C.
1
3
For additional 1 3/4" of wall thickness
Para 1 3/4" adicional del espesor de la pared
Pour 1 3/4" d'épaisseur de paroi supplémentaire
C.
Determine if 1" extension (1) or 1 3/4" extension (2) is required. Place
corresponding extension piece (1) or (2) onto end of cartridge stem and secure
in place using appropriate screw length- 1" (3) or 1 3/4" (4).
C.
Determine si se necesita una extensión de 1" (1) o una extensión de 1 3/4" (2).
Coloque la pieza de extensión correspondiente (1) o (2) en el extremo
del vástago del cartucho y asegúrela en su lugar utilizando la longitud
apropiada del tornillo: 1" (3) o 1 3/4" (4).
C.
Déterminez si 1 po extension (1) ou 1 3/4 po extension (2) est requise. Placez
la pièce d'extension correspondante (1) ou (2) sur l'extrémité de la tige de la
cartouche et fixez-la avec la longueur de vis appropriée: 1 po (3) or 1 3/4 po (4).
E.
3
E.
Secure the escutcheon (1) to the bracket (2) using the 2 screws (3)
provided with the original trim. Do not overtighten escutcheon screws.
E.
Fije la roseta con orificio (1) al soporte (2) usando los 2 tornillos
suministrado (3). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
E.
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l'aide des 2 vis fournies (3).
Prenez garde de serrer les vis de la rosace excessivement.
Visit www.brizo.com to find valve trim
installation instructions.
Visite www.brizo.com para obtener las
instrucciones originales para la instalación.
Visitez www.brizo.com pour consulter les
instructions d'installation d'origine.
For additional 1" of wall thickness
Para 1" adicional del espesor de la pared
Pour 1" d'épaisseur de paroi supplémentaire
2
4
2
1
D.
1
D.
Slide trim sleeve (1) provided with the original trim over cartridge & bonnet
nut. O-ring (2) should hold trim sleeve in position.
Deslice el manguito de ajuste (1) provisto del ajuste original sobre
D.
el cartucho y la tuerca del capó. La Anillo "O" (2) debe mantener
el manguito de ajuste en posición.
Faites glisser le manchon garniture (1) muni de la garniture d'origine
D.
sur la cartouche et l'écrou du capot. L'anneau sous forme joint torique
(2) doit contenir le manchon en position.
F.
3
6
Slide screw cover (1) over trim sleeve (2) and press firmly until the
F.
cover is flush with escutcheon. O-ring will hold screw cover in place.
Before installing handle (3), ensure valve is in the full cold position
(clockwise). Orient handle so the lever is pointing downward (at 6
o'clock) and press handle onto stem of cartridge (4). Secure set screw
(5) with allen wrench (6) and press button (7) into the hole. Parts (5),
(6) and (7) provided with the original trim.
Deslice la tapa del tornillo (1) sobre el manguito de accesorio (2) y
F.
presione firmemente hasta que la tapa quede al ras con la chapa de
cubierta. La junta tórica mantendrá la cubierta del tornillo en su
lugar. Antes de instalar la manija (3), asegúrese de que la válvula
esté en la posición fría (en el sentido de las agujas del reloj). Oriente la
manija para que la palanca apunte hacia abajo y presione la manija
sobre la espiga ranurada del cartucho (4). Fije el tornillo de fijación (5) con
la llave (6) y presione el botón (7) en el orificio. Las partes (5), (6) y (7)
provistas con el ajuste original.
Placez le cache-vis (1) sur le manchon de finition (2) et exercez une
F.
bonne pression sur celui-ci pour bien l'appuyer contre la plaque de
finition. Le joint torique maintiendra le cache-vis en place.
Avant d'installer la manette (3), assurez-vous que la soupape est à la
position de plein débit d'eau froide (sens horaire). Orientez la manette
de manière que le levier pointe vers le bas et poussez la manette sur
la tige cannelée de la cartouche (4). Sécurisez la vis de réglage (5) avec
la clé (6) et appuyez sur le bouton (7) dans le trou. Les pièces (5), (6) et
(7) sont fournies avec la garniture d'origine.
2
2
1
2
4
5
7
3/32"
2.38mm
92661 Rev. A