Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DRT 2100
PETROL POWER ROTOTILLER
Manual de instruções
Manuel d'instructions

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ducati DRT 2100

  • Page 1 DRT 2100 PETROL POWER ROTOTILLER Manual de instruções Manuel d’instructions...
  • Page 3 Português Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità. • Tenere a portata di mano questo manuale.
  • Page 4: Table Des Matières

    Conteúdo 1. Identificação do motocultivador 2. Informações de segurança 3. Símbolos de segurança 4. Istruções de segurança 5. Comandos e instrumentos 6. Uso 7. Manutenção 8. Dados técnicos 9. Fresa de lavrar 10. Barra de corte Símbolos sobre a máquina (P. 70)
  • Page 5: Identificação Do Motocultivador

    Português Manual de instruções Obrigado por adquirir nossa máquina. Este manual contém informações sobre a operação e a manutenção da máquina, que são baseadas nas informações mais recentes do produto disponíveis no momento da aprovação para impressão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação de sequências.
  • Page 6: Símbolos De Segurança

    Português Manual de instruções Informações de segurança lhe dão aviso de que você pode trazer perigo potencial para si e para os outros. As palavras-chave com “!” São colocadas antes de cada informação. Estas palavras são “perigo, aviso, atenção” . PERIGO - se você...
  • Page 7: Istruções De Segurança

    Português Manual de instruções Ajuste do carburador. "H" para alta velocidade, "L" para baixa velocidade. O motor funciona a velocidade variável continuamente. Nível máximo de potência de ruído ponderado com A. Use o interruptor do motor. Mudar o interruptor para a posição STOP fará com que o motor pare imediatamente.
  • Page 8 Português Manual de instruções Reabastecimento Preste atenção ao fogo. Por favor, mantenha o tanque de combustível longe de chamas ou faíscas. Não fume perto do combustível. É proibido reabastecer com a máquina em operação. - Abra la tapa del combustible con cuidado para permitir que cualquier acumulación de presión en el tanque se libere lentamente y evite el derrame de combustible.
  • Page 9 Português Manual de instruções - Mantenha as mãos, pés e roupas afastadados das partes móveis ou rotativas. - Conduza sempre com a devida atenção e cuidado. - Não utilize a máquina se os dispositivos de segurança não estiverem perfeitamente eficientes. - Nunca altere os dispositivos de segurança por nenhum motivo.
  • Page 10 Português Manual de instruções Dispositivos de segurança Para garantir a máxima segurança de trabalho, a máquina está equipada com dois dispositivos de segurança importantes: 1) Dispositivo de segurança de engate da marcha-atrás; que não permite o engate da mesma com a tomada de força engatada. Se a máquina estiver dotada de inversor, o engate não se realiza, quer se estiver trabalhando com a fresa quer com a barra de corte frontal.
  • Page 11 Português Manual de instruções Durante o funcionamento - Não use a máquina perto de outras pessoas, especialmente crianças. - Familiarize-se com os controles e aprenda a desligar rapidamente o leme usando o motorstop. - Não trabalhe com o rototiller sem a sua proteção. - Nunca aproxime suas mãos ou pés perto dos órgãos de trabalho da máquina.
  • Page 12 Português Manual de instruções 5. COMANDOS E CONTROLES Fig.1 - Controles do trator móvel 1) Alavanca de mudança. 6) Alavanca de ajuste do guiador vertical. 2) Alavanca da PTO. 7) Alavanca do acelerador. 3) Alavanca da embreagem. 8) Alavanca de controle para acoplar implementos rapidamente ao PTO 4) Alavanca do dispositivo de 9) Dispositivo de segurança reversível.
  • Page 13 Português Manual de instruções Fig.2 - Adesivo no painel da barra de mão mostrando a alavanca de câmbio, engate da tomada de força e layout do guiador lateral. 2) Alavanca seletora de modo PTO Esta alavanca possui duas posições: PTO parada (NEUTRO) PTO operando (INDEPENDENTE)
  • Page 14 Português Manual de instruções Solte empurrando a alavanca (5) para a frente (veja o adesivo no painel). N.B .: o guiador deve ser rodado da seguinte forma (ver o autocolante na coluna do guiador) a) Gire o guiador no sentido horário para mudar da posição normal para a posição de reversão. b) Gire o guiador no sentido anti-horário para mudar da posição de reversão para a posição normal.
  • Page 15 Português Manual de instruções AVISO Desengate a PTO e desligue o motor antes de conectar, desconectar, limpar ou ajustar os implementos conectados à PTO Fig.4- Alavanca de controle para acoplar rapida- mente os implementos à TDF. 8) Alavanca de segurança reversa (Fig.5) O trator ambulante possui um dispositivo de segurança (9) (Fig.
  • Page 16 Português Manual de instruções 1 ) Trator ambulante com implemento frontal (Fig.5). - Empurre a alavanca (A) para permitir que o dispositivo de segurança (9) se mova livremente. -Gire a alavanca para baixo (9) na posição de corte (veja o adesivo) para permitir que a marcha à ré...
  • Page 17: Uso

    Português Manual de instruções 6.USO Consulte o manual de uso e manutenção do motor para obter informações abrangentes sobre o funcionamento do motor. AVISO - O trator ambulante possui uma alavanca (motorstop) que deve estar sempre abaixada junto com a alavanca da embreagem que deve ser puxada para cima para dar partida no motor. - Nunca mexa no dispositivo de segurança (paragem do motor) por qualquer motivo.
  • Page 18 Português Manual de instruções Iniciando o trator ambulante (Fig. 1-6) AVISO - Sempre opere os controles da máquina na posição de direção. -Antes de iniciar o trabalho, inspecione sempre a área de trabalho com cuidado para identificar quaisquer fontes de perigo e tome medidas para eliminar ou limitar quaisquer riscos. -Só...
  • Page 19 Português Manual de instruções Fig. 7 - Tomada de força A PTO é acionada diretamente do motor e sua operação é totalmente independente do avanço do trator. As velocidades podem ser selecionadas por meio da alavanca de controle do seletor de modo da PTO (2), (Fig.
  • Page 20 Português Manual de instruções Fig. 8 - Alavanca de controle da PTO (trator de caminhada normal versão). Fig. 8 - Versão do trator móvel com alavanca de controle da PTO com implemento frontal). AVISO Uma vez que a máquina é capaz de reverter, os comandos da tomada de força e das mudanças serão invertidos devido ao efeito da rotação quando o guidão é...
  • Page 21 Português Manual de instruções Pare sempre o motor antes de engatar, desacoplar ou ajustar os implementos. Fig. 10 - Implementos de acoplamento ao PTO. Dispositivo de segurança para engate da marcha à ré Conforme mencionado na seção 'INSTRUMENTOS E CONTROLES', o andarilho está equipado com um dispositivo de segurança (9) que evita que a marcha à...
  • Page 22 Português Manual de instruções AVISO A marcha à ré não pode ser utilizada quando as lâminas das enxadas da enxada giratória estiverem girando, portanto, com a tomada de força engatada. Fig.12 - Dispositivo de segurança no "TRATOR PASSEIO COM IMPLEMENTO FRONTAL ". O rotativo a enxada não pode ser acoplada nesta posição.
  • Page 23 Português Manual de instruções Fig. 13 -Girando o guidão. Fig. 14 - Girando o guidão. AVISO - O motor deve estar desligado quando o guidão for girado. - Certifique-se de que o guiador está bem fixado no batente antes de iniciar o trabalho. - Ao girar o guiador, posicione sempre a alavanca (9) do dispositivo de segurança de acordo com o sentido de giro, dependendo da correia do implemento utilizada.
  • Page 24 Português Manual de instruções Fig. 15 - Ajuste da esteira com pneus e gaiola rodas. Quando o guidão é girado para engatar um implemento frontal, é aconselhável inverter as posições das rodas para adequar as nervuras para a nova direção anterior (Fig.15). A pressão dos pneus deve ser verificada e ajustada antes de o trator ambulante ser usa- do no campo.
  • Page 25 Português Manual de instruções estejam em conformidade com os regulamentos de segurança aplicáveis. Motor Cumpra rigorosamente as instruções de manutenção do manual do motor fornecido com o trator em funcionamento. APÓS OS PRIMEIROS 50 HOUBS DE TRABALHO 1) Troque o óleo na carcaça da caixa de engrenagens. Isso deve ser feito em uma superfície nivelada quando o motor estiver quente.
  • Page 26 Português Manual de instruções Fig. 18 - Ajuste da alavanca da embreagem. 3) The quick coupling that hitches the implements to the PTO has a lubricator (I) which must be used to grease the coupling used to hitch other implements (Fig. 19). Also grease the PTO shaft (L)whenever I new implement is coupled (Fig.19).
  • Page 27: Manutenção

    Português Manual de instruções 7.MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE TRABALHO 1) Verifique o nível de óleo na carcaça da caixa de engrenagem através do bujão (T), (Fig. 17). A operação é realizada em superfície plana e com o motor frio. O nível deve atingir entre o mín. e máx.
  • Page 28 Português Manual de instruções Embreagem Embreagem cônica em banho de óleo com controle por alavanca. Caixa de velocidade Mecânico com engrenagens retas controladas por uma alavanca que seleciona 2 relações de velocidade (1 AVANÇO + 1 REVERSO). Taxa de redução do par de engrenagens cônicas Par de engrenagens cônicas de redução com dentado GLEASON 6/27 = 4,5 Rapidez Tomada de força...
  • Page 29: Fresa De Lavrar

    Português Manual de instruções 9. FRESA DE LAVRAR introdução O trator ambulante pode ser equipado com diversos implementos para atender aos mais diversos requisitos. A enxada rotativa é o implemento mais utilizado em tratores ambulantes para trabalhos em pomares, vinhas e jardins. Identificação de enxada rotativa Fig.
  • Page 30 Português Manual de instruções 1) Puxe a alavanca da embreagem e engate a 1ª velocidade por meio da alavanca do câmbio. 2) Puxe a alavanca da PTO na direção do acionador e solte-a quando estiver engatada. 3) Solte lentamente a alavanca da embreagem para iniciar o giro giratório da enxada; deve descer gradualmente no solo.
  • Page 31 Português Manual de instruções Ajuste de profundidade de trabalho A profundidade de trabalho da enxada giratória pode ser ajustada por meio da peça (E) equipada com placa reguladora, após ter removido o parafuso (H). Volte a colocar a peça (E) na altura desejada e volte a montar o parafuso (H), (Fig.
  • Page 32: Barra De Corte

    Português Manual de instruções 10. BARRA DE CORTE introdução Sendo reversível, o trator ambulante pode ser facilmente convertido em um cortador de grama motor quando uma barra de corte é fixada na tomada de força. A barra corta-relva é utilizada para cortar relvados de diversas naturezas e é muito eficiente, visto que é...
  • Page 33 Português Manual de instruções Regras de segurança AVISO - Monte sempre a proteção da lâmina na barra de corte, tanto durante o transporte quanto no final do trabalho. - Mova o nível de controle da PTO para a posição neutra e desligue o motor antes de prosseguir com qualquer trabalho de limpeza, lubrificação ou ajustes.
  • Page 34 Português Manual de instruções Fig.3 - Ajuste da altura de corte da barra MEDIUM CUT. O E.S.M. bar também está disponível mediante solicitação. 2) AJUSTANDO A CABEÇA DA FACA (Fig, 4) Ajuste periodicamente a folga entre a faca e o rolo esférico para evitar que se torne excessiva. A jogada correta é...
  • Page 35 Português Manual de instruções Barra de corte tipo E.S.M. (Fig. 6) a) Afrouxe os parafusos (O) que prendem cada uma das guias da faca (P) no lugar. b) Trabalhe no parafuso (0) de cada guia da faca até que a faca deslize corretamente. c) Aperte novamente os parafusos (0) para encaixar cada guia de faca.
  • Page 37 Français Attention • Avant d’utiliser notre machine, veuillez lire attentivement ce manuel pour savoir comment utiliser correctement cet appareil. • Ayez ce manuel à portée de main.
  • Page 38 Contenu 1. Identification du motoculteur 2. Informations de sécurité 3. Symboles de sécurité 4. Consignes de sécurité 5. Commandes et instruments 6. Utilisation 7. Maintenance 8. Données techniques 9. Housse rotative 10. Barre de fauche Symboles sur la machine (p. 70)
  • Page 39: Identification Du Motoculteur

    Français Manuel d'instructions Merci d'avoir acheté notre machine. Ce manuel contient des informations sur l'utilisation et la maintenance, basées sur les informations les plus récentes relatives au produit disponibles au moment de son approbation pour l'impression. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis et sans obligation ultérieure.
  • Page 40: Prévention Des Dommages

    Français Manuel d'instructions lisez-le attentivement. Ces informations de sécurité vous avertissent qu'il existe un danger potentiel pour vous et pour les autres. Les mots-clés sont marqués d'un "!" Situé devant les informations à mettre en évidence. Ces mots sont "Danger, Avertissement, Attention" / "Danger, Avertissement, Attention". DANGER / DANGER Si vous ne suivez pas les instructions de ce manuel, vous risquez des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Français Manuel d'instructions Réglage du carburateur. "H" pour la grande vitesse, "L" pour la basse vitesse. Le moteur tourne à vitesse variable en permanence. Niveau de puissance sonore maximal pondéré avec A. Utilisez le commutateur du moteur. En commutant l'interrupteur en position STOP, le mo- teur s'arrête immédiatement.
  • Page 42: Élimination Des Déchets

    Français Manuel d'instructions Ravitaillement Faites attention au feu. S'il vous plaît garder le réservoir de carburant loin des flammes ou des étincelles. Ne pas fumer près du carburant. Il est interdit de faire le plein lorsque la machine est en marche.
  • Page 43: Avant L'utilisation

    Français Manuel d'instructions - Ne pas approcher les mains, les pieds et les vêtements des pièces mobiles ou tournantes. - Conduire avec prudence en faisant très attention. - Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de sécurité ne sont pas en parfait état. - Ne modifier pour aucune raison les dispositifs de sécurité.
  • Page 44: Réversibilité

    Français Manuel d'instructions 1) Dispositif de sécurité contre l'enclenchement de la Marche AR interdisant le passage de la Marche AR quand la prise de force est embrayée. Si la machine est dotée d'inverseur l'enclenchement n'a pas lieu, aussi bien avec la fraise que avec la barre de coupe frontale.
  • Page 45: Aprés L'utilisation

    Français Manuel d'instructions - Ne pas utiliser la machine à proximité d'autres personnes, en particulier des enfants. - Se familiariser avec les commandes et apprendre à stopper rapidement le motoculteur avec le motorstop. - Ne pas biner avec la fraise sans capot de protection. - Ne jamais approcher les mains et les pieds près des organes de travail de la machine.
  • Page 46: Commandes Et Instruments

    Français Manuel d'instructions 5. COMMANDES ET INSTRUMENTS Fig.1 - Commandes du tracteur marchant 1) Levier de changement de vitesse. 6) Levier de réglage vertical du guidon. 2) Levier de PDF. 7) Levier d'accélérateur. 3) Levier d'embrayage. 8) Levier de commande pour coupler rapidement les outils à...
  • Page 47 Français Manuel d'instructions Fig.2 - autocollant sur le paner de la poignée de main montrant la disposition du levier de vitesses, de l'engagement de la prise de force et du dégagement de la poignée latérale. 2) Levier de sélection du mode de prise de force Ce levier a deux positions: Prise de force à...
  • Page 48 Français Manuel d'instructions N.B .: les guidons doivent être tournés dans le sens suivant (voir l'autocollant sur la colonne du guidon) a) Tournez le guidon dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer de la position normale à la position d'inversion. b) Tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour passer de la position d'inversion à...
  • Page 49 Français Manuel d'instructions AVERTISSEMENT Désengagez la prise de force et coupez le moteur avant de connecter, de détacher, de nettoyer ou de régler les outils connectés à la prise de force Fig.4- Levier de commande pour coupler rapi- dement les outils à la prise de force. 8) Levier de sécurité...
  • Page 50 Français Manuel d'instructions 1 ) Tracteur marchant avec outil frontal (Fig.5). -Pousser le levier (A) pour permettre au dispositif de saleté (9) de bouger librement. -Tourner le levier vers le bas (9) en position de tonte (voir autocollant) pour permettre à la marche arrière de s'engager.
  • Page 51: Utilisation

    Français Manuel d'instructions 6.UTILISATION Reportez-vous au manuel d'utilisation et d'entretien du moteur pour des informations complètes sur le fonctionnement du moteur. AVERTISSEMENT - Le tracteur marchant a un levier (arrêt du moteur) qui doit toujours être abaissé avec le levier d'embrayage qui doit être tiré...
  • Page 52 Français Manuel d'instructions Démarrage du tracteur marchant (Fig.1-6) AVERTISSEMENT - N'actionnez les commandes de la machine que depuis le poste de direction. -Avant de commencer les travaux, inspectez toujours la zone de travail avec soin pour identifier les sources de danger et prenez des mesures pour éliminer ou limiter les risques. -Ne faire fonctionner la machine qu'après s'être assuré...
  • Page 53 Français Manuel d'instructions Fig. 7 - Prise de force La prise de force est entraînée directement par le moteur et son fonctionnement est totalement indépendant de l'avancement du tracteur. Les vitesses peuvent être sélectionnées au moyen du levier de commande du sélecteur de mode de prise de force (2), (Fig.8-9) qui a deux positions: Version TRACTEUR MARCHE NORMAL: vitesse 310 tr / min (sens horaire) à...
  • Page 54 Français Manuel d'instructions Fig. 8 - Levier de commande de la PDF (tracteur marchant normal version). Fig. 8 - Levier de commande de PDF version tracteur marchant avec outil frontal). AVERTISSEMENT Puisque la machine est capable de faire marche arrière, les commandes de prise de force et de changement de vitesse seront inversées en raison de l'effet de rotation lorsque le guidon est tourné...
  • Page 55 Français Manuel d'instructions AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant d'accoupler, de désaccoupler ou de régler les outils. Fig. 10 - Accouplements d'outils à la prise de force. Dispositif de sécurité pour l'engagement de la marche arrière Comme mentionné dans la section «INSTRUMENTS ET COMMANDES», le lracteur ambulant est équipé...
  • Page 56 Français Manuel d'instructions AVERTISSEMENT La marche arrière ne peut pas être utilisée lorsque les lames de la houe tournent, donc avec la prise de force engagée. Fig.12 - Dispositif de sécurité dans le "WAL- KING TRACTOR AVEC MISE EN ŒUVRE FRONTA- LE "position.
  • Page 57 Français Manuel d'instructions Fig. 13 -Tourner les guidons. Fig. 14 - Tourner les guidons. AVERTISSEMENT - Le moteur doit être arrêté lorsque le guidon est tourné. - Assurez-vous que le guidon est bien fixé sur la butée avant de commencer le travail. - Lorsque le guidon est tourné, toujours positionner le levier (9) du dispositif de sécurité...
  • Page 58 Français Manuel d'instructions Fig. 15 - Réglage des chenilles avec pneus et cage roues. Lorsque les guidons sont tournés pour atteler un outil frontal, il est conseillé d'inverser les positions des roues pour adapter les nervures à la nouvelle direction vers l'avant (Fig.15). La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée avant d'utiliser le tracteur ambulant sur le terrain.
  • Page 59 Français Manuel d'instructions Respectez strictement les instructions d'entretien du manuel du moteur fourni avec votre tracteur de travail. APRÈS LES 50 PREMIERS TRAVAUX DE HOUBS 1) Changer l'huile du carter de la boîte de vitesses. Cela doit être fait sur une surface plane lorsque le moteur est chaud.
  • Page 60 Français Manuel d'instructions Fig. 18 -Réglage du levier d'embrayage. 3) Le raccord rapide qui attache les outils à la prise de force a un graisseur (I) qui doit être utilisé pour graisser l'accouplement utilisé pour atteler d'autres outils (Fig. 19). Graisser également l'arbre de prise de force (L) chaque fois qu'un nouvel outil est accouplé...
  • Page 61: Maintenance

    Français Manuel d'instructions 7.MAINTENANCE TOUTES LES 1OO HEURES DE TRAVAIL 1) Vérifier le niveau d'huile dans le carter de boîte de vitesses par le bouchon (T), (Fig. 17). Ceci est effectué sur une surface plane et avec le moteur froid. Le niveau doit atteindre entre les min.
  • Page 62: Embrayage

    Français Manuel d'instructions Embrayage Embrayage à cône à bain d'huile avec commande à levier. Boîte de vitesses Mécanique à engrenages droits contrôlés par un levier qui sélectionne 2 rapports de vitesse (1 AVANT + 1 ARRIÈRE). Rapport de réduction de la paire d'engrenages coniques Paire d'engrenages coniques de réduction avec denture GLEASON 6/27 = 4,5 La vitesse Prise de force...
  • Page 63: Housse Rotative

    Français Manuel d'instructions La houe rotative est l'outil le plus utilisé sur les tracteurs à pied pour les travaux dans les vergers, les vignobles et les jardins. 9. HOUSSE ROTATIVE introduction Le tracteur marcheur peut être équipé de différents outils afin de répondre aux exigences les plus variées.
  • Page 64 Français Manuel d'instructions 2) Tirez le levier de la PDF vers le conducteur et relâchez-le une fois qu'il est engagé. 3) Relâchez lentement le levier d'embrayage pour démarrer la rotation de la houe rotative; il doit progressivement descendre dans le sol. Réglages de la houe rotative Les houes rotatives sont réglables et permettent d'obtenir deux largeurs de travail différentes;...
  • Page 65: Après Les 50 Premières Heures De Travail

    Français Manuel d'instructions Réglage de la profondeur de travail La profondeur de travail de la houe rotative peut être réglée au moyen d'un soc (E) équipé d'un plateau de réglage, après avoir retiré la vis (H). Reposer le soc (E) à la hauteur désirée et remonter la vis (H), (Fig.4).
  • Page 66: Barre De Fauche

    Français Manuel d'instructions 10. BARRE DE FAUCHE introduction Étant réversible, le tracteur de marche peut être converti en une tondeuse à moteur lorsqu'une barre de coupe est fixée à la prise de force. La barre de coupe est utilisée pour couper des pelouses de nature variable et est très efficace, car elle est facile à...
  • Page 67 Français Manuel d'instructions Les règles de sécurité AVERTISSEMENT - Montez toujours le protège-lame sur la barre de coupe, aussi bien pendant le transport qu'à la fin du travail. - Amenez le niveau de commande de la PDF en position neutre et arrêtez le moteur avant de procéder à...
  • Page 68 Français Manuel d'instructions Réglez périodiquement le jeu entre le couteau et le rouleau à billes pour éviter qu'il ne devienne excessif. La lecture correcte est ajustée de la manière suivante: a) Desserrez les boulons (E). b) Utiliser des vis de réglage (F) pour obtenir le jeu requis de 0,10 mm entre un boulon (F) et le rouleau à...
  • Page 69 Français Manuel d'instructions Barre de coupe type E.S.M. (Fig. 6) a) Desserrez les boulons (O) qui verrouillent chacun des guide-couteaux (P) en place. b) Travailler sur le boulon (0) de chaque guide de couteau jusqu'à ce que le couteau glisse correctement.
  • Page 70 SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA / SYMBOLS ON THE MACHINE / SYMBOLOGIA NA MÁQUINA SYMBOLOGIE DANS LA MACHINE / SIMBOLOGIA NELLA MACCHINA / SYMBOLOGIE IN DER MAS- CHINE Lea el manual de usuario y comprenda las indicaciones. Read the user manual and understand the instructions. Leia o manual do usuário e compreenda as instruções.
  • Page 71 Lea el manual para uso y mantenimiento del filtro de aire baño de aceite. Read de manual for use and maintenance of the oil bath air filter. Leia o manual para uso e manutenção do filtro de ar do banho de óleo. Lisez le manuel d'utilisation et d'entretien du filtre à...
  • Page 72 Notas / Notes...
  • Page 73 Plataforma Logística de Zaragoza (PLAZA) C/ Isla de Ischia, 2-4 50197 ZARAGOZA (Spain) Tfno.: +34 976 786 686 Fax.: +34 976 771 0 53 http://www.ducatigarden.com...

Table des Matières