Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen Verlängerungskabel, die auch für den sind zu lesen. Fehler bei der Außenbereich zugelassen sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend Anwendung eines für den Außenbereich aufgeführten Anweisungen können elektrischen geeigneten Verlängerungskabels verringert das Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
Page 11
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät verringert Gefährdungen durch Staub. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Elektrowerkzeugen Unfällen führen.
Page 12
Die Rohrreinigungsmaschinen dürfen nur zum Rohrreinigen von folgenden Rohrdurchmessern verwendet werden: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 20-200mm Die Rohrreinigungsmaschinen sind nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und dürfen daher nur max. 15 min in Dauerbetrieb sein! Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Page 13
8 mm / 10 mm Spirale einsetzen Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen, und um 180° verdreht wieder einsetzen. Bei engen Rohren bzw. Rohrbögen 8 mm oder 10 mm Spiralen verwenden (optionales Zubehör). Tragestellung Spirale ca. 30 cm aus dem Adaptermagazin Zum Tragen kann der Handhebel arretiert werden: herausziehen.
Page 14
Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten entspannt sind. ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Handhebel nach oben ziehen und halten, Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter Spannbacken entnehmen; hierzu Spannbacken zusammendrücken.
Page 15
General safety rules in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure b) Use safety equipment. Always wear eye to follow all instructions listed below may protection. Safety equipment such as dust result in electric shock, fire and/or serious mask, nonskid safety shoes, hard hat, or injury.
Page 16
The pipe cleaning machines may only be used to before inserting battery pack. Inserting the clean pipes of the following diameters: battery pack into power tools that have the R550: 20-100mm switch on invites accidents. b) Recharge only with the charger specified R600-650: 20-150mm by the manufacturer.
Page 17
Technical data/ Applications R550 R600 R650 R750 Voltage ..........230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Rated power consumption ....250 W ..... 400 W ....800 W .... 900 W Operating speed ........ 575 rpm ... 460 rpm ... 620 rpm ..460 rpm Weight..........
Page 18
Position the machine approx. 50-80 cm in may only be carried out by an authorised front of the opening of the pipe you wish to ROTHENBERGER workshop. clean. Set the machine to turn clockwise at the Replace the calmp jaws On/Off switch.
Page 19
Tighten the adjusting screws until the max. Disposal spiral diameter can still be inserted. Tighten Components of the unit are recyclable material and the lock nut and insert the sealing stopped. should be put to recycling. For this purpose Secure the cover. registered and certified recycling companies are available.
Page 20
Indications générales de sécurité ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. ATTENTION! Lire toutes les indications. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil Le non-respect des instructions indiquées électroportatif à l’extérieur, utilisez une ci-après peut entraîner un choc électrique, rallonge autorisée homologuée pour les un incendie et/ou de graves blessures sur les applications extérieures.
Page 21
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à d’appareil. Tenez compte également des recueillir les poussières doivent être conditions de travail et du travail à utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectuer. L’utilisation des outils effectivement raccordés et qu’ils sont electroportatifs à...
Page 22
Utilisation conforme aux dispositions Il est interdit d’utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de tuyauterie suivants : R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 20-200mm Les machines de nettoyage de tuyauterie sont conçues uniquement pour un fonctionnement temporaire et c’est pourquoi elles peuvent tourner sans interruption au maximum pendant 15minutes!Comme déjà...
Page 23
Toujours utiliser le tube de protection ! Le Remplacement du levier tube de protection sert de guidage pour la R 650 spirale avec amortisement des vibrations, de Le levier peut être monté au choix sur le haut ou recueil de saletés ou deprotection contre sur le côté.
Page 24
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! réparation doivent être exécutés uniquement par Conformément à la directive un atelier ROTHENBERGER agréé. européenne 2002/96/CEE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l'objet...
Page 25
Instrucciones generales de seguridad móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas eléctrica. instrucciones. En caso de no atenerse a e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en las instrucciones de seguridad siguientes, la intemperie utilice solamente cables de ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, prolongación homologados para su uso en...
Page 26
g) Siempre que sea posible utilizar unos b) Solamente cargar los acumuladores con equipos de aspiración o captación de los cargadores recomendados por el polvo, asegúrese que éstos estén fabricante. Existe riesgo de incendio al montados y que sean utilizados intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Page 27
Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los siguientes diámetros de tubo: R550: 20-100mm; R600-650: 20-150mm; R750: 20-200mm ¡Las máquinas para la limpieza de tubos están diseñadas para trabajar sólo durante poco tiempo y, por tanto, sólo deben estar en funcionamiento continuo como máximo 15 minutos!
Page 28
Emplear herramientas Para soltar la inmovilización presionar brevemente la palanca de mano. Según la obstrucción existente se pueden sujetar diferentes herramientas a la espiral estándar: Conectar / Desconectar Broca recta: para exploración de la clase de Conectar o desconectar el motor en el interruptor: obstrucción.
Page 29
Otros trabajos de mantenimiento, de conservación y de reparación sólo debe realizarlos un taller especializado y autorizado ROTHENBERGER. Cambiar las mordazas de sujeción Cuando la espiral en uso ya no gira y resbala, están gastadas las mordazas de sujeción y se deben...
Page 30
Istruzioni generali di sicurezza o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. ATTENZIONE! È assolutamente necessario e) Qualora si voglia usare l’utensile leggere attentamente tutte le istruzioni. all’aperto, impiegare solo ed Eventuali errori nell’adempimento delle esclusivamente cavi di prolunga omologati istruzioni qui di seguito riportate potranno causare per l’impiego all’esterno.
Page 31
vengano utilizzati senza errori. L’impiego a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo prima di impiegare l’accumulatore. rappresentato dalla polvere. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili incidenti.
Page 32
Le macchine per la pulizia di tubi devono essere usate per pulire solo i seguenti diametri di tubi: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 20-200mm Le macchine per la pulizia di tubi sono progettate solo per il funzionamento breve e possono essere fatte funzionare per un massimo di 15 minuti di seguito! Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è...
Page 33
Usare sempre il tubo di protezione! Il tubo di manicotto, innestare la leva e far innestare protezione serve come guida che ammortizza nuovamente il manicotto. le vibrazioni della spirale, come R 750 “raccoglisporco” risp. come protezione La leva a mano può essere girata in avanti per antisporto e come elemento di sicurezza per poter tirare meglio la macchina.
Page 34
Dopo ogni uso, pulire spirale e attrezzi e preservare. A questo riguardo consigliamo il nostro prodotto speciale „ROWONAL“. Altri lavori di manutenzione e riparazione possono essere fatti solo da un’ officina ROTHENBERGER autorizzata. Sostituire le ganasce Se durante il funzionamento la spirale non gira e „scivola“, le ganasce sono usurate e devono essere...
Page 35
Algemene veiligheidsvoorschriften Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. LET OP! Lees alle voorschriften. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Wanneer de volgende voorschriften niet in gereedschap werkt, dient u alleen acht worden genomen kan dit een verlengkabels te gebruiken die voor elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Page 36
g) Wanneer stofafzuigings- of g) Gebruik elektrische gereedschappen, stofopvangvoorzieningen kunnen worden toebehoren, inzetgereedschappen en gemonteerd, dient u zich ervan te dergelijke volgens deze aanwijzingen en verzekeren dat deze zijn aangesloten en zoals voor dit speciale gereedschapstype juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorgeschreven.
Page 37
De buisreinigingsmachines mogen uitsluitend voor de reiniging van buizen met de hierna volgende buisdiameters gebruikt worden: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 20-200mm De buisreinigingsmachines zijn uitsluitend voor een kortstondige werking geconcipieerd en mogen daarom slechts maximaal 15 minuten lang ononderbroken functioneren! Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Page 38
Doorvoermantel steeds gebruiken! De Ombouw naar zijdelingse positie: huls omlaag doorvoermantel dient als trillingdempende duwen, hefboom uittrekken en in de zijdelingse geleidingsinrichting van de spiraal, als opening steken. beschermende maatregel en als Ombouw naar bovenste positie: hefboom veiligheidselement voor het met de uittrekken, huls omlaag trekken, hefboom insteken bediening belaste personeel.
Page 39
Andere werkzaamheden met betrekking tot het onderhoud, verbouwing en herstellingen mogen uitsluitend door een gemachtigd, deskundig atelier van ROTHENBERGER uitgevoerd worden. Spanklauwen uitwisselen Als de spiraal tijdens de werking niet meer meedraait en doorglijdt, zijn de spanklauwen...
Page 40
Regras gerais de segurança 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O tenha prudencia ao trabalhar com a a desrespeito das instruções a seguir podem ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou eléctrica se estiver fatigado ou sob a graves lesões.
Page 41
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores. interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que Apenas utilize nas ferramentas eléctricas não possa ser controlada através do interruptor os acumuladores previstos.
Page 42
Utilização correcta As máquinas de limpeza de tubos destinam-se exclusivamente à limpeza de tubos com os seguintes diâmetros: R550: 20-100mm; R600-650: 20-150mm; R750: 20-200mm As máquinas de limpeza de tubos foram concebidas apenas para o funcionamento descontínuo, podendo por isso funcionar em contínuo no máximo, durante 15 minutos! Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
Page 43
Inserir as ferramentas Ligar/Desligar Consoante a obstrução, podem ser fixas várias Ligar e desligar o motor no interruptor: ferramentas na espiral standard: Motor desligado. Broca direita: Para reconhecimento do tipo de obstrução. Rotação à direita; soltar obstrução. Broca claviforme: Devido à sua flexibilidade pode ser utilizada para obstrução de têxteis Rotação à...
Page 44
Outros trabalhos de manutenção, conservação e aos resíduos de equipamentos reparação só podem ser efectuados por uma eléctricos e electrónicos e a sua transposição para oficina autorizada pela ROTHENBERGER. Direito nacional é obrigatório recolher Substituir os mordentes separadamente ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à...
Page 45
Generelle sikkerhedsinstrukser forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglendeoverholdelse af neden- 3) Personlig sikkerhed stående instrukser erder risiko for a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan hvad man laver, og bruge maskinen opstå...
Page 46
Rørrensemaskinerne må kun anvendes til følgende 5) Omhyggelig omgang med og brug af rørdiametre: akku-maskiner R550: 20-100mm a) Kontroller, at maskinen er slukket, inden R600-650: 20-150mm akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er tændt.
Page 47
Tekniske data / Anvendelsesområder R550 R600 R650 R750 Netspænding ..........230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Nominel optagen effekt ......250 W .... 400 W ....800 W .... 900 W Omdrejningstal under arbejdet....575 min-1 ..460 min-1 ..620 min-1 ..460 min-1 Vægt ............
Page 48
Venstregang; henter fastklemt rensespiral vores specialplejemiddel „ROWONAL“. tilbage. Yderligere service- og reparationsarbejde er Sæt rensespiralen til drejning ved at presse forbeholdt autoriseret ROTHENBERGER-værksted. håndgrebet ind. Udskiftning af indspændingskæber Betjening Hvis rensespiralen ikke mere kører med rundt og Skub en egnet rensespiral ind, fastgør glider fra, er indspændingskæberne slidt ned og...
Page 49
Tilbehør Affaldsbehandling Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann side 98. genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer.
Page 50
Allmänna säkerhetsanvisningar 3) Personsäkerhet OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör Fel som uppstår till följd av att och använd elverktyget med förnuft. anvisningarna nedan inte följts kan Använd inte elverktyget när du är trött orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga eller om du är påverkad av droger, alkohol kroppsskador.
Page 51
5) Omsorgsfull hantering och användning av Rörrensmaskiner får bara användas för rengöring sladdlösa elverktyg av rör med följande diameter: R550: 20-100 mm a) Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan batteriet läggs in. Insättning av R600-650: 20-150 mm batteriet i ett inkopplat elverktyg kan leda till R750: 20-200 mm olyckor.
Page 52
Tekniska data/användningsområden R550 R600 R650 R750 Струју напона ........230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Nominell effektförbrukning ....250 W ..... 400 W ....800 W ....900 W Arbetsvarvtal........575 min-1 ..460 min-1 ..620 min-1 ..460 min-1 Vikt.............
Page 53
Vi rekommenderar att använda vårt specialmedel “ROWONAL“. Vänstervarv; spiralen sitter fast, hämta tillbaka den. Övriga underhålls- och reparationsarbeten får bara utföras av en auktoriserad ROTHENBERGER Vrid spiralen genom att trycka på handspaken. fackverkstad. Användning Byte av spännbackar Skjut in en lämplig spiral, fäst skyddsröret och fäst Om spiralen inte längre roterar under drift, utan...
Page 54
Skruva åt justerskruven tills att den maximala Avfallshantering spiraldiametern kan skjutas igenom. Dra åt Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kontramuttern och sätt tillbaka kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade förslutningspluggen. återvinningsföretag. Vid skrotning av icke Fäst locket igen. återvinningsbara ämnen (t.ex.
Page 55
Generelle sikkerhetsinformasjoner 3) Personsikkerhet OBS! Les gjennom alle anvisningene. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå Feil ved overholdelsen av nedenstående fornuftig frem når du arbeider med et anvisninger kan medføre elektriske støt, elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du brann og/eller alvorlige skader.
Page 56
Rørrensemaskiner må kun brukes til rensing av rør situasjoner. med følgende rørdiameter: 5) Aktsom håndtering og bruk av R550: 20-100mm batteridrevne verktøy R600-650: 20-150mm a) Sørg for at maskinen er slått av før du R750: 20-200mm setter batteriet inn.
Page 57
Tekniske data / bruksområder R550 R600 R650 R750 MAINS spenning......230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Nominell inngangseffekt ....250 W ....400 W ....800 W ....900 W Arbeidsturtall........575 min-1 ..460 min-1 ..620 min-1 ..460 min-1 Vekt..........15 kg ....
Page 58
Vi anbefaler vårt spesial pleiemiddel “ROWONAL”. spiral. Andre vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun Skift dreieretning på spiralen ved å trykke på utføres av et autorisert ROTHENBERGER verksted. håndtaket. Skifte spennbakker Betjening Når spiralen ikke lenger dreier og slurer under drift, Skyv inn passende verktøy, fest beskyttelsesrøret...
Page 59
Tilbehør Deponering Egnet tilbehør og et bestillingsformular finner du Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan fra og med side 98. tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks.
Page 60
Yleiset turvallisuusohjeet e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan Alla olevien ohjeiden noudattamisen jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, vaaraa. tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. 3) Henkilöturvallisuus Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää...
Page 61
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille. a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä työhön tarkoitettua sähkötyökalua. latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Page 62
Määräystenmukainen käyttö Putkenpuhdistuskoneita saa käyttää vain seuraavankokoisten putkien puhdistamiseen: R550 20-100mm; R600-650: 20-150mm; R750: 20-200mm Putkenpuhdistuskoneet on mitoitettu vain lyhytaikaiseen käyttöön, ja tämän vuoksi niitä saa käyttää yhtäjaksoisesti kork. 15 minuutin ajan! Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. Tekniset tiedot / Käyttöalueet...
Page 63
Puhdista ja suojaa kierukat ja työkalut joka käytön Kierto myötäpäivään; tukkeuman irroitus. jälkeen. Suosittelemme tähän tarkoitukseen „ROWONAL“- erikoishoitoainetta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa Kierto vastapäivään: kiinni jääneen suorittaa vain valtuutettu ROTHENBERGER kierukan irroitus. korjaamo. Aloita kierukan pyörimisliike painamalla käsivipua. Käyttö Työnnä sopiva kierukka paikalleen, kiinnitä...
Page 64
Kiinnitysleukojen vaihtaminen Jätehuolto Jos kierukka ei enää pyöri käytössä ja luistaa Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa liittimessä, niin kiinnitysleuat ovat kuluneet uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja loppuun ja ne tulee vaihtaa uusiin: sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. Ruuvaa oikeanpuoleinen sivukotelo irti elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä...
Page 65
Ogólne przepisy bezpieczeñstwa e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie uźywać kabla przedłuźającego, który przepisy. Błędy w przestrzeganiu dopuszczony jest do uźywania na następujących przepisów mogą zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego obraźenia ciała.
Page 66
podchwytujących naleźy upewnić się, czy dla tego specjalnego typu urządzenia. są one właściwie podłączone i Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ czynność do wykonania. Uźycie zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami. elektronarzędzi do innych niź przewidziane prace moźe doprowadzić...
Page 67
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Maszyny do czyszczenia rur wolno stosować tylko do czyszczenia rur o następujących średnicach: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 20-200mm Maszyny do czyszczenia rur zaprojektowane są tylko do pracy krótkotrwałej i mogą pracować w trybie ciągłym maksymalnie 15 minut! Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
Page 68
Zakładanie spirali 8 mm / 10 mm Tuleję nacisnąć w dół, dźwignię wyciągnąć i włożyć po obróceniu o 180°. W przypadku ciasnych rur względnie kolan można Położenie do noszenia stosować spirale 8 mm lub 10 mm (osprzęt opcjonalny). Dla przenoszenia dźwignia ręczna może być Wyciągnąć...
Page 69
Dalsze czynności serwisowe, naprawcze i elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa remontowe mogą być przeprowadzane tylko przez krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą autoryzowany warsztat fachowy ROTHENBERGER. być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Wymiana szczęk mocujących Jeśli spirala w czasie pracy nie obraca się...
Page 70
Všeobecné bezpečnostní předpisy kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů 3) Bezpečnost osob mohou způsobit elektrický úder, požár, a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co event.
Page 71
Stroje pro čištění potrubí se smějí používat pouze akumulátorového nářadí k čištění trubek s následujícími průměry: a) Než nasadíte akumulátor, zabezpečte, aby R550: 20-100mm stroj byl vypnutý. Nasazení akumulátoru do R600-650: 20-150mm elektronářadí, které je zapnuté, může vést k úrazům.
Page 72
Technická data / Oblasti použití R550 R600 R650 R750 Napětí ........... 230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Jmenovitý příkon ........250 W ....400 W ..... 800 W ....900 W Pracovní otáčky ........575 min-1 ..460 min-1 ..620 min-1 ..460 min-1 Hmotnost ..........
Page 73
Stisknutím ruční páky dáte impuls k otáčení spirály. Další údržbu, renovaci a opravy smí provádět pouze odborná servisní opravna autorizovaná pro Obsluha výrobky značky ROTHENBERGER. Zasuňte vhodnou spirálu, upevněte ochrannou trubku a připevněte vhodný nástroj. Stroj postavte cca 50-80 cm před otvor potrubí, které...
Page 74
Výměna upínacích čelistí Likvidace Pokud se už spirála během provozu neotáčí a Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný prokluzuje, jsou už opotřebované upínací čelisti a materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a je nutné vyměnit: certifikované...
Page 75
Genel Güvenlik Talimatı kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması DİKKAT! Bu talimatın bütün elektrik çarpma tehlikesini azaltır. hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat 3) Kişilerin güvenliği hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya ağır a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve yaralanmalara neden olunabilir.
Page 76
Aküyü alete yerleştirmeden önce aletin yazılı bulunan boruların temizlenmesi için kapalı olduğundan emin olun. Açık olan bir kullanılabilir. alete akünün yerleştirilmesi kazalara neden R550: 20-100mm olabilir. R600-650: 20-150mm b) Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazlarında şarj edin. Belirli bir R750: 20-200mm tür akü...
Page 77
Teknik Bilgiler / Uygulama Sahaları R550 R600 R650 R750 Şebeke gerilimi ........230 V / 110 V / 115 V, 50 Hz / 60 Hz. Nominal giriş gücü ......250 W ....400 W ....800 W ....900 W Çalışma devir sayısı...
Page 78
“ROWONAL” özel bakım maddemizi kullanmanızı tavsiye ederiz. Kullanım Bunların dışındaki bakım, onarım ve tamirat işleri Uygun spirali itin, koruyucu boruyu sabit tutturun sadece yetkili ROTHENBERGER atölyeleri tarafından ve uygun aleti tutturun. yapılabilir. Makineyi takriben 50-80 cm temizlenecek borunun ağız kısmına getirin.
Page 79
Germe çenelerini değiştirin Arıtma Spiral çalışma esnasında dönmezse ve kayarsa Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine germe çeneleri aşınmış demektir ve değiştirilmesi teslim edebileceğiniz değerli maddeler gerekir. bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden Sağ taraftaki üst kapağı çıkarın değerlendirilemeyecek atıkların (örn.
Page 80
Biztonsági utasítások Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. használatra engedélyezett hosszabbítót A következőkben leírt előírások helytelen használjon. A szabadban való használatra betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy engedélyezett hosszabbító használata csökkenti súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Page 81
Ezen berendezések használata csökkenti a munka eltérő célokra való alkalmazása veszélyes során keletkező por veszélyes hatását helyzetekhez vezethet. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos 5) Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos kezelése és használata kezelése és használata Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van A munkájához csak az arra szolgáló...
Page 82
Rendeltetésszerû használat A csõtisztító gépeket csak az alábbi csõátmérõjû csövek tisztítására lehet használni: R550: 20-100 mm, R600-650: 20-150 mm, R750: 20-200 mm A csõtisztító gépeket csak rövid idõtartamú üzemeltetésre méreteztük, ezért csak max. 15 percig szabad folyamatosan üzemeltetni! A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
Page 83
8 mm / 10 mm spirál berakása Szállítási helyzet Szûk csöveknél ill. ívcsöveknél 8 mm-es vagy 10 Szállításhoz rögzíteni lehet a kéziemelõt: ehhez mm-es spirált használjon (választható tartozék). nyomja meg a kéziemelõt, és húzza fel a rögzítõt! A rögzítés kioldásához röviden nyomja meg a A spirált kb.
Page 84
A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, A többi karbantartási, helyreállítási és javítási 2002/96/EK jelű európai irányelv és a munkát csak egy meghatalmazott ROTHENBERGER nemzeti jogba ültetett változata szerint a már szakmûhelyben lehet elvégeztetni. használhatatlan elektromos szerszámokat a többi Befogópofák cseréje...
Page 85
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης ηλεκτροπληξία...
Page 86
σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για είναι συνδεμένες καθώς κι αν άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που καταστάσεις. προέρχονται από τη σκόνη. 5) Χρήση...
Page 90
Αξεσουάρ Απορριμματική διαχείριση Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα παραγγελιών θα βρείτε μετά από τη σελίδα 98. υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή...
Page 91
Общие указания по безопасности такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания Использование допущенного для наружных Ошибки при соблюдении приведенных работ удлинительного кабеля снижает риск ниже указаний могут привести к электрического удара. поражению электрическим током, пожару, и/или 3) Безопасность...
Page 92
4) Бережное обращение с электроприборами включенный электроинструмент может и их использование привести к несчастным случаям. a) Не перегружайте прибор. Используйте для б) Заряжайте аккумуляторы только в Вашей работы предназначенный для рекомендуемых изготовителем зарядных этого электроинструмент. С подходящим устройствах. На зарядном устройстве, электроинструментом...
Page 96
Принадлежности Утилизация Соответствующие принадлежноти и бланк Части прибора являются вторичным сырьем и заказа вы найдете, начиная со страницы 98. могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные...
Page 97
Общи указания за техническабезопасност Повредени или преплетени кабели повишават риска от токов удар Внимание! Всички указания трябва д) Ако работите с електроуред на открито, да се прочетат внимателно. използвайте удължител на кабела, Погрешни действия вследствие стандартизиран и допуснат за неспазване на експлоатация...
Page 98
украшения или дълги пуснати коси могат ж) Използвайте електроинструменти, да бъдат захванати от движещите се принадлежности и други инструменти машинни части. според тези указания и според предписанието за отделния тип уред. ж) Ако могат да бъдат монтирани Съобразете се с трудовите условия и прахосмучещи...
Page 99
Каналопочистващите машини може да се използват само за почистване на тръби със следните диаметри: R550: Ø 20 – 100 мм, R600 – R650:Ø 20 – 150 мм, R750:Ø 20 – 200 мм Каналопочистващите машини са конструирани само за кратковременен режим на работа. След...
Page 100
Поставяне на 8 мм / 10 мм спирали Горен монтаж: Извадете лоста, натиснете втулката, вкарайте лоста и застопорете При тесни тръби или тръбни дъги се втулката. използват 8 мм или 10 мм спирали R750 (допълнителни принадлежности). Ръчният лост може да се завърти напред и Издърпайте...
Page 101
Натиснете ръчният лост надолу и Свалете десния капак. притиснете въртящата се спирала в Извадете тапата и развийте гайката. посока на запушването. Развийте винта за настройка до Когато предварително напрегнатата освобождаване на пружините на работна дъга навлезе в тръбата челюстите и извадете челюстите. освободете...