SOLO 50 SOLO 60 SOLO 80 ELEC. SUPPLY 400V/50Hz 400V/50Hz...
  • Page 32 TWO-SPEED WIRING Two speed wiring (option) : 5- MAINTENANCE RECOMMENDATIONS If the unit is stopped for long periods of time, the fan motors should be run for at least two hours each week. A periodic visual check of the following is recommended: Blocking and frosting of the coil Fan operation Position of axial fans in their collar...
  • Page 33 HEATER ELEMENT CHANGE When a faulty heater element is found, it must be replaced as soon as possible. If the star point is not connected, there is a risk of a knock-on effect in which the other heaters will also break down. This operation can only be undertaken once the electrical supply has been switched off (consignation).

Ce manuel est également adapté pour:

Solo 60Solo 80