Télécharger Imprimer la page

Moen T3191 Instructions D'installation page 3

Publicité

ENTRÉE DE LA CLÉ DU TUBE D'ARRÊT
1
RANURA PARA TUBO DE PARADA
NOTCHED FLAT
PARTIE PLATE
AVEC
ENCOCHEMUES
CA PLANA
7
CAUTION: Due to seasonal temperature change of the cold water supply, the temperature
limit stop must be readjusted accordingly to maintain the desired maximum discharge
temperature.
ATTENTION : En raison du changement de température saisonnier de l'alimentation en
eau froide, le limiteur de température doit être réglé de temps à autre pour maintenir la
température d'eau chaude maximale voulue.
ADVERTENCIA: Debido a cambios estacionales de la temperatura del suministro de
agua, el tope ajustable de límite de temperatura debe ser reajustado para mantener la
temperatura máxima de descarga deseada.
1. TO ADJUST ADJUSTABLE TEMPERATURE LIMIT STOP:
1. Remove temperature limit stop set screw and install the escutcheon (6)
and secure with escutcheon screws (7). Replace the temperatrue limit
stop set screw making sure it engages the stop nut as shown above.
2. Tighten set screw so its movement has a slight drag to it. Move set
screw to the bottom of slot in stop tube (8) approximately 4:00 o'clock.
3. Install handle stop (15) and brake (14) ensuring that notched flat on the
cartridge stem is facing up, align the brake with the stop tube keyway and
secure with handle screw (16). Turn on valve and allow it to run until cool
water is purged from hot water supply line.
4. Slowly rotate handle stop toward hot setting until desired maximum hot
temperature is reached. Tighten temperature limit stop set screw firmly
with 7/64" hex wrench (20). NOTE: Periodic adjusting may be necessary.
1. RÉGLAGE DU LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
1. Enlever la vis d'arrêt du limiteur de température et installer la rosace (6).
Bien fixer le tout avec les vis de rosace (7). Replacer la vis d'arrêt du
limiteur de température en s'assurant qu'elle engage l'écrou de blocage,
comme dans l'illustration ci-dessus.
2. Serrer la vis d'arrêt pour que son mouvement ait un peu de résistance.
Placer la vis d'arrêt au bas de la fente du tube d'arrêt (8), à la position 16 h.
3. Installer la butée de poignée (15) et le frein (14) (poignée métallique
seulement) en s'assurant que la partie plate avec encoche sur la tige de
cartouche est dirigée vers le haut; aligner le frein avec l'encoche du tube
d'arrêt et fixer le tout avec la vis de poignée (16). Ouvrir la soupape et
faire couler l'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau froide dans la conduite
d'alimentation en eau chaude.
4. Faire pivoter la butée de poignée lentement vers la position d'eau chaude
jusqu'à ce que la température maximale d'eau chaude soit atteinte. Bien
visser la vis d'arrêt du limiteur de température à l'aide de la clé hexagonale
de 7/64 po (20). NOTE: Un réglage périodique sera peut-être requis.
1.
PARA AJUSTAR EL TOPE AJUSTABLE DE LÍMITE DE TEMPERATURA:
1. Retire el tornillo de fijación del tope ajustable de límite de temperatura e
instale el chapetón (6), asegurándolo con los tornillos correspondientes (7).
Reemplace el tornillo de fijación del tope ajustable de límite de temperatura,
asegurándose de que encaje en la tuerca de tope como se muestra arriba.
2. Apriete el tornillo de fijación de tal modo que su movimiento tenga un poco de
arrastre. Mueva el tornillo hasta la parte inferior de la ranura en el tubo de
tope (8) aproximadamente en ángulo de 60o a la derecha.
3. Instale el tope del monomando (15) y el freno (14) (monomando metálico
solamente) asegurándose de que la muesca plana en el vástago del
cartucho quede hacia arriba, alinee el freno con la llave del tubo de tope y
asegúrelo con el tornillo del monomando (16). Abra la válvula y deje correr el
agua hasta que salga toda el agua fría de la línea de suministro de agua caliente.
4. Haga girar lentamente el tope del monomando hacia el ajuste de agua
caliente hasta alcanzar la temperatura máxima deseada. Apriete el tornillo de
fijación del tope ajustable de límite de temperatura con firmeza usando una
llave hexagonal de 7/64" (20). NOTA: Puede ser necesario ajustar periódicamente
STOP TUBE KEYWAY
STOP NUT
6
ÉCROU DE BLOCAGE
TUERCA DE PARADA
TEMPERATURE LIMIT STOP SET SCREW
VIS D'ARRÊT DU LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
TORNILLO DE AJUSTE DE PARADA DE
8
LIMITE DE TEMPERATURA
2
FIGURE 1
Cartridge Stem
(notched flat up)
Tige de Cartouche
(cot plat avec encoche
(partie plate avec
encoche vers le haut)
vers le haut)
V stago del cartucho
(muesca plana hacia arriba)
2. TO INSTALL TRIM, METALLIC LEVER HANDLE:
After adjusting the temperature limit stop and flushing the system (see page 5 for
flushing instructions), install escutcheon (6) with screws (7) . Position the cartridge
stem with the notched flat facing upward (fig. 1). Carefully open the blister box containing
the handle stop (15) with brake (14) (metallic handle only) and set screw (18) .
Parts are coated with protective silicone grease, Do not remove the grease.
Orient the handle stop (15) downward (as pictured above). Position handle stop onto the
cartridge stem. Insert the handle stop screw (16) into the end of the handle stop
and into the cartridge stem. Tighten screw securely. Slide handle hub, with lever
pointing down, onto the handle stop. Using the 3/32" hex wrench (20) , insert the
greased set screw into the handle hub and tighten securely.
Caution: Keep silicone away from eyes, skin, and clothing. Silicone may cause
!
temporary eye or skin discomfort. Flush with water if necessary. Keep out of
reach of children.
2.
INSTALLATION DE LA GARNITURE ET DE LA POIGNÉE À LEVIER MÉTALLIQUE :
Après avoir réglé le limiteur de température et rincé la plomberie (voir page 5
pour les directives de rinçage), installer la rosace (6) en utilisant les vis (7).
Placer la tige de cartouche avec le côté plat avec encoche dirigé vers le haut
(illust. 1). Ouvrir soigneusement l'emballage-coque contenant la butée de
poignée (15) avec le frein (14) (poignée métallique seulement) et la vis d'arrêt
(18). Les pièces sont recouvertes d'une graisse à la silicone protectrice. Ne pas
enlever la graisse. Diriger butée de poignée vers le bas (comme illustré ci-
dessus). Placer la butée de poignée sur la tige de cartouche. Insérer la vis
d'arrêt de poignée (16) sur l'extrémité de la butée de poignée et sur la tige de
cartouche. Bien serrer la vis. Faire glisser le moyeu de poignée, le levier pointant
vers le bas, sur la butée de poignée. À l'aide de la clé hexagonale de 3/32 po (20),
insérer la vis d'arrêt graissée sur le moyeu de poignée et bien serrer.
!
Avertissement: Garder la silicone éloignée des yeux, de la peau et des
vêtements. La silicone peut causer un malaise temporaire des yeux ou de la
peau. Rincer à l'eau, au besoin. Garder hors de la portée des enfants.
2.
PARA INSTALAR LA TERMINACIÓN DEL MONOMANDO METÁLICO DE PALANCA:
Después de ajustar tope ajustable de límite de temperatura y enjuagar el sistema
(vea las Instrucciones de Enjuague en la página 5), instale el chapetón (6) con
los tornillos (7). Coloque el vástago del cartucho con la muesca plana hacia
arriba (Fig. 1). Abra cuidadosamente el paquete que contiene el tope del
monomando (15) con el freno (14) (monomando metálico solamente) y el
tornillo de fijación (18). Las piezas están cubiertas de una película protectora de
grasa con siliconas. No les quite la grasa. Oriente el tope del monomando hacia
abajo (segun ilustrado). Coloque el tope del monomando sobre el vástago del
cartucho. Inserte el tornillo del tope del monomando (16) en el extremo del mismo
y dentro del vástago del cartucho. Apriete bien el tornillo. Deslice el cubo del
monomando, con la palanca apuntando hacia abajo, en el tope del monomando.
Usando la llave hexagonal de 3/32" (20), inserte el tornillo de fijación engrasado
en el cubo del monomando y apriete con firmeza.
!
Advertencia: Mantenga las siliconas lejos de los ojos, la piel y la ropa. Las
siliconas pueden causar irritación temporaria de los ojos o la piel. Enjuague con
agua si es necesario. Manténgase fuera del alcance de los niños.
7
6
14
15
16
18
2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

T3192T3193