PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL
PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG / PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA
ITALIANO
PROCEDURA
A. inserire una
A. insert an AF
scheda AF.
B. codificare il/i
B. encode
trasmettitore/
i.
C. store code in
C. memorizzare
la codifica
sulla scheda
base.
INSERIMENTO SCHEDA AF - AF BOARD INSERTION - INSTALLATION DE LA CARTE AF
A
PROG
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
F
e r
q
u
e
n
z
a
/
M
H
z
S
c
h
e
d
a
a r
F
e r
q
u
e
n
y c
/
M
H
z
R
a
i d
f o
e r
q
F
e r
q
u
e
n
c
e
/
M
H
z
C
r a
e t
a r
i d
F
e r
q
u
e
n
/ z
M
H
z
F
u
n
f k
e r
q
F
e r
c
u
e
n
c
a i
/
M
H
z
T
r a
e j
a t
a r
F
M
2
6
9 .
9
5
A
F
M
3
0
9 .
0
0
A
A
F
4
3
S
A
M
4
3
3
9 .
2
A
F
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l'absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
All manuals and user guides at all-guides.com
PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO
ENGLISH
PROCEDURE
A. placer une
card.
B. codifier le/s
transmitter/s.
C. mémoriser la
the mother-
board.
EINSTECKEN DER KARTE AF- MONTAJE DE LA TARJETA AF
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
i d
f o
e r
q
u
e
n
z
a
T
a r
s
m
e
i t t
o t
e r
u
e
n
y c
b
o
a
d r
T
a r
s n
m
t t i
r e
f o
é r
q
u
e
n
c
e
E
m
t e
e t
r u
u
e
z n
P -
a l
n i t
e
F
u
k n
e s
n
d
r e
i d
f o
e r
c
u
e
n
c
a i
T
a r
n
s
m
s i
r o
F
1
3
0
T
F
M
F
1
5
0
T
F
M
/
A
F
4
3
S
M
T
A
M
/
T
O
P
4
3
S
R
A
T
O
M
O
FRANÇAIS
PROCEDURE
A. Stecken Sie
carte AF.
émetteur/s.
B. Codieren Sie
codification
sur la carte
C. Speichern
base.
FIG. 2
ABB. 2
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP
e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
posizionare il jumper come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92
AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica
DEUTSCH
PROZEDUR
PROCEDIMIENTO
A. introducir
eine Karte
AF.
B. codificar el/
den/die
Sender.
C. memorizar la
Sie die
Codierung
auf der
Grundplatine.
TAM
ESPAÑOL
una tarjeta
AF.
los transmi-
sor/es.
codificación
en la tarjeta
base.
TOP
-9-