www.caleffi.com
© Copyright 2018 Caleffi
A
p (mm w.g.)
F
4
Flow manifold 4÷7 outlets
11,10*
Return manifold 4÷7 outlets
12,30*
Flow manifold 8÷12 outlets
6,90*
Return manifold 8÷12 outlets
9,00*
*Average value
Flow valve fully open
1,10
B
Return valve
150
125
100
75
50
25
0
20 kPa
25 kPa
60
80
100
p
minimo
1
2
3
4
G max [l/h]
25
50
75
100
125
p min (25-100 l/h): 20 kPa
p min (125-150 l/h): 25 kPa
1
C
D
E
G
H
I
N
M
Code
Conn.
Outlet No.
6656D1
1"
x 4
6656E1
1"
x 5
6656F1
1"
x 6
6656G1
1"
x 7
6656H1
1"
x 8
6656I1
1"
x 9
6656L1
1"
x 10
6656M1
1"
x 11
6656N1
1"
x 12
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, PUESTA
EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
Gracias por escoger un producto de
nuestra marca.
Encontrará más información sobre este
dispositivo en la página www.caleffi.com
COLECTOR DE DISTRIBUCIÓN
DINÁMICO PARA SISTEMAS DE
F
4
Advertencias
Antes de realizar la instalación y el mantenimiento del producto,
es indispensable leer y comprender las siguientes instrucciones.
El símbolo
significa:
¡ATENCIÓN! EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE SER PELIGROSO.
Seguridad
Es obligatorio respetar las instrucciones de seguridad
indicadas en el documento específico que se suministra con
el producto.
ENTREGAR ESTE MANUAL AL USUARIO
DESECHAR SEGÚN LA NORMATIVA LOCAL
Función
El colector de distribución se utiliza para el control y suministro
del fluido caloportador en los sistemas de calefacción de paneles
radiantes.
El colector de retorno está equipado con una válvula de equilibrado
DYNAMICAL® que permite el equilibrado dinámico automático y una
regulación del flujo independiente de la presión.
El colector de ida tiene un indicador de paso del fluido.
Características técnicas
Materiales
Colector de ida
Cuerpo:
Caudalímetro
Eje y obturador:
Juntas de estanqueidad:
Carcasa protectora
Resorte:
1110*
Colector de retorno
1230*
Cuerpo:
Válvula de equilibrado DYNAMICAL®
690*
Eje de accionamiento obturador:
900*
Juntas de estanqueidad:
Mando:
Guías y soportes
Prestaciones
110
Fluido utilizable:
Porcentaje máximo de glicol:
Presión diferencial máxima con cabezal montado:
Presión máxima de servicio:
Campo de regulación del caudal:
Rango de funcionamiento Dp:
Tarado de fábrica:
Campo temperatura de servicio fluido caloportador:
6
Escala termómetros digitales de cristales líquidos:
Conexiones principales:
Salidas:
5
Distancia entre ejes:
Características hidráulicas
4
Montaje
El alojamiento del colector serie 665 es particularmente sencillo
con el uso de la caja Caleffi (serie 659 o 661) y los soportes
incluidos en el embalaje.
3
Prerregulación de los caudales
(figs. B-C-D-E-F-I)
A cada valor numérico de prerregulación (1, 2, 3, 4, 5 o 6) le
2
corresponde un caudal del fluido caloportador (fig. B).
Quite el mando de la válvula (fig. C).
La referencia de la posición de tarado está dada por la orientación
de la superficie lateral plana (1) del eje de accionamiento (fig. D).
1
La válvula se suministra regulada en la posición 6.
Para hacer la prerregulación del caudal, monte la placa de maniobra
suministrada y gire el eje a la posición deseada. El número
de prerregulación escogido (por ejemplo 3) debe quedar
exactamente en el centro de la ventanilla (fig. E).
120
140
150
Quite la placa de maniobra e instale el mando (fig. F). Si el mando
p [kPa]
se cierra por completo, no hay paso de fluido por la válvula (fig. I).
Visualización del caudal pasante
5
6
(figs. G-H)
150
El colector de ida está provisto de caudalímetros para comprobar
el paso efectivo del fluido (fig. G). Durante el funcionamiento, el
caudalímetro debe estar siempre totalmente abierto.
Los caudalímetros también se pueden utilizar para cortar el
circuito correspondiente (fig. H).
Limpieza del caudalímetro
(figs. L-M)
1. Corte el flujo en el circuito de salida del caudalímetro que
desee limpiar, tanto en el colector de ida como en el de
retorno. Para ello, enrosque a tope los mandos (figs. H-I).
2. Desenrosque el indicador de plástico transparente con una
llave Allen de 8 mm, manteniendo firme el mando de ajuste
con una llave hexagonal de 22 mm(fig. L).
3. Limpie el indicador por dentro, en seco, con un utensilio
adecuado (fig. M). Monte el indicador, procediendo en orden
contrario a lo indicado en el punto 2.
4. Ponga los mandos en la posición de apertura total.
F
Montaje de los cabezales electrotérmicos
(fig. N)
El colector dinámico permite el montaje de cabezales
electrotérmicos serie 656. (fig. N).
L
Outlets
Code
3/4" M
CBN6646F1
CBN6646N1
3/4" M
CBN6646O1
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
PORTUGUÊS
ES
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO,
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
MANUTENÇÃO
Agradecemos a preferência na seleção
deste produto.
Dados técnicos adicionais sobre este
dispositivo encontram-se disponíveis no
site www.caleffi.com
PANELES
COLETOR DE DISTRIBUIÇÃO DINÂMICO
PARA SISTEMAS DE CHÃO RADIANTE
Advertências
As instruções que se seguem devem ser lidas e compreendidas
antes da instalação e da manutenção do produto. O símbolo
significa:
ATENÇÃO! O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ
ORIGINAR UMA SITUAÇÃO DE PERIGO!
Segurança
É obrigatório respeitar as instruções de segurança indicadas no
documento específico contido na embalagem.
ESTE MANUAL DEVE FICAR À DISPOSIÇÃO DO UTILIZADOR
ELIMINAR EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS EM VIGOR
Função
O coletor de distribuição é utilizado para o controlo e distribuição do
fluido termovetor em instalações de aquecimento por chão radiante.
O coletor de retorno possui válvulas de balanceamento DYNAMICAL®
que permitem o balanceamento dinâmico automático e a regulação
do fluido independente da pressão.
O coletor de ida possui indicador para verificar a passagem do fluxo.
Características técnicas
Materiais
Coletor de ida
Corpo:
latón EN 1982 CB753S
Caudalímetro
Haste e obturador:
PA
Vedações hidráulicas:
EPDM
Tampa de proteção:
ABS
Mola:
aço inoxidável EN 10270-3 (AISI 302)
acero inoxidable EN 10270-3 (AISI 302)
Coletor de retorno
Corpo:
latón EN 1982 CB753S
Válvula de balanceamento DYNAMICAL®
Haste de comando obturador:
acero inoxidable
Vedações hidráulicas:
EPDM
Manípulo de comando:
ABS (PANTONE 356C)
Suportes de fixação:
Acero EN 10027-1 S235JR
Desempenho
Fluidos de utilização:
agua o soluciones de glicol
Percentagem máxima de glicol:
30%
Pressão diferencial máx. com comando instalado:
1,5 bar
Pressão máxima de funcionamento:
6 bar
Campo de regulação do caudal:
25 ÷ 150 l/h
Gama de funcionamento Dp:
(pos. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
(pos. 5-6) 25÷150 kPa
Regulação de fábrica:
6
Campo de temperatura de funcionamento do fluido vetor: 5÷60 °C
5÷60°C
Escala termómetros digitais de cristais líquidos:
24÷48°C
Ligações principais
1" H (ISO 228-1)
Derivações:
3/4" M - Ø 18
Entre-eixos:
50 mm
Características hidráulicas
(figs. A-B)
Instalação
A inserção do coletor série 665 na caixa é simples, sobretudo, se
for utilizada a caixa Caleffi (série 659 ou série 661) e os suportes
fornecidos.
Pré-regulação dos caudais
(fig. B-C-D-E-F-I)
A cada valor numérico de pré-regulação (1-2-3-4-5-6)
corresponde um caudal de fluido termovetor (fig. B).
Remover o manípulo da válvula (fig. C).
A referência da posição de regulação é definida pela orientação
da superfície lateral plana (1) da haste de comando (fig. D).
A válvula é fornecida regulada de fábrica na posição 6.
Para realizar a pré-regulação do caudal, posicionar a virola
perfilada (fornecida na embalagem) e rodar a haste de comando
para selecionar a posição desejada. O número de pré-regulação
escolhido (por ex. 3) deve ficar bem centrado no quadrado (fig. E).
Remover a virola de regulação e instalar o manípulo (fig. F). Se
o manípulo for totalmente apertado, a passagem da válvula
fecha-se (fig. I).
Visualização do caudal de passagem
(fig. G-H)
O coletor de ida é composto por caudalímetros para verficar a
passagem efetiva de fluido (fig. G). Na fase de funcionamento,
os caudalímetros devem estar sempre na posição de abertura
completa.
Além disso, os caudalímetros podem ser utilizados para seccionar
o circuito correspondente (fig. H).
Limpeza do caudalímetro
(fig. L-M)
1. Seccionar o circuito de derivação do caudalímetro a limpar,
quer no coletor de ida, quer no de retorno, e apertar
totalmente os manípulos (fig. H-I).
2. Desapertar o indicador em plástico transparente com uma
chave hexagonal de 8 mm, mantendo fechado o manípulo
de regulação com uma chave hexagonal de 22 mm (fig. L).
3. Limpar a seco o interior do indicador com uma ferramenta
adequada (fig. M). Voltar a colocar o indicador através do
procedimento inverso descrito no ponto 2.
4. Voltar a colocar na posição de abertura completa.
Montagem dos comandos eletrotérmicos
(fig. N)
O coletor dinâmico está preparado para a montagem de
comandos eletrotérmicos série 656. (fig. N).
Outlet No.
2–6
7–12
13
NEDERLANDS
PT
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE,
INWERKINGSTELLING EN ONDERHOUD
Bedankt dat u voor ons product hebt
gekozen.
Verdere technische informatie over dit
toestel vindt u op onze site www.caleffi.com
DYNAMISCHE VERDELER VOOR
INSTALLATIES MET PANELEN
Waarschuwingen
Deze instructies moeten nauwkeurig worden gelezen voordat het
toestel wordt geïnstalleerd en er onderhoud aan wordt gepleegd.
Het symbool
betekent:
LET OP! NIET-NALEVING VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR
OPLEVEREN!
Veiligheid
Het is verplicht om de veiligheidsinstructies op het specifieke
document in de verpakking na te leven.
DEZE HANDLEIDING DIENT ALS NASLAGWERK
VOOR DE GEBRUIKER
AFVOEREN IN OVEREENSTEMMING MET DE GELDENDE
VOORSCHRIFTEN
Functie
De verdeler regelt en verdeelt de warmtegeleidende vloeistof in
verwarmingsinstallaties met stralingspanelen.
De retourverdeler is voorzien van een strangregelventiel
DYNAMICAL® dat automatische dynamische balancering en een
drukonafhankelijke regeling van de vloeistof mogelijk maakt.
De aanvoerverdeler is voorzien van een indicator om de
doorstroming de verifiëren.
Technische gegevens
Materialen
Aanvoerverdeler
Lichaam:
messing EN 1982 CB753S
latão EN 1982 CB753S
Debietmeter
Stang en afsluitklep:
PA
Hydraulische afdichtingen:
EPDM
Isolatieschaal:
ABS
Veer:
roestvrij staal EN 10270-3 (AISI 302)
Retourverdeler
Lichaam:
messing EN 1982 CB753S
latão EN 1982 CB753S
Strangregelventiel DYNAMICAL®
Regelstang afsluitklep:
aço inoxidável
Hydraulische afdichtingen:
EPDM
Bedieningsknop:
ABS (PANTONE 356C)
ABS (PANTONE 356C)
Beugels en steunen:
Staal EN 10027-1 S235JR
Aço EN 10027-1 S235JR
Prestaties
Toegepaste vloeistoffen:
water, glycoloplossingen
água, soluções com glicol
Max. glycolpercentage:
30%
Maximaal drukverschil met gemonteerde knop/actuator:
1,5 bar
Maximale bedrijfsdruk:
6 bar
Regelbereik van het debiet:
25÷150 l/h
Werkingsgebied Dp:
(pos. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
(pos. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
(pos. 5-6) 25÷150 kPa
(pos. 5-6) 25÷150 kPa
Fabrieksinstelling:
6
Temperatuurbereik geleidingsvloeistof:
Schaal digitale thermometers met lcd-weergave:
24÷48 °C
Hoofdaansluitingen:
1" F (ISO 228-1)
Aftakkingen:
3/4" M - Ø 18
Hartafstand:
50 mm
Hydraulische gegevens
(afb. A-B)
(fig. A-B)
Installatie
De collector serie 665 kan gemakkelijk in inbouwkasten worden
geplaatst, vooral als hiervoor de Caleffi inbouwkast (serie 659 of
serie 661) en in de verpakking meegeleverde beugels worden
gebruikt.
Instelling van de debieten
(afb. B-C-D-E-F-I)
Elke inregelwaarde (1-2-3-4-5-6) stemt overeen met een debiet
van de warmtegeleidende vloeistof (afb. B).
Verwijder de knop van het ventiel (afb. C).
De referentie van de instelstand wordt bepaald door de richting
van de platte zijkant (1) van de regelstang (afb. D).
Het ventiel wordt geleverd met fabrieksinstelling in stand 6.
Plaats voor het inregelen van het debiet de speciale geprofileerde
ring (die u in de verpakking vindt) en draai aan de regelstang om
de gewenste stand te selecteren. De gekozen inregelwaarde
(bijvoorbeeld 3) moet goed in het vakje gecentreerd zijn (afb. E).
Verwijder de stelring en installeer de knop (afb. F). Als de knop
volledig wordt aangedraaid, wordt de doorgang van het ventiel
gesloten (afb. I).
Weergave van het doorstroomdebiet
(afb. G-H)
De aanvoerverdeler is voorzien van debietmeters voor de
controle van de daadwerkelijke vloeistofdoorstroming (afb. G). De
debietmeter moet in de werkingsfase altijd in volledig geopende
stand staan.
De debietmeters kunnen daarnaast ook worden gebruikt om het
betreffende circuit af te sluiten (afb. H).
Reiniging van de debietmeter
(afb. L-M)
1. Sluit het afgetakte circuit van de te reinigen debietmeter
zowel op de aanvoerverdeler als op de retourverdeler af: draai
de knoppen (afb. H-I) volledig vast.
2. Draai de doorzichtige plastic indicator los met een
inbussleutel van 8 mm en houd daarbij de regelknop vast
met een zeskantsleutel van 22 mm (afb. L).
3. Reinig de binnenkant van de indicator droog met een
speciaal gereedschap (afb. M). Plaats de indicator weer door
de werkzaamheid in omgekeerde volgorde als bij punt 2 uit
te voeren.
4. Zet hem weer in volledig geopende stand.
Montage elektrothermische bedieningen
(afb. N)
De dynamische verdeler is voorbereid voor de montage van de
elektrothermische bedieningen serie 656. (afb. N).
РУССКИЙ
NL
RU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ПУСКУ
В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Благодарим вас за выбор нашего изделия.
За дополнительной технической информацией по
данному устройству обращайтесь к Интернет-сайту
www.caleffi.com
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ДИНАМИЧЕСКИЙ
КОЛЛЕКТОР ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В СИСТЕМАХ
ТЕПЛОГО ПОЛА
Предупреждения
Перед тем как приступать к монтажу и техобслуживанию изделия
необходимо прочитать настоящее руководство и усвоить его
содержание. Символ
означает:
ВНИМАНИЕ! НЕСОБЛЮДЕНИЕ ДАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СОЗДАНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ!
Безопасность
Обязательно соблюдайте инструкции по безопасности,
приведенные в специальном документе, входящем в упаковку.
ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДОЛЖНЫ НАХОДИТЬСЯ В РАСПОРЯЖЕНИИ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УТИЛИЗАЦИЯ ДОЛЖНА ПРОВОДИТЬСЯ СОГЛАСНО ДЕЙСТВУЮЩИМ
НОРМАТИВАМ
Функциональное назначение
Распределительный коллектор используется для управления и
распределения теплоносителя в системах теплого пола.
Коллектор обратки укомплектован балансировочным клапаном
DYNAMICAL®, который позволяет осуществлять автоматическую
динамическую балансировку и регулировку теплоносителя
независимо от давления.
Коллектор подачи укомплектован индикатором для контроля
потока жидкости.
Технические характеристики
PA
Материалы
EPDM
Коллектор подачи
ABS
Корпус:
латунь EN 1982 CB753S
Расходомер
Шток и затвор:
Гидравлические уплотнения:
EPDM
Защитная крышка:
roestvrij staal
Пружина:
нержавеющая сталь EN 10270-3 (AISI 302)
EPDM
Коллектор обратки
Корпус:
латунь EN 1982 CB753S
Балансировочный клапан DYNAMICAL®
Шток управления затвором:
нержавеющая сталь
Гидравлические уплотнения:
EPDM
Рукоятка управления:
ABS (PANTONE 356C)
30%
Кронштейны и подставки:
Сталь EN 10027-1 S235JR
1,5 bar
6 bar
Рабочие характеристики
25÷150 l/h
Рабочие текучие среды:
вода, гликолевые растворы
Максимальное процентное содержание гликоля:
Макс. дифференциальное давление с установленным приводом:
6
1,5 бар
5 tot 60°C
Максимальное рабочее давление:
6 бар
24 tot 48°C
Диапазон регулировки расхода:
25 ÷ 150 л/час
Рабочий диапазон Dp:
(поз. 1-2-3-4) 20÷150 кПа
1" F (ISO 228-1)
(поз. 5-6) 25÷150 кПа
3/4" M - Ø 18
Заводская настройка:
50 mm
Диапазон рабочих температур теплоносителя:
5÷60°C
Шкала жидкокристаллических цифровых термометров: 24÷48°C
Основные соединения:
1" ВР (ISO 228-1)
Отводы:
3/4" НР - Ø 18
Межосевое расстояние:
50 мм
Гидравлические характеристики
(рис. A-B)
Установка
Размещение коллектора 665 в шкафах обеспечивает удобство
монтажа, в особенности при использовании шкафа Caleffi
(серии 659 или серии 661) и кронштейнов, входящих в
комплект поставки.
Предварительная настройка расхода
(рис. B-C-D-E-F-I)
Каждому
цифровому
значению
предварительной
настройки (1-2-3-4-5-6) соответствует определенный расход
теплоносителя (рис. B).
Снимите рукоятку клапана (рис. С).
Номер положения настройки определяется соответствующим
ему поворотом плоской боковой поверхности (1)
регулировочного штока (рис. D).
Клапан
поставляется
с
заводской
настройкой,
соответствующей положению 6.
Для выполнения предварительной настройки расхода установите
специальную фасонную ручку (входящую в комплект поставки)
на регулировочный шток и поверните его так, чтобы выбрать
нужное положение. Выбранное число, соответствующее
величине предварительной настройки (например, 3), должно
быть четко отцентрировано относительно выреза фасонной
ручки. (рис. E).
Снимите регулировочную фасонную ручку и установите на
место рукоятку (рис. F). При полностью затянутой рукоятке
проходной канал клапана закрывается (рис. I).
Индикация проходящего расхода
(рис. G-H)
Коллектор подачи укомплектован расходомерами для
контроля реального потока жидкости (рис. G). Во время
работы расходомер всегда должен находиться в полностью
открытом положении.
Расходомеры могут также использоваться для отсечения
соответствующего контура (рис. H).
Чистка расходомера
(рис. L - M)
1. Изолируйте отвод с подлежащим чистке расходомером,
как на коллекторе подачи, так и на коллекторе обратки: до
упора закрутите рукоятки (рис. H-I).
2. Открутите выполненный из прозрачного пластика
индикатор ключом-шестигранником на 8 мм, удерживая на
месте регулировочную рукоятку ключом с шестигранным
зевом на 22 мм (рис. L).
3. Выполните сухую чистку индикатора изнутри с помощью
специального приспособления (рис. M). Установите
индикатор на место, выполнив операцию, описанную в
пункте 2, в обратном порядке.
4. Верните расходомер в полностью открытое положение.
Монтаж электротепловых приводов
(рис. N).
Конструкция динамического коллектора предусматривает
возможность установки электротепловых приводов серии
656. (рис. N).
PA
ABS
30 %
6