Page 1
CR 7739 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 29 (EST) kasutusjuhend - 33 (HU) felhasználói kézikönyv - 50 (BS) upute za rad - 41 (RO) Instrucţiunea de deservire - 37...
Page 3
Model identifie r / Identyfikator modelu: CR7739 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
Page 5
(GB) ENGLISH ATTENTION: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial / professional use. The device is NOT suitable for use outdoors. Attention! Before use, it is essential that you read these operating instructions to avoid accidents and for the correct use of the device.
Page 6
14. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use of the device. 15. It should be remembered that some parts of the device and the cabinet during work get very hot, so be careful and do not touch them, you can get burned. 16.
Page 7
II. WARNINGS 1. Never use the device if it is damaged or does not function properly. 2. Never use the device if it has fallen from a height before and shows visible signs of damage. 3. Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet the applicable standards and electrical regulations.
Page 8
E. Temperature unit button F. Temperature increase button G. Temperature decrease button H. Frost protection indicator I. TURBO FAN indicator J. Selected temperature indicator K. Room temperature indicator L. Time remaining indicator to turn off the device M. Selected heating level indicator The remote control (7) operation way is same as buttons on control panel (6).
Page 9
(DE) DEUTSCH BEACHTUNG: Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Das Gerät ist NICHT für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist NICHT für den Einsatz im Freien geeignet. Beachtung! Vor dem Gebrauch ist es wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung lesen, um Unfälle zu vermeiden und den korrekten Gebrauch des Geräts zu gewährleisten.
Page 10
Steckdose ziehen. 13. Legen Sie KEINE METALLARTIKEL in das Gerät 14. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 15. Es ist zu beachten, dass einige Teile des Geräts und des Gehäuses während der Arbeit sehr heiß...
Page 11
Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet. WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere brennbare Materialien mindestens 1 m vom Luftauslass des Heizgeräts entfernt. Es wird empfohlen, dass die elektrische Installation zur Erhöhung der Sicherheit mit einem automatischen Fehlerstromschutzschalter mit einem Anlaufstrom von 30 mA ausgestattet ist.
Page 12
9. Achten Sie immer darauf, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Fläche steht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen oder Möbeln aufgestellt wird, da dies eine Brandgefahr darstellen könnte. 10. Stellen Sie das Gerät nicht vor oder direkt unter einer Wandsteckdose auf. 11.
Page 13
3. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel in Form von Emulsionen, Lotionen, Pasten usw., um das Gehäuse zu reinigen. Sie können unter anderem die grafischen Informationssymbole wie Schilder, Warnschilder usw. entfernen. 4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. 5.
Page 14
AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, UNIQUEMENT si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable de leur utilisation. sécurité ou ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité...
Page 15
26. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables 27. N'utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine 28. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé 29. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles d'endommagement du radiateur 30.
Page 16
III. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez tous les matériaux d'emballage et redressez le cordon d'alimentation. 2. Lors de l'installation, l'appareil ne doit en aucun cas être recouvert d'un matériau isolant ou similaire. 3. Avant la première utilisation, lisez toutes les instructions d'utilisation. 4.
Page 17
Remarque : le panneau de commande (6) affiche toujours la dernière température réglée (J) et présente la température ambiante (K). Si la fonction de chauffage s'éteint, la température réglée (J) a été atteinte dans la zone immédiate de l'appareil. Lorsque la température ambiante (K) atteint le niveau de température défini (J), l'élément chauffant s'arrête de fonctionner. Lorsque la température ambiante (K) dépasse de 1 degré...
Page 18
del cable. 6. Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. ¡Atención! En el caso de una carcasa con partes metálicas, en estos elementos se puede estirar una lámina protectora ligeramente visible, que también debe retirarse. 7. El dispositivo no debe ser usado por niños, personas con capacidad física, sensorial o mental limitada sin la supervisión de personas autorizadas o con experiencia y siempre de acuerdo con estas instrucciones.
Page 19
control remoto separados 24. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en condiciones de alta humedad (baños, casas de camping húmedas) 25. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
Page 20
12. PRECAUCIÓN: Algunas partes de este dispositivo pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras. IIII’ ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todo el material de embalaje y enderece el cable de alimentación. 2. Durante la instalación, en ningún caso se podrá cubrir el aparato con material aislante o material similar. 3.
Page 21
reducido requerido. El ajuste de temperatura seleccionado (J) se indica en el panel de control. Nota: el panel de control (6) siempre muestra la última temperatura configurada (J) y presenta la temperatura ambiente (K). Si la función de calor se apaga automáticamente, significa que se ha alcanzado la temperatura establecida (J) en el área inmediata del dispositivo. Cuando la temperatura ambiente (K) alcanza el nivel de temperatura establecido (J), el elemento calefactor deja de funcionar.
Page 22
5. Antes e durante o uso, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja esticado sobre uma chama aberta ou outra fonte de calor e bordas afiadas que possam danificar o isolamento do cabo. 6. Antes da primeira utilização, remova todos os componentes da embalagem. Atenção! No caso de um invólucro com partes metálicas, nesses elementos, uma película protetora levemente visível pode ser esticada, a qual também deve ser removida.
Page 23
21. A etiqueta para cobrir o aquecedor deve ser visível após a instalação do aquecedor 22. Você não pode colocar o dispositivo próximo a materiais inflamáveis, como cortinas, etc. Mantenha 1 m de distância de móveis, paredes ou outros objetos. 23.
Page 24
9. Não use acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Eles podem representar um perigo para o usuário e podem causar danos ao dispositivo. 10. Certifique-se de que o dispositivo tenha esfriado antes de armazenar. 11. Não toque na caixa durante o uso. Durante a operação, use apenas botões e interruptores.
Page 25
5. Para definir o período de tempo em que o dispositivo irá desligar, você pode usar a função de timer. Para predefinir uma hora de desligamento, pressione o botão do timer (D) o número apropriado de vezes para escolher o tempo de operação entre 1-24 horas. O dispositivo desligará...
Page 26
laikykite jį taip, kad galėtumėte jį lengvai naudoti. I. NAUDOJIMO SAUGUMO GAIRĖS 1. Prieš naudodami patikrinkite, ar vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa atitinka vietinius druskingumo parametrus, tačiau nepamirškite, kad žymėjimas: AC- yra kintamoji srovė ir DC yra DC. 2. Prijunkite prietaisą tik prie įžeminto maitinimo šaltinio 220-240V ~ 50/60 Hz. 3.
Page 27
21. Įrengus šildytuvą, šildytuvo dangos ženklinimas turi būti matomas 22. Prietaiso negalima laikyti šalia degių medžiagų, tokių kaip užuolaidos ir pan., Laikykitės 1 m atstumo nuo baldų, sienų ar kitų daiktų. 23. Prietaisas negali būti naudojamas su išoriniais laiko jungikliais ar kitomis atskiromis nuotolinio valdymo sistemomis 24.
Page 28
12. ATSARGIAI: Kai kurios šio prietaiso dalys gali labai įkaisti veikimo metu ir sukelti nudegimus. IIII. PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ 1. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir ištiesinkite maitinimo laidą. 2. Montuojant prietaisą jokiu būdu negalima uždengti izoliacine ar panašia medžiaga. 3. Prieš naudodami pirmą kartą perskaitykite visas naudojimo instrukcijas. 4.
Page 29
8. Norėdami sumažinti temperatūros nustatymą, paspauskite mygtuką (G) atitinkamą skaičių kartų, kol pasieksite reikiamą sumažintos temperatūros nustatymą. Pasirinktas temperatūros nustatymas (J) rodomas valdymo skydelyje. Pastaba: valdymo skydelyje (6) visada rodoma paskutinė nustatyta temperatūra (J) ir kambario temperatūra (K). Jei šildymo funkcija išsijungia pati, tada nustatyta temperatūra (J) buvo pasiekta artimiausioje įrenginio srityje.
Page 30
ir metāla daļas, uz šiem elementiem var izstiept viegli redzamu aizsargplēvi, kas arī ir jānoņem. 7. Ierīci nedrīkst izmantot bērni, personas ar ierobežotu fizisko, sensoro vai garīgo spēju bez pilnvarotu vai pieredzējušu personu uzraudzības un vienmēr saskaņā ar šīm instrukcijām. 8.
Page 31
30. Izmantojiet sildītāju uz līdzenas un stabilas virsmas vai piestipriniet to pie sienas, ja ražotājs to paredz BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet šo sildītāju mazās telpās, kur ir cilvēki, kuri paši nespēj tos pamest, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība. BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu ugunsgrēka risku, tekstilizstrādājumus, aizkarus vai citus viegli uzliesmojošus materiālus turiet vismaz 1 m attālumā...
Page 32
14. Vienmēr atvienojiet ierīci, pārvietojot to no vienas vietas uz citu. UZSTĀDĪŠANA STĀVOKĻA STĀVVADĀ Pirms ierīces lietošanas tai ir jāpiestiprina pēdas (kas piegādātas atsevišķi kastē). Tie atrodas pie sildītāja pamatnes, izmantojot 4 komplektācijā iekļautās pašvītņojošās skrūves. Pārliecinieties, vai tie ir pareizi novietoti ierīces sānu veidņu apakšējos galos. RAŽOJUMA APRAKSTS: KONVENCIJAS Sildītājs ar tālvadības kontroli 1.
Page 33
"Uzmanīgi karstā virsma" - pieejamo virsmu temperatūra var būt lielāka, kad darbojas iekārta, kas nozīmē, ka ekspluatācijas laikā korpusa elementi kļūst ļoti karsti, SAVE CAREFUL! “NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
Page 34
lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid jälgitakse 9. Ärge jätke seadet töötamise ajal järelevalveta. 10. Ärge kastke seadet ja toitejuhet veega ega muudesse vedelikesse. 11. Kui seadet ei kasutata, tuleb see alati vooluvõrgust lahti ühendada. 12.
Page 35
Märkus: Kui toitejuhe või toitepistik on kahjustatud, tuleb seda alati asendada või remontida spetsialiseeritud remonditöökoda. II. HOIATUSED 1. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud või ei tööta korralikult. 2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on enne kõrgust langenud ja näitab nähtavaid kahjustusi.
Page 36
C. TURBO FAN nupp D. Taimerinupp 1-24 tundi E. Temperatuuri mõõtmise nupp F. Temperatuuri tõstmise nupp G. Temperatuuri alandamise nupp H. Külmakaitse indikaator I. TURBO FAN indikaator J. Valitud temperatuurinäidik K. Toatemperatuuri indikaator L. Seadme väljalülitamiseks järelejäänud aja indikaator M. Valitud küttetaseme indikaator Kaugjuhtimispuldi (7) tööviis on sama, mis juhtpaneeli (6) nuppude puhul.
Page 37
(RO) ROMÂNĂ TENŢIE: Dispozitivul este destinat exclusiv uz casnic. Dispozitivul NU este destinat utilizării comerciale sau profesionale. Aparatul NU este potrivit pentru utilizare în exterior. Atenţie! Înainte de utilizare, este esențial să citiți aceste instrucțiuni de utilizare pentru a evita accidentele și pentru utilizarea corectă a dispozitivului. Păstrați acest manual și păstrați-l astfel încât să...
Page 38
15. Trebuie să vă amintiți că unele părți ale dispozitivului și dulapul în timpul lucrului se topesc foarte mult, deci aveți grijă și nu le atingeți, puteți fi ars. 16. NICIODATĂ nu acoperiți dispozitivul în timpul funcționării sau când nu se răcește complet 17.
Page 39
1. Nu utilizați niciodată dispozitivul dacă acesta este deteriorat sau nu funcționează corect. 2. Nu folosiți niciodată dispozitivul dacă a căzut de la o înălțime înainte și prezintă semne vizibile de deteriorare. 3. Nu utilizați cabluri prelungitoare sau alte prize electrice care nu respectă standardele și reglementările în vigoare.
Page 40
Modul de operare al telecomenzii (7) este identic cu butoanele de pe panoul de control (6). UTILIZARE 1.Porniți dispozitivul apăsând manual întrerupătorul de alimentare (1) din partea stângă a dispozitivului. 2. Apăsați butonul de pornire (A) pentru a ilumina panoul de control (6), dispozitivul este gata de funcționare acum. 3.
Page 41
(BS) BOSANSKI PAŽNJA: Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. Uređaj NIJE namijenjen za komercijalnu / profesionalnu upotrebu. Uređaj NIJE pogodan za upotrebu na otvorenom. Pažnja! Pre upotrebe, neophodno je da pročitate ovo uputstvo za upotrebu kako biste izbegli nesreće i pravilnu upotrebu uređaja. Čuvajte ovaj priručnik i čuvajte ga tako da ga možete lako koristiti.
Page 42
odeća itd.. 19. Grijač instaliran u kupaonici treba biti instaliran tako da se osobe u kadi ili pod tušem ne mogu dotaknuti konektora i drugih regulatora. 20. U grijačima za nadmorske visine, pozicije različitih položaja konektora trebaju biti vidljive sa udaljenosti od 1 m 21.
Page 43
6. Ne koristite uređaj vlažnim rukama. 7. Kada postoji rizik da je uređaj oštećen NIKADA ne pokušavajte sami popraviti uređaj. 8. Nikada ne perite uređaj pod tekućom vodom ili na takav način da voda kaplje u nju. 9. Ne koristite pribor koji nije preporučen od strane proizvođača. Oni mogu predstavljati opasnost za korisnika i mogu izazvati oštećenje uređaja.
Page 44
zaštite od smrzavanja je uključen, 5° C / 41 ° F je fiksna vrijednost temperature, kada je temperatura okoline ispod 5 ° C / 41 ° F, uređaj će automatski pokrenuti način grijanja na nivou grijanja od 2000 W do sobne temperature dostigne 9°C / 48°F. Kasnije se grijanje isključuje u stanje pripravnosti, nakon čega slijedi ciklus.
Page 45
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Page 46
POLSKI UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania na wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia.
Page 47
11. Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda zasilającego. 12. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę. 13. Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnętrza urządzenia 14. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użycia urządzenia.
Page 48
łatwopalne, należy trzymać w odległości co najmniej 1 m od wylotu powietrza ogrzewacza. Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wyposażona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania 30mA. Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodzeniu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać...
Page 49
10. Nie umieszczaj urządzenia przed lub bezpośrednio pod gniazdkiem ściennym. 11. Nie umieszczaj pod oknem. 12. Nie wkładać żadnych przedmiotów przez wylot grzałki lub kratki wlotu powietrza urządzenia. 13. Nie używaj urządzenia w miejscach, w których przechowywane są łatwopalne ciecze lub gdzie mogą występować łatwopalne opary. 14.
Page 50
6. Aby ustawić jednostki temperatury (F/C), to znaczy: F = Fahrenheit i C = stopnie Celsjusza, naciśnij przycisk jednostek temperatury (E) odpowiednią liczbę razy, aż do osiągnięcia wymaganych ustawień jednostek temperatury. 7. Aby zwiększyć ustawienie temperatury, naciśnij przycisk (F) odpowiednią ilość razy, aż do osiągnięcia wymaganego podwyższonego ustawienia temperatury.
Page 51
elkerülje a baleseteket és a készülék helyes használatát. Tartsa meg ezt a kézikönyvet és tartsa úgy, hogy könnyen használhassa. I. ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI BIZTONSÁGRA 1. Használat előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán megadott feszültség megfelel-e a sótartalom helyi paramétereinek, de ne feledje, hogy a jelölés: AC- váltakozó áram és DC egyenáram.
Page 52
pozícióinak helyzetét 1 m távolságból kell látni. 21. A fűtőberendezés fedelének címkézését a fűtőberendezés telepítése után kell látni 22. A készüléket nem helyezheti tűzveszélyes anyagok, például függönyök stb. Közelében. Tartsa 1 m távolságra a bútoroktól, a falaktól vagy más tárgyaktól. 23.
Page 53
6. Vezérlőpult LCD 7. Távirányító 8. A ventilátor szellőzőrácsa KEZELŐPANEL A. Bekapcsoló gomb B. Hőkibocsátó gomb C. TURBO FAN gomb D. Időzítő gomb 1-24 óra E. Hőmérséklet egység gomb F. Hőmérséklet növelés gomb G. Hőmérséklet-csökkentő gomb H. Fagyvédelmi jelző I. TURBO FAN kijelző J.
Page 54
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re- használatát.
Page 55
напојување само со приклучокот. 13. Не ставајте ги МЕТАЛНИТЕ СРЕДСТВА внатре во уредот 14. Производителот не е одговорен за штети што се резултат на неправилна употреба на уредот. 15. Треба да се запомни дека некои делови од уредот и кабинетот за време на работата...
Page 56
Се препорачува електричната инсталација да биде опремена со автоматски прекинувач со прекинувач за струја со 30mA стартна струја за поголема безбедност. Забелешка: Ако кабелот за напојување или приклучокот за струја се оштетени, секогаш треба да се заменат или поправат од специјализирана продавница за поправки.
Page 57
14. Секогаш исклучувајте го уредот кога го преместувате од една локација на друга. ИНСТАЛАЦИЈА ВО СТАНДИРА PЕ НА ПОЗИЦИЈАТА НА ПРИСТАНА Пред да го користите уредот, нозете (обезбедени одделно во картонот), мора да бидат поставени на уредот. Овие се до основата...
Page 58
1. Секогаш исклучувајте го апаратот од штекерот пред да го чистите. 2. Ако за време на чистењето предметите како што се приклучокот за напојување, термостатот, електричните контакти итн. се натопени пред повторно да се користат, тие треба добро да се исушат. 3.
Page 59
8. Опремата не е наменета за употреба со надворешни временски прекинувачи или посебен далечински управувачки систем. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Оваа опрема може да ја користат деца постари од 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности, или лица кои немаат...
Page 60
26. Не користете го уредот во близина на запаливи материјали 27. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε άμεση γειτνίαση με μπανιέρα, ντους ή πισίνα 28. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα εάν έχει πέσει 29. Μην το χρησιμοποιείτε εάν υπάρχουν ορατά σημάδια βλάβης στο θερμαντήρα 30.
Page 61
III. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και ισιώστε το καλώδιο ρεύματος. 2. Κατά την εγκατάσταση σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η επένδυση της συσκευής με μονωτικό υλικό ή παρόμοιο υλικό. 3. Πριν την πρώτη χρήση διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης. 4.
Page 62
Εάν η λειτουργία θέρμανσης απενεργοποιηθεί μόνη της, τότε η ρυθμισμένη θερμοκρασία (J) είχε επιτευχθεί στην άμεση περιοχή της συσκευής. Όταν η θερμοκρασία δωματίου (K) φτάσει στο καθορισμένο επίπεδο θερμοκρασίας (J), το θερμαντικό στοιχείο σταματά να λειτουργεί. Όταν η θερμοκρασία δωματίου (K) είναι 1 βαθμός πάνω από το καθορισμένο επίπεδο θερμοκρασίας (J), το θερμαντικό στοιχείο θα σταματήσει...
Page 63
5. Před a po použití se ujistěte, že napájecí kabel není napnut přes otevřený plamen nebo jiný zdroj tepla a ostré hrany, které mohou poškodit izolaci kabelu. 6. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti balení. Pozor! V případě pouzdra s kovovými částmi je na těchto prvcích lehce viditelná...
Page 64
by být vyměněna speciálním opravovacím zařízením, aby se předešlo nebezpečí 26. Zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů 27. Ohřívač musí být nainstalován. 28. Nepoužívejte tento ohřívač v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu 29. Nepoužívejte tento ohřívač, pokud spadl 30. Nepoužívejte, jsou-li viditelné známky poškození ohřívače 31.
Page 65
III. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte veškerý obalový materiál a narovnejte napájecí kabel. 2. Během instalace nesmí být zařízení v žádném případě zakryto izolačním materiálem nebo podobným materiálem. 3. Před prvním použitím si přečtěte všechny pokyny k použití. 4. Nepoužívejte zařízení, pokud nejsou patky správně připevněny 5.
Page 66
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním spotřebič vždy odpojte ze zásuvky. 2. Pokud se při čištění předměty, jako je zástrčka, termostat, elektrické kontakty atd., před dalším použitím namočí, je třeba je důkladně osušit. 3. K čištění skříně nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ve formě emulzí, pleťových vod, past apod. Mohou mimo jiné odstraňovat informační...
Page 67
уполномоченных или опытных лиц и всегда в соответствии с этими инструкциями. 8. Оборудование не предназначено для использования с внешними реле времени или отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное оборудование могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
Page 68
влажные кемпинги). 25. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его следует заменить специалистом по ремонту во избежание опасности. 26. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами. 27. Не используйте обогреватель в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
Page 69
устройства. 10. Убедитесь, что устройство остыло перед хранением. 11. Не прикасайтесь к корпусу во время использования. Во время работы используйте только ручки и переключатели. После выключения подождите, пока устройство остынет. 12. ВНИМАНИЕ. Некоторые части этого устройства могут сильно нагреваться во время работы...
Page 70
индикатор снежинки (H). Включен режим защиты от замерзания, 5°C / 41°F — фиксированное значение температуры, когда температура окружающей среды ниже 5°C / 41°F, устройство автоматически перейдет в режим нагрева на уровне нагрева 2000 Вт до комнатной температуры. достигает 9°C / 48°F. Позже нагрев выключается в режим ожидания, после чего включается цикл. 4.
Page 71
Het apparaat is NIET geschikt voor gebruik buitenshuis. Let op! Voordat u het apparaat gebruikt, is het essentieel dat u deze bedieningshandleiding leest om ongelukken te voorkomen en om het apparaat correct te gebruiken. Bewaar deze handleiding en bewaar deze zo dat u deze gemakkelijk kunt gebruiken. I.
Page 72
af te koelen. 18. Zorg bij gebruik van het apparaat voor voldoende ruimte boven en rondom. Het apparaat kan tijdens het werk geen gemakkelijk ontvlambare voorwerpen aanraken, zoals versieringen, papieren handdoeken, gordijnen, kleding, enz. 19. De in de badkamer geïnstalleerde verwarming moet zo worden geïnstalleerd dat de connectoren en andere regelaars niet kunnen worden aangeraakt door een persoon in de badkuip of onder de douche.
Page 73
normen en elektrische voorschriften. 4. Elke reparatie, demontage of vervanging van onderdelen moet altijd worden uitgevoerd door een gespecialiseerde faciliteit. 5. Als het apparaat en elektrische componenten zoals elektrische contacten nat zijn, moet de stekker of kabel worden gedroogd voordat het apparaat en de componenten ervan worden gebruikt.
Page 74
GEBRUIK 1. Schakel het apparaat in door met de hand op de aan/uit-schakelaar (1) aan de linkerkant van het apparaat te drukken. 2. Druk op de aan/uit-knop (A) om het bedieningspaneel (6) te verlichten, het apparaat is nu klaar voor gebruik. 3.
Page 75
(DK) DANSKI OBS: Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug. Enheden er IKKE beregnet til kommerciel / professionel brug. Enheden er IKKE egnet til udendørs brug. OBS! Før du bruger det, er det vigtigt, at du læser denne betjeningsvejledning for at undgå ulykker og for korrekt brug af enheden.
Page 76
18. Sørg for tilstrækkelig plads over og omkring, når du anvender enheden. Apparatet kan ikke berøre noget let brændbare genstande under arbejdet, såsom dekorationer, papirhåndklæder, gardiner, tøj osv. 19. Varmeapparatet installeret i badeværelset skal installeres, så kontakterne og andre regulatorer ikke kan røres af en person i badekarret eller under bruseren. 20.
Page 77
5. Hvis enheden og elektriske komponenter som elektriske kontakter er våde, skal stikket eller kablet tørres, inden apparatet og dets komponenter anvendes. 6. Brug ikke enheden med våde hænder. 7. Forsøg IKKE at reparere enheden selv, hvis der er risiko for, at enheden er beskadiget. 8.
Page 78
- et tryk betyder lav varmeindstilling - 750W varmeeffekt, det vil blive vist på kontrolpanelet, - to gange tryk betyder mellem varmeindstilling - 1250W varmeeffekt, værdi vil blive vist på kontrolpanelet, - tre gange tryk betyder høj varmeindstilling - 2000W varmeeffekt, værdi vil blive vist på kontrolpanelet, - fire gange tryk betyder, at enheden kommer i frostbeskyttelsesfunktion, snefnugindikator (H) vises på...
Page 79
incidenti e per un uso corretto del dispositivo. Conserva questo manuale e tienilo in modo da poterlo usare facilmente. I. LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA DELL'USO 1. Prima dell'uso, controllare che la tensione specificata sulla targhetta di identificazione corrisponda ai parametri locali di salinità, ma ricordare che la marcatura: AC- è alternata e DC è...
Page 80
18. Quando si utilizza il dispositivo, assicurare uno spazio adeguato sopra e intorno. Il dispositivo non può toccare oggetti facilmente infiammabili durante il lavoro, come decorazioni, asciugamani di carta, tende, vestiti, ecc. 19. Il riscaldatore installato nel bagno deve essere installato in modo tale che i connettori e gli altri regolatori non possano essere toccati da una persona nella vasca da bagno o sotto la doccia.
Page 81
4. Qualsiasi riparazione, smontaggio o sostituzione di qualsiasi parte deve sempre essere effettuata da una struttura specializzata. 5. Se il dispositivo e i componenti elettrici come i contatti elettrici sono bagnati, la spina o il cavo devono essere asciugati prima di utilizzare il dispositivo e i suoi componenti. 6.
Page 82
- premendo una volta si intende un'impostazione di calore basso - Potenza termica di 750 W, verrà visualizzata sul pannello di controllo, - premendo due volte si intende l'impostazione del calore medio - Potenza termica 1250 W, il valore verrà visualizzato sul pannello di controllo, - premere tre volte significa impostare un calore elevato - potenza termica 2000 W, il valore verrà...
Page 83
(FI) SUOMI HUOMIO: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Laite ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ammatilliseen käyttöön. Laite ei sovi ulkokäyttöön. Huomio! Ennen käyttöä on tärkeää lukea nämä käyttöohjeet onnettomuuksien välttämiseksi ja laitteen asianmukaisen käytön varmistamiseksi. Säilytä tämä käyttöohje ja säilytä se, jotta voit käyttää...
Page 84
esineitä työn aikana, kuten koristeita, paperipyyhkeitä, verhoja, vaatteita jne. 19. Kylpyhuoneeseen asennettu lämmitin tulee asentaa siten, että kylpyammeessa tai suihkussa oleva henkilö ei saa koskettaa liittimiä ja muita säätimiä. 20. Korkean korkeuden kiinnittimien lämmittimissä liittimien eri asentojen on oltava näkyvissä 1 m.
Page 85
10. Varmista, että laite on jäähtynyt ennen säilytystä. 11. Älä koske koteloon käytön aikana. Käytä käytön aikana vain nuppeja ja kytkimiä. Odota, että laite jäähtyy, kun se on katkaistu. 12. VAROITUS: Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana ja aiheuttaa palovammoja. III.
Page 86
8. Laske lämpötila-asetusta painamalla painiketta (G) sopiva määrä kertoja, kunnes haluttu alennettu lämpötila-asetus on saavutettu. Valittu lämpötila-asetus (J) näkyy ohjauspaneelissa. Huomaa: ohjauspaneeli (6) näyttää aina viimeksi asetetun lämpötilan (J) ja näyttää huonelämpötilan (K). Jos lämpötoiminto sammuu itsestään, asetettu lämpötila (J) on saavutettu laitteen välittömässä läheisyydessä. Kun huonelämpötila (K) saavuttaa asetetun lämpötilatason (J), lämmitysvastus lakkaa toimimasta.
Page 87
ізоляцію кабелю. 6. Перед першим використанням видаліть всі компоненти упаковки. Увага! У випадку з корпусом з металевими деталями, на цих елементах може бути розтягнута злегка видима захисна плівка, яка також повинна бути видалена. 7. Пристрій не повинен використовуватися дітьми, особами з обмеженими фізичними, сенсорними...
Page 88
23. Пристрій не може використовуватися з зовнішніми вимикачами часу або іншими окремими системами дистанційного керування 24. Не піддавайте пристрій впливу атмосферних умов (дощ, сонце та ін.) Або не використовуйте в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі кемпінгові будинки) 25. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджено, його...
Page 89
в неї. 9. Не використовуйте аксесуари, які не рекомендовані виробником. Вони можуть становити небезпеку для користувача і можуть спричинити пошкодження пристрою. 10. Переконайтеся, що пристрій охолонув перед зберіганням. 11. Не торкайтеся корпусу під час використання. Під час роботи використовуйте лише ручки...
Page 90
температури. досягає 9° C / 48 ° F. Пізніше нагрівання вимикається в режим очікування, після чого відбувається цикл. 4. Щоб увімкнути вентилятор TURBO, натисніть кнопку (C), індикатор вентилятора (I) засвітиться. Вентилятор починає працювати. Щоб зупинити вентилятор, знову натисніть кнопку (C). 5.
Page 91
I. RIKTLINJER FÖR SÄKERHETSANVISNING 1. Innan du använder, kontrollera att spänningen som anges på märkskylten motsvarar de lokala parametrarna för salthalten, men kom ihåg att märkningen: AC- är växelström och likström är likström. 2. Anslut endast en 220-240V ~ 50/60 Hz jordad uttag. 3.
Page 92
21. Märkningen för att täcka värmaren ska vara synlig efter att värmaren installerats 22. Du kan inte placera enheten i närheten av brandfarliga material som gardiner osv. Håll 1 m avstånd till möbler, väggar eller andra föremål. 23. Apparaten kan inte användas med externa tidsbrytare eller andra separata fjärrkontrollsystem 24.
Page 93
10. Se till att enheten har svalnat innan du lagrar den. 11. Rör inte på huset under användning. Använd endast knappar och växlar under drift. Efter avstängning vänta tills enheten svalnar. 12. VARNING: Vissa delar av denna enhet kan bli mycket heta under drift och orsaka brännskador.
Page 94
6. För att ställa in temperaturenheterna (F/C) betyder det: F = Fahrenheit och C = Celsius, tryck på knappen för temperaturenheter (E) lämpligt antal gånger tills den önskade inställningen av temperaturenheter har uppnåtts. 7. För att öka temperaturinställningen, tryck på knappen (F) lämpligt antal gånger tills önskad ökad temperaturinställning uppnås. Den valda temperaturinställningen (J) visas på...
Page 95
локалним параметрима салинитета, али запамтите да ознака: АЦ- је наизменична и ДЦ је ДЦ. 2. Повежите уређај само на струјну утичницу од 220-240В ~ 50/60 Хз. 3. Пре употребе одвијте и исправите кабл за напајање 4. Уверите се да кабл за напајање и утикач нису видљиви 5.
Page 96
да буду видљиве са удаљености од 1 м 21. Ознака за покривање гријача мора бити видљива након постављања гријача 22. Уређај не можете поставити у близини запаљивих материјала, као што су завесе, итд. Држите 1 м удаљени од намештаја, зидова или других предмета. 23.
Page 97
10. Уверите се да се уређај охладио пре складиштења. 11. Не додирујте кућиште током употребе. Током рада користите само дугмад и прекидаче. Након искључивања, сачекајте да се уређај охлади. 12. ОПРЕЗ: Неки делови овог уређаја могу се јако загријати током рада и узроковати опекотине.
Page 98
5. Да бисте подесили временски период када ће се уређај искључити, можете користити функцију тајмера. Да бисте унапред подесили време искључивања, притисните дугме тајмера (Д) одговарајући број пута да одаберете време рада између 1-24 сата. Уређај ће се аутоматски искључити након одабраног временског периода. 6.
Page 99
parametrom slanosti, ale nezabudnite, že označenie: AC- je striedavý prúd a DC je DC. 2. Pripojte zariadenie len k uzemnenej zásuvke 220-240V ~ 50/60 Hz. 3. Pred použitím odvíjajte a narovnávajte napájací kábel 4. Uistite sa, že sieťový kábel a zástrčka nemajú viditeľné poškodenie 5.
Page 100
23. Zariadenie nemožno použiť s externými časovými spínačmi alebo inými samostatnými systémami diaľkového ovládania 24. Nevystavujte zariadenie atmosferickým podmienkam (dážď, slnko atď.) Alebo použite v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domy) 25. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by byť...
Page 101
a môžu spôsobiť popáleniny. III. PRED PRVO UPORABO 1. Odstranite vso embalažo in poravnajte napajalni kabel. 2. Med namestitvijo naprave v nobenem primeru ne smete prekrivati z izolacijskim materialom ali podobnim materialom. 3. Pred prvo uporabo preberite vsa navodila za uporabo. 4.
Page 102
nastavljeno temperaturo (J), bo tudi grelni element prenehal delovati. Grelni element bo ponovno začel delovati šele, ko se sobna temperatura zniža za 1 stopinjo glede na nastavljeno temperaturo. 9. Za izklop naprave pritisnite gumb za vklop (A) in nato izklopite vklopno stikalo (1). Po približno 1 minuti zadnjega dejanja nadzorna plošča (6) preneha sveti, vendar naprava deluje po zadnji nastavitvi.
Page 103
8. Oprema nije namijenjena za korištenje s vanjskim vremenskim prekidačima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, SAMO ako se to radi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovo sigurnosti ili su dobili upute o sigurnom korištenju uređaja te su svjesni opasnosti povezanih s njegovom uporabom.
Page 104
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima postoje ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili opasnost od požara, držite tekstil, zavjese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza zraka iż grijača. Preporučuje se da električna instalacija bude opremljena automatskim prekidačem za preostalu struju s početnom strujom od 30mA za povećanu sigurnost.
Page 105
UGRADNJA U STANJU POZICIJE NA PODU Prije upotrebe uređaja, noge (koje se isporučuju zasebno u kartonu) moraju se postaviti na uređaj. Pomoću 4 isporučena 4 samorezna vijka nalaze se na bazi grijača. Pripazite da budu pravilno postavljeni u donjim krajevima bočnih letvica uređaja. OPIS PROIZVODA: KONVEKCIJSKI GRIJALAC SA DALJINSKOM UPRAVOM 1.
Page 106
"Oprezna vruća površina" - Temperatura raspoloživih površina može biti veća kada oprema radi, što znači da se elementi kućišta tijekom rada jako zagrijavaju, SPASITE PAMJENO !!! "NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
Page 107
Otroci se ne smejo igrati z opremo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo izvajati otroci, če niso starejši od 8 let in so pod nadzorom 9. Med delovanjem naprave ne puščajte brez nadzora. 10. Aparata in napajalnega kabla ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. 11.
Page 108
diferenčni tok s 30 mA začetnim tokom za večjo varnost. Opomba: Če je napajalni kabel ali napajalni kabel poškodovan, ga mora vedno zamenjati ali popraviti specializirana servisna delavnica. II. OPOZORILA 1. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 2.
Page 109
NADZORNA PLOŠČA A. Gumb za vklop B. Gumb za izhod toplote C. Tipka za odzračevanje TURBO D. Gumb za merjenje časa 1-24 ure E. Gumb za temperaturno enoto F. Gumb za povečanje temperature G. Gumb za znižanje temperature H. Indikator zaščite pred zmrzaljo I.
Page 110
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
Page 114
(BG) БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ: Устройството е предназначено само за домашна употреба. Устройството НЕ е предназначено за търговска / професионална употреба. Устройството НЕ е подходящо за използване на открито. Внимание! Преди употреба е важно да прочетете тези инструкции за експлоатация, за да избегнете злополуки и за правилната употреба на устройството. Запазете това ръководство...
Page 115
на устройството. 15. Трябва да се помни, че някои части на устройството и шкафа по време на работа се нагряват много, така че бъдете внимателни и не ги докосвайте, можете да изгорите. 16. НИКОГА не покривайте устройството по време на работа или когато то не се охлади...
Page 116
Препоръчва се електрическата инсталация да бъде оборудвана с автоматичен прекъсвач за остатъчен ток с 30mA стартов ток за повишена безопасност. Забележка: Ако захранващият кабел или щепселът са повредени, те винаги трябва да бъдат заменени или ремонтирани от специализиран сервиз. II. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.
Page 117
8. Не поставяйте устройството върху килими с много високи косми. 9. Винаги се уверявайте, че устройството е поставено на твърда равна повърхност. Уверете се, че устройството не е разположено близо до завеси или мебели, тъй като това може да създаде опасност от пожар. 10.
Page 118
7. За да увеличите настройката на температурата, натиснете бутона (F) съответния брой пъти, докато се постигне желаната настройка за повишена температура. Избраната настройка на температурата (J) е показана на контролния панел. Температурният диапазон е 5-37°C / 41-99°F. 8. За да намалите настройката на температурата, натиснете бутона (G) съответния брой пъти, докато се постигне желаната настройка...
Page 119
I. İSTİFADƏ TƏHLÜKƏSİZLİYİ ÜÇÜN TƏLİMATLAR 1. İstifadə etməzdən əvvəl, etiketdə göstərilən gərginliyin yerli duzluluq parametrlərinə uyğun olduğunu yoxlayın, lakin qeyd olunduğunu unutmayın: AC- alternativ cərəyan və DC DC-dir. 2. Cihazı yalnız 220-240V ~ 50/60 Hz torpaqlı rozetkaya qoşun. 3. İstifadə etməzdən əvvəl elektrik kabelini açın və düzəldin 4.
Page 120
lazımdır. 18. Cihazdan istifadə edərkən yuxarıda və ətrafında adekvat yer olduğundan əmin olun. Cihaz iş zamanı asanlıqla yanan əşyalara, məsələn, bəzək əşyalarına, kağız dəsmallara, pərdələrə, paltarlara və s. toxunmamalıdır. 19. Banyoda quraşdırılmış qızdırıcı elə quraşdırılmalıdır ki, bağlayıcılara və digər tənzimləyicilərə küvetdə və ya duşun altında bir adam toxuna bilməz. 20.
Page 121
II. XƏBƏRDARLIQLAR 1. Cihaz zədələnibsə və ya düzgün işləmirsə, heç vaxt istifadə etməyin. 2. Əgər o, əvvəllər hündürlükdən yıxılıbsa və görünən zədə əlamətləri göstərirsə, onu heç vaxt istifadə etməyin. 3. Mövcud standartlara və elektrik qaydalarına cavab verməyən uzatma kabellərindən və ya digər elektrik rozetkalarından istifadə etməyin. 4.
Page 122
İDARƏ PANELİ A. Güc düyməsi B. İstilik çıxışı düyməsi C. TURBO FAN düyməsi D. Taymer düyməsi 1-24 saat E. Temperatur vahidi düyməsi F. Temperaturun artırılması düyməsi G. Temperaturun azaldılması düyməsi H. Şaxtadan qorunma göstəricisi I. TURBO FAN göstəricisi J. Seçilmiş temperatur göstəricisi K.
Page 123
"Diqqət İsti Səth" - Avadanlıq işləyərkən mövcud səthlərin temperaturu daha yüksək ola bilər, bu o deməkdir ki, iş zamanı iş zamanı korpus elementləri çox qızır, DİQQƏT EDİN !!! ƏHƏMİYYƏTİNİ örtməyin Cihazın üzərindəki yazı cihazın alışmağa səbəb ola biləcək paltar, ədyal və digər tekstil məhsulları...