Télécharger Imprimer la page

Nax Power Products 500C Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour 500C:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 98

Liens rapides

NAX 500C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nax Power Products 500C

  • Page 1 NAX 500C...
  • Page 3 PILARKA ŁAŃCUCHOWA CHAIN SAW KETTENSÄGE MOTOSIERRA TRONÇONNEUSE SEGA A CATENA NAX 500C...
  • Page 4 Rys. 1 Rys. 2A Rys. 2B Rys. 3A Rys. 3B Rys. 4 Rys. 5...
  • Page 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8A Rys. 8B Rys. 9 Rys. 12 Rys. 10 Rys. 11...
  • Page 6 Rys. 13A Rys. 13B Rys. 13C Rys. 13D Rys. 13E Rys. 13F...
  • Page 7 Rys. 14 Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17 Rys. 18 Rys. 19 Rys. 20...
  • Page 8 Rys. 21 Rys. 22 Rys. 23 Rys. 24 Rys. 25 Rys. 27 Rys. 26 Rys. 28...
  • Page 9 Rys. 29A Rys. 29B Rys. 30...
  • Page 10 Rys. 31...
  • Page 11 Polski 12 - 33 EN English 34 –53 DE German 54– 75 Spanish 76 –97 French 98 –118 Italian 119 –139...
  • Page 12 INSTRUKCJA ORYGINALNA, WYDANIE 1/2022 Niniejszą instrukcję należy traktować jako nieodłączną część urządzenia. Powinna ona być przechowywana w przewidzianym dla niej miejscu, tak aby była łatwo dostępna. Należy pamiętać, aby w przypadku odsprzedaży urządzenia lub jego przekazania innej osobie instrukcję tę przekazać nowemu właścicielowi lub użytkownikowi. SPIS TREŚCI Spis treści Dane techniczne...
  • Page 13 DANE TECHNICZNE PILARKA SPALINOWA Typ, model NAX 500C Silnik TT-1E48F seria BS 40: 1 (4 l benzyny na każde 100 ml oleju do silników Mieszanka paliwowa dwusuwowych) Pojemność zbiornika paliwa 550 cm Olej do mieszanki (zalecany) Briggs & Stratton do silników dwusuwowych Olej do smarowania łańcucha...
  • Page 14 OPIS STRON GRAFICZNYCH I PIKTOGRAMÓW Piktogramy strona 2.A Uwaga! Niebezpieczeństwo. Zachowaj szczególną ostrożność. Ważne! Przeczytaj instrukcję i przestrzegaj ostrzeżeń. Ryzyko pożaru lub wybuchu. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Zakaz pracy w deszczu. Uwaga: Spaliny są szkodliwe dla zdrowia. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia lub uduszenia. Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Page 15 BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS PRACY Z PALIWEM  Silnik spalinowy jest przystosowany do pracy na benzynie lub mieszance paliwowej (patrz rodzaj paliwa w danych technicznych urządzenia).  Benzynę należy przechowywać tylko w specjalnie do tego celu przygotowanych pojemnikach (kanistrach).  Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać pożar np. ogniska, otwartego ognia, tam, gdzie występuje iskrzenie elektryczne, podwyższona temperatura, iskry spowodowane spawaniem lub inne źródła ciepła, które mogą...
  • Page 16 UŻYTKOWANIE I TROSKA O SPRZĘT  Nie należy narzędzia przeciążać. Należy stosować narzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy. Odpowiednio dobrany sprzęt umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie został zaprojektowany.  Nieużywany sprzęt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwalać na używanie sprzętu osobom niezaznajomionym z narzędziem lub niniejszą...
  • Page 17  Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne sprzętu. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.  Można korzystać tylko z pilarki w dobrym stanie technicznym, w razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się...
  • Page 18  Co jakiś czas sprawdzaj prawidłowe działanie hamulca pilarki, gdyż niesprawny hamulec może nie odłączyć przesuwu łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.  Paliwo tankuj po wyłączeniu silnika i po jego ostygnięciu, gdyż istnieje ryzyko jego rozlania i zapalenia się od gorących elementów pilarki. ...
  • Page 19 Po zakończeniu pracy należy:  Przetrzeć otwory wentylacyjne i pozostawić wolne od zanieczyszczeń.  Przetrzeć pilarkę za pomocą suchej szmatki. UWAGA! Nigdy nie należy używać agresywnych lub żrących detergentów do czyszczenia, ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Niedopuszczalne jest mycie pilarki strumieniem wody, woda może uszkodzić części elektryczne pilarki. Środki czyszczące i rozpuszczalniki takie jak: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i domowe detergenty, które zawierają...
  • Page 20 DODATKOWE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Przeprowadzenie prac związanych z konserwacją i regulacją przed rozpoczęciem lub po zakończeniu sezonu może stanowić problem nawet dla zaawansowanych użytkowników. Firma NAX pragnie zaproponować Państwu usługę polegającą na przygotowaniu maszyny do przechowywania i/lub pracy. W zakres tej usługi wchodzić może: wymiana świecy, czyszczenie, konserwacja, wymiana oleju, wymiana filtra i nasmarowanie elementów ruchomych, naostrzenie i wyważenie noża oraz inne prace związane z regulacją...
  • Page 21 ZAKŁADANIE PROWADNICY Aby zamontować prowadnicę:  Zdejmij osłonę przeniesienia napędu 1 (Rys. 2A, B) odkręcając nakrętki 2 (Rys. 2A).  Zamontuj przyporę 2 (Rys. 3B) za pomocą dostarczonych w komplecie wkrętów (Rys. 3A).  Załóż prowadnicę na widoczne na rysunku szpilki 1 (Rys. 3B). ZAKŁADANIE ŁAŃCUCHA Aby założyć...
  • Page 22 Podczas napełniania paliwem należy przestrzegać poniższych zasad:  silnik nie może pracować,  silnik nie może być gorący,  nie można dopuścić do rozlania paliwa. Dobrze wymieszać przefiltrowaną benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej 95 z dobrej jakości olejem silnikowym – syntetycznym lub półsyntetycznym przeznaczonym do silników 2-suwowych chłodzonych powietrzem i napełnić...
  • Page 23 URUCHOMIENIE PILARKI Aby uruchomić pilarkę:  Upewnij się, że pilarka stoi pewnie na podłożu i że przewód świecy zapłonowej jest podłączony do świecy.  Przesuń hamulec bezpieczeństwa (Rys. 13A) w pozycje załączone, czyli odepchnij go od rękojeści pomocniczej aż do momentu kliknięcia.
  • Page 24  Wykonać nacięcie do jednej trzeciej głębokości drzewa (Rys. 16), po tej stronie drzewa, po której drzewo ma być położone.  Wykonać przecięcie po przeciwnej stronie nacięcia, na poziomie trochę wyższym niż nacięcie. OSTRZEŻENIE! Ścinając drzewo należy ostrzec osoby, mogące znajdować się w pobliżu, o potencjalnym niebezpieczeństwie. ROZCINANIE NA KŁODY I OKRZESYWANIE Przed rozpoczęciem pracy należy ocenić...
  • Page 25 1. Ostrożnie ściągnij przewód wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej. Nie ciągnij za kabel, tylko bezpośrednio za wtyczkę. 2. Odkręć świecę zapłonową za pomocą dołączonego klucza do świec. 3. Sprawdź wzrokowo świecę zapłonową pod kątem uszkodzeń i zabrudzeń. Za pomocą miedzianej szczotki drucianej usuń osady węgla i sadzy. 4.
  • Page 26 Ostrza wymagają ostrzenia, gdy:  trociny mają postać pyłu,  cięcie wymaga dodatkowej siły,  ślad cięcia nie jest prosty,  wibracje zwiększają się,  zwiększa się zużycie paliwa. Ostrzeżenie! Należy założyć rękawice ochronne. Przed ostrzeniem należy:  upewnić się, że łańcuch jest trzymany w bezpiecznej pozycji, ...
  • Page 27 PRZEGLĄD I DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW PRZEGLĄDY Przed zakończeniu Raz w Raz w W razie Przeglądy każdym każdorazowym przypadku pracy lub tygodniu miesiącu potrzeby użyciem dolaniu paliwa uszkodzenia codziennie skontroluj wzrokowo (stan, wycieki) Całe urządzenie oczyść Przełącznik i blokada przepustnicy, przetestuj przełącznik kombinacji przetestuj Hamulec łańcucha...
  • Page 28 USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu Trudności w uruchamianiu Brak paliwa. Należy sprawdzić poziom paliwa, w razie potrzeby zimnego silnika. dolać mieszanki paliwowej. Zalana lub uszkodzona świeca zapłonowa. Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową. Brak iskry na świecy zapłonowej. Wymienić...
  • Page 29 DEKLARACJA ZGODNOŚCI        ...
  • Page 30 GWARANCJA Szanowni Państwo! Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego produktu i gratulujemy trafnego wyboru. Urządzenie, które Państwo kupiliście, zostało zaprojektowane i wyprodukowane według najnowszych technologii oraz reprezentuje światowe standardy jakości i niezawodności, jednocześnie będąc przyjaznym dla środowiska. Przypominamy o obowiązku dokładnego zapoznania się z procedurami uruchomienia oraz eksploatacji przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia;...
  • Page 31 WARUNKI GWARANCJI 1. Firma NAX gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. 2. Na urządzenie udziela się 36-miesięcznej gwarancji konsumentowi „(tj. osobie fizycznej dokonującej z przedsiębiorcą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową)” oraz 12-miesięcznej gwarancji przy zakupie przez przedsiębiorcę „(tj.
  • Page 32 KARTA GWARANCYJNA ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Nazwa sprzętu * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Data sprzedaży * Nr fabryczny urządzenia * Nr fabryczny silnika Oświadczam, że zapoznałem się z Instrukcją obsługi oraz Kartą gwarancyjną. Zakupiony sprzęt otrzymałem sprawny, kompletny, wraz z dowodem zakupu. Czytelny podpis nabywcy ……...………………………………………………………...
  • Page 33 NOTATKI...
  • Page 34 Original operation manual, edition 1/2022 Translation of the original operation manual from polish language This manual should be treated as an integral part of the device. It should be stored in the place provided for it so that it is easily accessible.
  • Page 35 TECHNICAL DATA CIRCULAR COMBUSTION SAW Type, model NAX 500C Engine TT-1E48F series BS Fuel mix 40: 1 (4 l of gasoline for every 100 ml of two-stroke oil) Fuel tank capacity 550 cm Mix oil (recommended) Briggs & Stratton for two-stroke engines...
  • Page 36 DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES AND PICTOGRAMS Pictograms page 2.A Attention! Danger. Exercise special caution. Important! Read the instructions and follow the warnings. Risk of fire or explosion. Gasoline is highly flammable. Keep out of the reach of children. It is prohibited to work in the rain. Note: Exhaust gases are harmful to health.
  • Page 37  Store gasoline away from factors that could cause a fire, e.g. bonfires, open flames, where there is electric sparking, elevated temperature, welding sparks or other heat sources that can cause fuel to ignite.  The fuel tank should only be filled outdoors. ...
  • Page 38  Warning decals and spare parts can be ordered from NAX service and authorized dealers.  An internal combustion tool, equipment, working tools etc. should be used in accordance with these instructions, taking into account the conditions and the type of work to be performed. Using the device in a manner not intended for it may be dangerous.
  • Page 39 before adjustment, before checking, cleaning or repairing the device, after hitting with a foreign object, before you clean, in the event of abnormal vibrations. PREPARATION  Always wear solid footwear and long pants when working with the equipment, do not operate the device with bare feet or in sandals.
  • Page 40  Be careful when cutting splitting wood, because cut pieces of wood can be thrown away in any direction with the risk of injury.  Pay particular attention to branches that are under tension, never cut branches hanging down from below. ...
  • Page 41 RESIDUAL RISK Despite the fact that the machine manufacturer bears responsibility for its construction eliminating danger, certain elements of risk during operation are unavoidable. The residual risk arises from the erroneous behavior of the machine's operator. The greatest danger occurs when performing the following prohibited activities: ...
  • Page 42 Speed brake lever Auxiliary handle Starter handle with cable Air filter cover Choke control Gas control lever lock Main handle Gas control handle Switch 10. Fuel-filler cap 11. Oil filler cap 12. Guide lubrication points 13. Chain 14. Guide 15. Muffler 16.
  • Page 43 3. Switch tip. When the engine switch is moved towards "O" (STOP), the engine goes out. Place: the rear part of the device on the left Fig. (Rys.) 1, point 9. 4. Choke tip. When the choke lever is pulled out, choke is activated. 5.
  • Page 44 CAUTION! The adjustment range is about ¼ turn. Exceeding the MIN or MAX marking will cause mechanical damage to the chain lubrication pump. 1 - Adjusting Screw CAUTION! The oil tank (with properly adjusted lubrication) should almost empty until the fuel is used up. Make sure the oil tank is topped up each time you refuel.
  • Page 45 OPERATION CUTTING TREES Before cutting the tree, you must:  Determine the direction of the cut, taking into account the wind, the slope of the tree, the location of heavy branches, ease of work after felling and other factors (Fig. (Rys.) 15). ...
  • Page 46 MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG To ensure proper operation of the engine, check the condition of the spark plug, check its cleanliness and the gap, which should be 0.5-0.7 mm. Use original TORCH L8RTF spark plugs. Always do the following with the engine off: 1.
  • Page 47  the cut trace is not straight,  vibrations increase,  fuel consumption increases. Warning! Wear protection gloves Before sharpening:  make sure that the chain is kept in a safe position,  make sure the engine is off,  prepare a round file of the right size for the chain (chain pitch: 0.325 inches;...
  • Page 48 REVIEW AND DIAGNOSIS OF PROBLEMS INSPECTIONS Prior to After work After each Once In case of Inspections Monthly each use or daily refueling a week damage required visually check (condition, leaks) Entire Machine clean Throttle switch and lock, combination test switch test Chain brake...
  • Page 49 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Difficulties in starting a cold Low fuel. Check the fuel level and add fuel if necessary. engine. Spark plug flooded or damaged. Check, clean or replace the spark plug. No spark on the spark plug. Replace the spark plug with a new one.
  • Page 50 DECLARATION OF CONFORMITY        ...
  • Page 51 WARRANTY Dear Sir or Madam, Thank you for purchasing our product and congratulations on your right choice. The device that you bought was designed and manufactured according to the latest technologies and represents global standards of quality and reliability, while being environmentally friendly. We remind you to carefully read the commissioning and operation procedures before using the device;...
  • Page 52 WARRANTY CONDITIONS 1. NAX guarantees smooth operation of the device in accordance with the technical and operational conditions described in the User Manual. 2. The device is granted a 36-month warranty to the consumer (i.e. a natural person making a legal transaction with the entrepreneur not directly related to its business or professional activity) and a 12-month warranty when purchased by the entrepreneur (i.e.
  • Page 53 WARRANTY CARD ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Equipment name * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Date of sale * Device serial number * Engine serial number I declare that I have read the User Manual and the Warranty Card. I received the purchased equipment in working order, complete, along with the proof of purchase. Legible signature of the buyer ....................
  • Page 54 Original-Bedienungsanleitung – Ausgabe 1/2022 Original Übersetzung aus dem Polnischen Diese Anweisungen sind als integraler Bestandteil des Geräts zu betrachten. Sie sollte an dem dafür vorgesehenen Ort aufbewahrt werden, so dass sie leicht zugänglich ist. Denken Sie daran, die Anweisungen an einen neuen Besitzer oder Benutzer weiterzugeben, wenn das Gerät weiterverkauft oder an eine andere Person übertragen wird.
  • Page 55 TECHNISCHE DATEN MOTORKETTENSÄGE Typ, Modell NAX 500C Motor TT-1E48F BS-Serie Brennstoffmix 40: 1 (4 l Benzin pro 100 ml Zweitaktöl) Fassungsvermögen des Kraftstoffbehälters 550 cm Öl für das Gemisch (empfohlen) Briggs & Stratton für Zweitaktmotoren Öl zum Schmieren der Kette Öltankkapazität für Kettenschmierung...
  • Page 56 BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAFIKEN UND DER PIKTOGRAMME Piktogramme Seite 2.A Achtung! Gefahr. Besondere Vorsicht ist geboten. Wichtig! Lesen Sie Bedienungsanweisung und beachten Sie die Warnungen. Brand- oder Explosionsrisiko. Benzin ist leicht brennbar. Die Maschine ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
  • Page 57 SICHERE KRAFTSTOFF-HANDHABUNG  Der Verbrennungsmotor ist für die Arbeit mit Benzin oder Kraftstoffmischung bestimmt (Kraftstoffart siehe Technische Daten des Geräts).  Das Benzin ist nur in speziell dafür vorbereiteten Behältern (Kanistern) aufzubewahren.  Das Benzin ist weit weg von Faktoren, die einen Brand auslösen können, zu lagern, z. B. in der Nähe eines Boilers, Lagerfeuers, offenem Feuer, überall dort, wo elektrische Funkenbildung auftritt, erhöhte Temperatur, Funken durch Schweißarbeiten oder sonstige Wärmequellen, die zum Entzünden des Kraftstoffs führen können.
  • Page 58 ACHTUNG! Trotz der Anwendung einer von der Annahme her sicheren Konstruktion, dem Einsatz von Sicherungsmitteln und zusätzlichen Schutzmaßnahmen, besteht immer ein Restrisiko, während der Arbeit eine Verletzung zu erleiden. GEBRAUCH UND PFLEGE DES GERÄTS  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ein Gerät mit einer für die auszuführende Arbeit angemessenen Leistung. Ein entsprechend ausgewähltes Gerät ermöglicht die bessere und sichere Arbeit bei der Belastung, für die es entworfen wurde.
  • Page 59 DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR MOTORSÄGEN WARNUNG!  Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beschreibungen und Daten, die mit dem Gerät geliefert werden. Die Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu schweren Personenschäden führen.  Reinigen Sie die Kettensäge mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Alkohol. ...
  • Page 60  Arbeiten Sie nicht zu lange, da die Möglichkeit eines Kribbelns oder Taubheitsgefühls in den Fingern und Händen besteht. Wenn solche Symptome auftreten, hören Sie auf zu arbeiten.  Achtung! Das Gerät verursacht während des Betriebs Vibrationen der Gliedmaßen. Der Wert der Vibrationsbeschleunigung ist in der Tabelle mit den Nenndaten angegeben.
  • Page 61 ACHTUNG! Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungen durchführen. Verwenden Sie eine weiche Bürste, einen Pinsel oder ein Tuch, um das Gehäuse von Staub zu befreien, die Säge können Sie mit Druckluft reinigen. Die Reinigung mit einem feuchten Tuch ist zulässig, sofern das Gerät unmittelbar nach diesem Vorgang getrocknet wird.
  • Page 62 ANWENDUNG Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im heimischen Garten gemäß der Beschreibung und den in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Sicherheitsrichtlinien bestimmt. Es kann zum Fällen von Bäumen, Abschneiden von Ästen, Vorbereitung von Brennholz sowie sonstigen Anwendungen eingesetzt werden, die den Holzzuschnitt erfordern. Andere Anwendungen können für den Benutzer gefährlich sein und Ursache einer Beschädigung des Geräts sein.
  • Page 63 17. Abdeckung des Antriebs 18. Pumpball (Primer) 19. Dekompressor-Taste MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENE So montieren Sie die Führungsschiene:  Entfernen Sie die Abdeckung des Antriebs 1 (Abb. (Rys.) 2A, B) durch Lösen der Muttern 2 (Abb. (Rys.) 2A).  Montieren Sie den Krallenanschlag 2 (Abb. (Rys.) 3B) mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. (Rys.) 3A). ...
  • Page 64  Der Motor darf nicht heiß sein,  Lassen Sie keinen Kraftstoff verschütten. Mischen Sie gefiltertes bleifreies Benzin mit Oktanzahl 95 mit hochwertigem Motoröl - synthetisch oder halbsynthetisch, das für luftgekühlte Zweitaktmotoren ausgelegt ist, und füllen Sie dann den Kraftstofftank. Wir empfehlen Briggs & Stratton Zweitaktöl. So tanken Sie den Sägetank auf: ...
  • Page 65  Drücken Sie die Dekompressor-Taste 19 (Abb.1) wie in Abb. 13B. (Nach dem Start kehrt der Dekompressor automatisch in die Betriebsstellung zurück). Beachtung! Drücken Sie das Dekompressionsventil jedes Mal, wenn Sie versuchen, den Motor zu starten.  Schalter 1 (Abb. (Rys.) 12) auf "I" oder "Start" setzen. (Abb. (Rys.) 13E) ...
  • Page 66 WARNUNG! Wenn Sie einen Baum fällen, warnen Sie Personen in der Nähe vor möglichen Gefahren. HOLZPFLÖCKE SCHNEIDEN UND BÄUME ABÄSTEN Vor Beginn der Arbeiten muss die Richtung der Kraft-(Spannungs-)ausbreitung im gesamten Holzpflock beurteilt werden. Beenden Sie den Schnitt immer auf der entgegengesetzten Seite der Biegerichtung des Stammes an der Sägestelle, um ein Verklemmen der Führungsschiene zu verhindern.
  • Page 67 Ziehen Sie das Hochspannungskabel vorsichtig aus der Zündkerze. Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker. Lösen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel. Überprüfen Sie die Zündkerze visuell auf Beschädigungen und Schmutz. Entfernen Sie mit einer Kupferdrahtbürste Kohlenstoff- und Rußablagerungen.
  • Page 68 Die Kette muss geschärft werden, wenn:  Sägemehl die Form von Staub annimmt,  das Schneiden zusätzliche Kraft erfordert ,  die geschnittene Spur nicht gerade ist,  die Schwingungen zunehmen,  der Kraftstoffverbrauch steigt. Warnung! Schutzhandschuhe tragen. Vor dem Schärfen: ...
  • Page 69  Kette und Führungsschiene abnehmen und reinigen durch Besprühen mit Konservierungsöl.  Gründliche Reinigung des Geräts, insbesondere die Zylinderrippen und den Luftfilter. INSPEKTION UND PROBLEMDIAGNOSE INSPEKTION Nach der Vor jedem Nach jedem Einmal pro Einmal pro Inspektionen Arbeit oder Einsatz Auftanken Woche Monat...
  • Page 70 PROBLEMLÖSUNG Problem Mögliche Ursache Problemlösung Schwierigkeit, einen kalten Motor zu Kein Kraftstoff. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand und füllen starten. Sie gegebenenfalls Kraftstoff nach. Zündkerze feucht oder beschädigt. Überprüfen, reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze. Kein Funke an der Zündkerze. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue. Kein Choke-Vorgang.
  • Page 71 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG        ...
  • Page 72 GARANTIE Sehr geehrte Damen und Herren, Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer richtigen Wahl. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde nach den neuesten Technologien entwickelt und hergestellt. Es steht für globale Qualitäts- und Zuverlässigkeitsstandards und ist gleichzeitig umweltfreundlich. Wir erinnern Sie daran, die Inbetriebnahme- und Betriebsverfahren sorgfältig zu lesen, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Page 73 GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Die Firma NAX garantiert den reibungslosen Betrieb des Geräts gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und betrieblichen Bedingungen. 2. Eine 36-monatige Garantie wird dem Verbraucher (d.h. einer natürlichen Person, die mit dem Gewerbetreibenden eine Rechtshandlung durchführt, die nicht in direktem Zusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit oder seinem Beruf steht) und eine 12-monatige Garantie für den Kauf durch den Gewerbetreibenden (d.h.
  • Page 74 GARANTIEKARTE ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Gerätename * Modell * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Verkaufsdatum * Seriennummer des Geräts * Seriennummer des Motors Ich erkläre, dass ich das Benutzerhandbuch und die Garantiekarte gelesen habe. Ich habe das gekaufte Gerät in einwandfreiem Zustand zusammen mit dem Kaufbeleg erhalten.
  • Page 75 NOTIZEN...
  • Page 76 MANUAL ORIGINAL, EDICIÓN 1/2022 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES EN POLACO Este manual debe considerarse una parte integral del dispositivo. Debe guardarse en un lugar reservado para él, de modo que sea de fácil acceso. Recuerde entregar este manual al nuevo propietario o usuario si revende el dispositivo o lo transfiere a otra persona. ÍNDICE Índice Datos técnicos...
  • Page 77 DATOS TÉCNICOS MOTOSIERRA Tipo, modelo NAX 500C Motor TT-1E48F Serie BS 40: 1 (4 litros de gasolina por cada 100 ml de aceite para motor de Mezcla de combustible dos tiempos) Capacidad del depósito de combustible 550 cm Aceite para la mezcla (recomendado) Briggs &...
  • Page 78 DESCRIPCIÓN DE PÁGINAS GRÁFICAS Y PICTOGRAMAS Pictogramas página 2.A ¡Atención! Peligro Preste especial atención. ¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones y siga las advertencias. Riesgo de incendio o explosión. La gasolina es muy inflamable. El dispositivo debe almacenarse fuera del alcance de los niños. No trabajar bajo la lluvia.
  • Page 79 SEGURIDAD AL TRABAJAR CON COMBUSTIBLE  El motor de combustión interna está diseñado para funcionar con gasolina o combustible mixto (consulte el tipo de combustible en los datos técnicos del aparato).  Almacene la gasolina únicamente en recipientes especialmente diseñados para tal fin (garrafas). ...
  • Page 80 USO Y CUIDADO DEL EQUIPO  No sobrecargue el equipo. Utilice la potencia adecuada para la realización del trabajo. Un equipo correctamente elegido le permitirá trabajar mejor y más seguro con la carga para la que fue diseñado.  Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice. No permita que utilicen el equipo personas no familiarizadas con el equipo o con el presente manual.
  • Page 81 NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS PARA MOTOSIERRAS ¡ADVERTENCIA!  Observe todos los avisos de seguridad, instrucciones, descripciones y datos proporcionados junto al dispositivo. No seguir las instrucciones a continuación puede resultar en el riesgo de lesiones personales graves.  Utilice un paño suave y seco para limpiar la motosierra. Nunca use detergente o alcohol. ...
  • Page 82  ¡Atención! El dispositivo provoca vibraciones en las extremidades durante su operación. El valor de aceleración de las vibraciones se da en la tabla con los datos nominales. La exposición prolongada, durante varios meses o años, de las manos a las vibraciones puede provocar la síndrome de los dedos blancos, es decir, una disminución de la temperatura de las extremidades provocada por la isquemia.
  • Page 83 Con un cepillo delicado, un pincel o un paño, limpie el polvo en la carcasa. Usted también puede limpiar la motosierra con aire comprimido. Está permitido limpiar el equipo con un paño húmedo, con la condición de que el dispositivo se seque inmediatamente después de esta operación.
  • Page 84 El dispositivo no debe utilizarse, entre otras cosas, para:  cortar materiales distintos de la madera ni los materiales a base de madera,  como una palanca para levantar, mover o dividir objetos. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL USUARIO Realizar trabajos de mantenimiento y ajuste antes o después del inicio de la temporada puede ser un problema incluso para usuarios avanzados.
  • Page 85 INSTALACIÓN DE LA BARRA GUÍA Para montar la barra guía:  Retire la cubierta de la transmisión de la propulsión 1 (Fig. (Rys.) 2A, B) desenroscando las tuercas 2 (Fig. (Rys.) 2A).  Instale el contrafuerte 2 (Fig. (Rys.) 3B) utilizando los tornillos proporcionados (Fig. (Rys.) 3A). ...
  • Page 86 Al llenar el depósito con el combustible, observe las siguientes reglas:  el motor no puede estar endendido,  el motor no debe estar caliente,  no se debe derramar el combustible. Mezcle bien la gasolina filtrada sin plomo de 95 RON con un aceite de motor sintético o semisintético de buena calidad para motores de 2 tiempos refrigerados por aire y llene el depósito de combustible.
  • Page 87  Presione el botón del descompresor 19 (Fig. 1) como en la Fig. 13B. (Después de la puesta en marcha, el descompresor volverá automáticamente a la posición de funcionamiento). ¡Atención! Presione la válvula de descompresión cada vez que intente arrancar el motor. ...
  • Page 88 CORTAR EN TRONCOS Y DESRAMAR Antes de comenzar a trabajar, se debe evaluar la dirección de propagación de la fuerza (tensión) dentro de todo el tronco. Siempre termine el corte en el lado opuesto del encorvamiento del tronco en el lugar del corte para evitar que la barra guía se atasque ...
  • Page 89 4. Revise la ranura con un calibre de brecha y ajuste la distancia de los electrodos de 0,5 a 0,7 mm (Fig. (Rys.) 23). 5. Compruebe la arandela de la bujía, apriete la bujía con una llave dedicada. Torque 12-15 Nm. 5.
  • Page 90  el corte requiere fuerza adicional,  la marca de corte no es recta,  las vibraciones aumentan,  aumenta el consumo del combustible. ¡Advertencia! Use guantes protectores. Antes de afilar:  asegúrese de que la cadena se mantenga en una posición segura, ...
  • Page 91 REVISIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INSPECCIONES Después del Antes de Después de Una vez a la Una vez al En caso de En caso Inspecciones trabajo o cada uso cada repostaje semana daño necesario todos los días inspeccione visualmente (condición, fugas) Todo el dispositivo limpie Interruptor y bloqueo...
  • Page 92 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS Problema Causa posible Solución Dificultad para poner en Falta de combustible. Verifique el nivel de combustible y agregue marcha el motor que está frío. combustible si es necesario. Bujía mojada o dañada. Revise, limpie o reemplace la bujía. No hay chispa en la bujía.
  • Page 93 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD        ...
  • Page 94 GARANTÍA ¡Estimados Señores! Gracias por adquirir nuestro producto y felicidades por haber tomado la decisión correcta. El aparato que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con la tecnología más avanzada y representa unos estándares de calidad y fiabilidad de primer nivel, además de ser respetuoso con el medio ambiente. Le recordamos su obligación de leer detenidamente los procedimientos de puesta en marcha y funcionamiento antes de utilizar el aparato;...
  • Page 95 CONDICIONES DE GARANTÍA 1. NAX garantiza el correcto funcionamiento del aparato de acuerdo con las condiciones técnicas y operativas descritas en el Manual de Instrucciones. 2. El aparato está cubierto por una garantía de 36 meses para consumidores (es decir, una persona física que entabla una acción legal con un empresario no relacionado directamente con su actividad económica o profesional) y una garantía de 12 meses cuando lo adquiere un empresario (es decir, una persona física, una persona jurídica o una unidad organizativa que realiza una actividad económica o profesional por cuenta propia)".
  • Page 96 TARJETA DE GARANTÍA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nombre del equipo * Modelo * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Fecha de venta * Nº de fábrica del equipo * Nº de fábrica del motor Declaro que he leído detenidamente el Manual de instrucciones y la Tarjeta de garantía. He recibido el equipo adquirido en condiciones de funcionamiento, junto con el comprobante de compra.
  • Page 97 NOTAS...
  • Page 98 MODE D'EMPLOI ORIGINAL, EDITION 1/2022 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES EN POLONAIS Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé dans un endroit qui lui est réservé, de manière à être facilement accessible. N'oubliez pas de transmettre ce manuel au nouveau propriétaire ou à l’utilisateur si vous revendez l'appareil ou le donnez à...
  • Page 99 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TRONÇONNEUSE THERMIQUE Type, modèle NAX 500C Moteur TT-1E48F série BS Mélange de carburant 40: 1 (4 L d’essence pour tous les 100 ml d’huile deux temps) Capacité du réservoir de carburant 550 cm Huile pour mélange (préconisé) Briggs & Stratton pour moteur à deux temps Huile de graissage de la chaîne...
  • Page 100 DESCRIPTION DES PAGES AVEC GRAPHISMES ET DES PICTOGRAMMES Pictogrammes page 2.A Attention ! Danger Soyez particulièrement prudent. Important ! Prendre connaissance du mode d’emploi et respecter les avertissements. Risque d’incendie ou d’explosion. L’essence est extrêmement inflammable. Conserver la machine en dehors de la portée des enfants. Ne pas utiliser la machine sous la pluie.
  • Page 101 SÉCURITÉ DU TRAVAIL AVEC DU CARBURANT  Un moteur à combustion interne peut fonctionner avec de l’essence ou avec du mélange de combustibles (voir le type de carburant dans les caractéristiques techniques de la machine).  Conserver l’essence dans les bidons dédiés. ...
  • Page 102 ATTENTION ! Même si la construction de la machine ne présente pas de danger, si vous mettez en place des sécurités et des équipements de protection suppélmentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessures. UTILISATION DU MATÉRIEL ET SON ENTRETIEN ...
  • Page 103 DISPOSITIONS DÉTAILLÉES PORTANT SUR LA SÉCURITÉ DES TRONÇONNEUSES THERMIQUES AVERTISSEMENT !  Respecter toutes les consignes de sécurité, le mode d’emploi, les descriptions et les données fournis avec la machine. Le non-respect de consignes susmentionnées peut être à la source du danger des blessures graves. ...
  • Page 104  Attention ! Les vibrations de l’équipement sont transférées aux membres. Pour la valeur de l’accélération des vibrations, voir le tableau des données nominales. Une exposition de votre aux vibrations pendant plusieurs mois ou années peut causer une maladie dite maladie de Raynaud, soit une diminution de la température des membres due à...
  • Page 105 À la fin du travail, vous devez :  Essuyer les ouïes de ventilation, enlever toutes les impuretés.  Essuyer la tronçonneuse avec un chiffon sec. ATTENTION ! Ne jamais utiliser pour le nettoyage des détergents agressifs ou corrosifs car ils peuvent détériorer les éléments plastiques de l’équipement.
  • Page 106 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR L'UTILISATEUR Effectuer des travaux de maintenance et de réglage avant ou après le début de la saison peut être un problème même pour les utilisateurs avancés. La société NAX souhaite vous proposer un service consistant à préparer la machine pour le stockage et/ou le travail.
  • Page 107 INSTALLER LA CHAÎNE Pour installer la chaîne :  Approcher le guide 3 (Fig. (Rys.) 4) de la roue de transfert de la traction 1 (Fig. (Rys.) 4).  Installer la chaîne 2 (Fig. (Rys.) 5), penser à assurer un bon sens de sa rotation. Le sens est identifié avec des flèches due le guide, sur la chaîne et sur le corps de la machine.
  • Page 108  ouvrir le bouchon de remplissage de carburant 10 (Fig. (Rys.) 1),  remplir le réservoir de mélange de carburant (550 ml au maxi),  fermer le bouchon de remplissage de carburant 10 (Fig. (Rys.) 1). ATTENTION ! Plusieurs problèmes liés au moteur résultent, directement ou indirectement, de la mise en place de carburant de mauvaise qualité.
  • Page 109  S’il n’a pas démarré, appuyer à plusieurs reprises (4 à 6 fois) sur la pompe à carburant (Fig. (Rys.) 13C), sortir le levier d’admission (Fig. (Rys.) 13D) et tirer sur la corde du lanceur jusqu’un démarrage effectif du moteur. ...
  • Page 110  Arbre se trouvant sur des supports (Fig. (Rys.) 18) : Dans la zone A, découper du bas vers le haut, jusqu’à un tiers de la profondeur et terminer en découpant du haut vers le bas. Dans la zone B, découper du haut vers le bas, jusqu’à un tiers de la profondeur et terminer en découpant du bas vers le haut.
  • Page 111 NETTOYER LE GUIDE ET LA CHAÎNE Toutes les 5 heures du fonctionnement de la machine ou plus souvent, selon les conditions du travail, vérifier l’état du guide et de la chaîne. Pour cela, démonter la chaîne, puis :  enlever les sciures de la rainure du guide et du trou de graissage, ...
  • Page 112  s’assurer si le moteur est en arrêt,  préparer une lime ronde de la taille correspondant à la chaîne (échelle de la chaîne : 0,325 puces ; taille de la lime : 3/16 puces (4,76 mm)). Placer la lime sur la lame et pousser tout droit. Maintenir la position de la lime présentée sur la Fig.
  • Page 113 RÉVISIONS, DIAGNOSTIQUER LES PROBLÈMES RÉVISIONS À la fin du Après chaque Avant toute Toutes les Tous les En cas de Révisions travail ou tous rajout de utilisation semaines mois détérioration nécessaire les jours carburant inspecter visuellement (état, fuites) Machine entière nettoyer Interrupteur et verrouillage de...
  • Page 114 RÉPARER LES PANNES Problème Cause possible Solution du problème Problèmes au démarrage du Il manque d’essence Vérifier le niveau de carburant, en rajouter, si moteur froid. nécessaire. Bougie d‘allumage inondée ou Vérifier, nettoyer ou remplacer la bougie défectueuse. d’allumage. Pas d’étincelle sur la bougie d’allumage. Remplacer la bougie d’allumage.
  • Page 115 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ        ...
  • Page 116 GARANTIE Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit, nous vous félicitons d’avoir bien choisi. Pour la conception et la fabrication de cet équipement, nous avons mis en place des technologies les plus récentes et il répond à toutes les exigences en ce qui concerne sa qualité et sa fiabilité tout en restant respectueux de l’environnement.
  • Page 117 CONDITIONS DE LA GARANTIE 1. La société NAX garantit un bon fonctionnement de la machine en respect des conditions techniques et utilitaires prévues par son Mode d’emploi. 2. L’équipement est garanti pendant 36 mois (pour les consommateurs, soit les personnes physiques accomplissant un acte juridique avec un entrepreneur non lié...
  • Page 118 FICHE DE GARANTIE …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nom de l’équipement * Modèle * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Date de vente * N° d’usine de l’équipement * N° d’usine du moteur Je déclare avoir pris connaissance du Mode d’emploi et de la Fiche de garantie. Je déclare avoir reçu l’équipement acheté en bon état de marche avec une preuve d’achat.
  • Page 119 MANUALE ORIGINALE, EDIZIONE 1/2022- TRADUZIONE DAL POLACCO Il presente manuale d'uso è parte integrante del dispositivo. Dovebbe essere conservato in luogo idoneo, in modo che sia facilmente accessibile. Occorre ricordare che in caso di vendita o di consegna del dispositivo ad un'altra persona, è necessario consegnare il manuale d'uso al nuovo proprietario o all’utente.
  • Page 120 DATI TECNICI MOTOSEGA A SCOPPIO Tipo, modello NAX 500C Motore TT-1E48F serie BS Miscela di carburanti 40: 1 (4 l di benzina per ogni 100 ml di ilio per motori a due tempi) Capacità del serbatoio per carburante 550 cm Olio per la miscela (consigliato) Briggs &...
  • Page 121 DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE E PITTOGRAMMI Pittogrammi pagina 2.A Attenzione! Pericolo. Prestare particolare cautela. Importante! Leggere e seguire le istruzioni. Pericolo di incendio o esplosione. La benzina è altamente infiammabile. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Divieto di lavorare sotto la pioggia. Attenzione: I gas di scarico sono nocivi per la salute.
  • Page 122 SICUREZZA DURANTE IL LAVORO CON IL CARBURANTE  Il motore a scoppio è adibito al funzionamento con benzina o con miscela carburante (vedi tipo del carburante in dati tecnici del dispositivo).  La benzina deve essere conservata solo in appositi contenitori (taniche). ...
  • Page 123 UTILIZZO E CURA DELL'ATTREZZATURA  Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo con una potenza adeguata al lavoro da eseguire. Un'attrezzatura opportunamente selezionata consentirà un lavoro migliore e più sicuro, sotto il carico per il quale è stata progettata.  Conservare l'attrezzatura non utilizzata fuori dalla portata dei bambini. Non consentire a persone che non hanno familiarità con il dispositivo o con le istruzioni di utilizzare l'apparecchiatura.
  • Page 124 istruzioni può comportare rischio di gravi lesioni corporee.  Per pulire la motosega usare un panno morbido e asciutto. Mai usare detergenti o alcol.  Usare dispositivi di protezione individuale: occhiali o maschera di protezione, guanti di protezione, calzature di protezione e indumenti di protezione.
  • Page 125  Prima di procedere con il taglio, regolare correttamente la leva del freno della catena, tirandola verso di sé. Durante il lavoro, il freno di sicurezza protegge la mano.  La sega a catena va allontanata dal materiale tagliato soltanto con la catena in moto. ...
  • Page 126 In caso di infortunio, occorre immediatamente fermare/spegnere l’apparecchiatura e chiamare soccorsi (se la situazione lo richiede). In caso di avaria, occorre immediatamente fermare/spegnere l’apparecchiatura e contattare l’assistenza autorizzata al fine di effettuare la riparazione. SICUREZZA E RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE Ogni uso della motosega non conforme alle presenti istruzioni è considerato inappropriato e il produttore declina ogni responsabilità per eventuali relativi guasti e danni.
  • Page 127 PREPARAZIONE AL LAVORO La motosega viene consegnata dal produttore in una confezione di cartone, parzialmente smontata. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso e le figure, l’assemblaggio della motosega non dovrebbe essere difficile. Tutti gli elementi necessari per il montaggio si trovano nella confezione. AVVERTENZE! La catena ha i bordi taglienti.
  • Page 128 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DELLA TRASMISSIONE DELLA POTENZA Per installare la protezione:  Controllare se il freno di sicurezza è stato attivato, altrimenti sarà impossibile montare la protezione.  Il punto di tensionamento della catena 5 (Fig. (Rys.) 5) deve corrispondere al perno 6 (Fig. (Rys.) 5) situato nella protezione. TENSIONE DELLA CATENA Prima di iniziare il lavoro, occorre tendere la catena.
  • Page 129 ATTENZIONE! È vietato usare altre proporzioni di miscela a pena di decadenza della garanzia. LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA La motosega nuova ha un serbatoio vuoto per l’olio. Prima del primo uso occorre riempire il serbatoio di olio (Fig. (Rys.) 9). A tal fine occorre: ...
  • Page 130 Prima di ogni uso controllare il funzionamento del freno di sicurezza, spostando la leva in avanti. Con la leva dell’acceleratore controllare se la catena gira. Se gira, vuol dire che il freno di sicurezza funziona. Dopo aver effettuato i controlli, spostare la leva del freno verso l’impugnatura supplementare, fino a sentire uno scatto caratteristico.
  • Page 131 MANUTENZIONE Le regole per una manutenzione sicura sono state riportate nelle presenti istruzioni nella parte “Manutenzione e conservazione” nel capitolo: ”Norme di sicurezza dettagliate per le motoseghe a scoppio”. AVVERTENZA! Prima di procedere con le operazioni di pulizia, revisione o riparazione dell’apparecchiatura, assicurarsi che il motore sia spento e non sia caldo. Scollegare la candela per prevenire l’accensione accidentale della motosega.
  • Page 132 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Il carburatore dell’apparecchiatura è stato regolato in fabbrica, ma durante un normale funzionamento può richiedere la regolazione. Prima di procedere con la regolazione, controllare se:  la motosega lavorava ed è calda,  l’aspirazione è spenta,  il filtro d’aria e il filtro di carburante sono puliti, ...
  • Page 133 ALTRE INDICAZIONI Controllare le eventuali perdite di carburante, i collegamenti allentati e il danneggiamento dei componenti principali della motosega. Prestare una particolare attenzione ai collegamenti dell’impugnatura e al fissaggio della guida. In caso di difetti, riparare prima della riaccensione. TRASPORTO PREPARAZIONE AL TRASPORTO ...
  • Page 134 REVISIONI E DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI REVISIONI Al termine del Dopo il Una volta Prima di Una volta In caso di Revisione lavoro o ogni rabbocco del alla ogni uso al mese danneggiamento necessario giorno carburante settimana controllo visivo (condizioni, perdite) Intera motosega pulire Interruttore e blocco...
  • Page 135 RIMOZIONE DEI GUASTI Problema Possibile causa Risoluzione del problema Difficoltà nell’accensione del Manca il carburante. Controllare il livello di carburante, se necessario, motore freddo. rabboccare la miscela. Candela allagata o danneggiata. Controllare, pulire o sostituire la candela. Non si forma la scintilla nella candela. Sostituire la candela.
  • Page 136 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ        ...
  • Page 137 GARANZIA Gentili Signori, Grazie per aver acquistato il nostro prodotto e congratulazioni per la scelta. Il dispositivo da Voi acquistato è stato progettato e prodotto secondo le tecnologie d'avanguardia e rappresenta lo standard di qualità e affidabilità riconosciuto al livello mondiale, in rispetto dell'ambiente. Vi ricordiamo l'obbligo di leggere attentamente le procedure relative alla messa in funzione e all'utilizzo prima di iniziare a usare il dispositivo;...
  • Page 138 TERMINI DI GARANZIA 1. La ditta NAX garantisce il buon funzionamento del dispositivo nel rispetto delle condizioni tecniche e operative descritte nelle Istruzioni d'Uso. 2. Il dispositivo è coperto da una garanzia di 36 mesi per il consumatore (ovvero una persona fisica che conclude con l'imprenditore un negozio giuridico per scopi estranei alla sua attività...
  • Page 139 CERTIFICATO DI GARANZIA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nome dell'apparecchiatura * Modello * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Data di vendita * Nr di serie del dispositivo * Nr di serie del motore Dichiaro di aver preso visione delle Istruzioni per l'Uso e del Certificato di Garanzia. In seguito all'acquisto ho ricevuto l'attrezzatura funzionante, completa, munita della prova di acquisto.