Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Durchgangsprüfer
Continuity tester
400 V AC, CAT II
Order-No.: 45222
Continuity tester
400 V AC, CAT II
Rx
<10Ω
<500kΩ
<10Ω
<500kΩ
2 sec.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wiha 45222

  • Page 1 Durchgangsprüfer Continuity tester 400 V AC, CAT II Order-No.: 45222 Continuity tester 400 V AC, CAT II <10Ω <500kΩ <10Ω <500kΩ 2 sec.
  • Page 2 DE ......3 EN ......13 FR ......23 NL ......33 ES ......43 IT ......53 DA ......63 NO ......73 SV ......83 FI ......93 PL ......103 CS ......113 RU ......123 HU ......133...
  • Page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Einleitung / Lieferumfang ���������������� 4 Transport und Lagerung ���������������� 5 Sicherheitsmaßnahmen ���������������� 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ����������� 7 Bedien- und Anzeigeelemente ������������� 8 Benutzen des Gerätes ����������������� 8 Wartung ������������������������ 9 Reinigung ����������������������� 9 Batteriewechsel ������������������� 10 Technische Daten ������������������ 11 Service und Garantie �����������������...
  • Page 5 BEDIENUNGSANLEITUNG Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise Achtung! Warnung vor einer Gefahrenstelle, Bedienungsanleitung beachten. Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages. Hinweis. Bitte unbedingt beachten. Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung entsprechend Klasse II IEC 536. Erfüllt EU-Vorgaben. Erfüllt UK-Vorgaben.
  • Page 6 Der Durchgangs- und Leitungsprüfer 45222 ist geeignet für die Durchgangsprüfung von elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen, Geräten und Bauteilen bis zu einem Messwiderstand von 500 Ω. Das Gerät hat zwei Messbereiche, bis 10 Ω und bis 500 kΩ. Die Geräte haben zusätzlich eine eingebaute Taschenlampenfunktion mit Dauerlicht, die es ermöglicht, in dunklen Schaltschränken oder bei diffusem Licht zu arbeiten.
  • Page 7 BEDIENUNGSANLEITUNG Sicherheitsmaßnahmen Der Durchgangsprüfer 45222 wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen für elektronische Messgeräte IEC/EN 61010-1 und IEC/EN 61010-031 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheits- hinweise in dieser Anleitung beachten.
  • Page 8 Der Tester ist nicht geeignet, um in spannungsführenden Objekten eingesetzt zu werden. Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den vorgesehenen Handgriffen angefasst werden. Das Gerät erfüllt alle EMV-Richtlinien. Trotzdem kann es in sehr seltenen Fällen passieren, dass elektrische Geräte von dem Spannungsprüfer gestört werden oder dass der Tester durch andere elektrische Geräte gestört wird.
  • Page 9 BEDIENUNGSANLEITUNG Bedien- und Anzeigeelemente LED zur Anzeige von hoher (ge- fährlicher) Spannung von 50 V bis zu 400 V LED zeigt Messbereich < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED zeigt geringe Batteriespannung Taste zum Umschalten der Messbe- <10Ω...
  • Page 10 • Langes Drücken der Taste > 6 s schaltet das Gerät aus. • Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie den Selbsttest durchführen, in dem Sie die Prüfspitzen aneinander halten. Das Gerät zeigt durch die LED „Rx“ 6 Durchgang an. Zusätzlich ertönt ein •...
  • Page 11 BEDIENUNGSANLEITUNG Batteriewechsel Entfernen der Prüfspitzen von möglichen Messstellen, wenn das Batteriefach geöffnet wird. Wenn die Durchgangsprüfung mit beiden angeschlossenen Prüf- spitzen nicht mehr durchgeführt werden kann, sind die Batterien leer. Die LED mit Batteriesymbol zeigt die niedrige Batterieleistung an. Sollten das Gerät nicht mehr einwandfrei funktionieren, muss die Batterie ausgetauscht werden.
  • Page 12 Technische Daten Hoher Bereich Bereich 0…500 kΩ Toleranz +/- 25 % Prüfstrom < 5 μA Akustische Anzeige LED-Anzeige Rx LED Automatisches Einschalten < 500 kΩ Überspannungsschutz 400 VAC / VDC für 30 s Niedriger Bereich Bereich 0…10 Ω Toleranz +/- 25 % Prüfstrom <...
  • Page 13 BEDIENUNGSANLEITUNG Service und Garantie Wenn das Gerät nicht mehr funktionsfähig ist, Sie Fragen haben oder Informationen benötigen, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundenstelle für Wiha Werkzeuge: Kundendienst Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 – 7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-Mail: info.de@wiha.com...
  • Page 14 INSTRUCTION MANUAL Content Introduction / Scope of supply ������������ 14 Transport and storage ���������������� 15 Safety ������������������������ 16 Appropriate usage ������������������ 17 Control elements and connections ���������� 18 Using of device ������������������� 18 Maintenance �������������������� 19 Cleaning ���������������������� 19 Battery replacement ����������������� 20 Technical data ��������������������...
  • Page 15 INSTRUCTION MANUAL References marked on instrument or in instruction manual Warning of a potential danger, follow with instruction manual. Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock. Reference! Please use utmost attention. Continuous double or reinforced insulation category II IEC 536. Complies with EU specifications.
  • Page 16 The continuity tester 45222 is appropriate for continuity testing of electronic wiring, line networks, systems, instruments and components of a measurement impedance of 500 kΩ. It has 2 ranges, up to 10 Ω and up to 500 kΩ. The instrument is equipped with an additional incorporated torch function with steady burning light, facilitating any testing in dark switch cabinets or in case of diffuse lighting.
  • Page 17 INSTRUCTION MANUAL Safety The continuity tester 45222 has been constructed and verified in compliance with the latest safety standards for Test Instruments IEC/EN 61010-1 and IEC/ EN 61010-031 and have left the factory in safe and perfect conditions. In order to avoid electrical shock, the valid safety and VDE regulations regarding excessive contact voltages must receive utmost attention, when working with voltages exceeding 120 V (60 V) DC or 50 V (25 V) rms AC.
  • Page 18 The instruments are not appropiate for use in live circuits. Only touch test leads and test probes at handles provided. The tester complies with all EMC regulations. Nevertheless it can happen in rare cases that electric devices are disturbed by the electrical field of the tester or the tester is disturbed by electrical devices.
  • Page 19 INSTRUCTION MANUAL Control elements and connections LED indicates high (dangerous) voltage from 50 V up to 400 V LED indicate measurement range < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indicate low battery Button for different ranges and <10Ω...
  • Page 20 • Long press on pushbutton > 6 s turn off device. • Self-test of device can be activated with shorting of tips (probes) while device is turned off. Device indicates continuity by LED “Rx” 6 and beeps if resistance between •...
  • Page 21 INSTRUCTION MANUAL Battery replacement Remove the probes from any testing point, when opening the Battery case. Bat- teries are dead when the continuity test with both test probes connected cannot be done anymore. A battery symbol in the LCD indicates low battery. If the instrument operation is impaired, carry out the battery replacement.
  • Page 22 Technical data High range Range 0…500 kΩ Tolerance +/- 25 % Test current < 5 μA Acoustic indication LED indication Rx LED Automatic power on < 500 kΩ Overvoltage protection 400 VAC / VDC for 30 s Low Range Range 0…10 Ω...
  • Page 23 INSTRUCTION MANUAL Service and warranty Should the device no longer work, should you have any questions or require informa- tion, contact an authorised customer service point for Wiha power tools: Customer care Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 – 7...
  • Page 24 MODE D‘EMPLOI Table des matières Introduction / contenu de la livraison ���������� 4 Transport et stockage ����������������� 5 Mesures de sécurité ������������������ 6 Utilisation prévue ������������������� 7 Eléments de commande et d‘affichage ��������� 8 Utilisation de l‘appareil ����������������� 8 Maintenance ��������������������� 9 Nettoyage �����������������������...
  • Page 25 MODE D‘EMPLOI Consignes notées sur l‘appareil et dans la notice d‘utilisation Mise en garde! Avertissement d‘un point dangereux, respectez les instructions d‘utilisation. Mise en garde! Tension dangereuse, risque de choc électrique. Remarque, information Isolation double ou renforcée dans toute la classe II IEC 536. Répond aux exigences de l‘UE.
  • Page 26 Le testeur de continuité et de câbles 45222 convient pour tester la continuité des câbles électriques, des réseaux de câbles, des systèmes, des appareils et des composants jusqu‘à une résistance de mesure de 500 Ω. L‘appareil dispose de deux plages de mesure, jusqu‘à 10 Ω et jusqu‘à 500 kΩ.
  • Page 27 MODE D‘EMPLOI Mesures de sécurité Le testeur de continuité 45222 a été construit et testé conformément aux règles de sécurité pour les appareils de mesure électroniques IEC/EN 61010-1 et IEC/ EN 61010-031 et a quitté l‘usine en parfait état de sécurité. Afin de maintenir cet état, l‘utilisateur doit respecter les consignes de sécurité...
  • Page 28 Le testeur n‘est pas adapté à une utilisation dans des objets vivants. Les lignes de mesure et les pointes de test ne doivent être touchées qu‘avec les poignées fournies. L‘appareil est conforme à toutes les directives CEM. Néanmoins, il peut arriver dans de très rares cas que des appareils électriques soient perturbés par le testeur de tension ou que le testeur soit perturbé...
  • Page 29 MODE D‘EMPLOI Eléments de commande et d‘affichage LED pour indiquer une tension élevée (dangereuse) de 50 V à 400 V La LED indique la plage de mesure Continuity tester 400 V AC, CAT II < 10 Ω La LED indique une tension de batterie faible <10Ω...
  • Page 30 • Un appui long sur le bouton > 2 s allume la lampe torche. La lampe de poche s‘éteint automatiquement après 30 secondes ou en appuyant à nouveau sur le bouton pendant > 2 s. • Un appui long sur la touche > 6 s éteint l‘appareil. •...
  • Page 31 MODE D‘EMPLOI Changement de pile Retirez les pointes de touche des points de mesure possibles lorsque le compartiment à piles est ouvert. Si le test de continuité ne peut plus être effectué avec les deux pointes de touche connectées, les piles sont vides. La LED avec le symbole de la batterie indique la faible puissance de la batterie.
  • Page 32 Spécifications techniques Zone haute Plage 0…500kΩ Tolérance +/- 25% Test de courant < 5 μA Indicateur sonore Affichage LED Voyant Rx Mise sous tension automatique < 500kΩ Protection de survoltage 400VAC/VDC pendant 30s Zone basse Plage 0…10Ω Tolérance +/- 25% Test de courant <...
  • Page 33 MODE D‘EMPLOI Service et garantie Si l‘appareil ne fonctionne plus, si vous avez des questions ou avez besoin d‘informations, veuillez contacter un service après-vente agréé pour les outils Wiha : Service Clients Wiha Werkzeuge GmbH Téléphone : +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7...
  • Page 34 HANDLEIDING Inhoudsopgave Inleiding / leveringsomvang ��������������� 4 Transport en opslag ������������������ 5 Veiligheidsmaatregelen ���������������� 6 Beoogd gebruik �������������������� 7 Bedienings- en weergave-elementen ���������� 8 Het apparaat gebruiken ���������������� 8 Onderhoud ���������������������� 9 Schoonmaak ��������������������� 9 Batterijwissel �������������������� 10 Technische specificaties ��������������� 11 Service en garantie �����������������...
  • Page 35 HANDLEIDING Instructies vermeld op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing Voorzichtigheid! Waarschuwing voor een gevaarpunt, neem de gebruiksaanwijzing in acht. Voorzichtigheid! Gevaarlijke spanning, gevaar voor elektrische schokken. Merk op. Let op. Dubbele of versterkte isolatie volgens klasse II IEC 536. Voldoet aan de EU-eisen.
  • Page 36 De continuïteits- en kabeltester 45222 is geschikt voor het testen van de continuïteit van elektrische bedrading, kabelnetwerken, systemen, apparaten en componenten tot een meetweerstand van 500 . Het apparaat heeft twee meetbereiken, tot 10 en tot 500 kΩ. De apparaten hebben ook een ingebouwde zaklampfunctie met constant licht, waardoor het mogelijk is om in donkere schakelkasten of in diffuus licht te werken.
  • Page 37 HANDLEIDING Veiligheidsmaatregelen De continuïteitstester 45222 is gebouwd en getest in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften voor elektronische meetapparatuur IEC/EN 61010-1 en IEC/EN 61010-031 en verliet de fabriek op het gebied van veiligheid in perfecte staat. Om deze toestand te behouden, moet de gebruiker de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht nemen.
  • Page 38 De tester is niet geschikt voor gebruik in levende objecten. De meetlijnen en testtips mogen alleen worden aangeraakt door de meegeleverde handvatten. Het apparaat voldoet aan alle EMC-richtlijnen. Toch kan het in zeer zeldzame gevallen voorkomen dat elektrische apparaten gestoord worden door de spanningstester of dat de tester gestoord wordt door andere elektrische apparaten.
  • Page 39 HANDLEIDING Bedienings- en weergave-elementen LED voor indicatie van hoge (gevaarlijke) spanning van 50 V tot 400 V LED toont meetbereik < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED geeft lage batterijspanning aan Knop voor het wisselen van <10Ω...
  • Page 40 • Als het apparaat is uitgeschakeld, kunt u de zelftest uitvoeren door de testtips bij elkaar te houden. Het apparaat geeft door middel van de LED „Rx“ 6 continuïteit aan. Bovendien • klinkt er een akoestisch signaal als de weerstand tussen de sondepunten kleiner is dan 500 kΩ...
  • Page 41 HANDLEIDING Batterijwissel Verwijder de testsondes van eventuele meetpunten wanneer het batterijcompartiment geopend is. Als de continuïteitstest niet meer kan worden uitgevoerd met beide testpennen aangesloten, zijn de batterijen leeg. De LED met batterijsymbool geeft het lage batterijvermogen aan. Als het apparaat niet meer naar behoren werkt, moet de batterij worden vervangen. 1.
  • Page 42 Technische specificaties Hoog gebied Gebied 0…500kΩ Tolerantie +/- 25% Test stroom < 5 μA Hoorbare indicator Led scherm Rx-LED Automatisch inschakelen < 500kΩ Overspanningsbeveiliging: 400VAC/VDC voor 30s Laag gebied Gebied 0…10Ω Tolerantie +/- 25% Test stroom < 20mA Hoorbare indicator Led scherm Rx-LED Automatisch inschakelen...
  • Page 43 HANDLEIDING Service en garantie Als het apparaat niet meer werkt, je hebt vragen of informatie nodig, neem dan contact op met een geautoriseerde klantenservice voor Wiha-tools: Klantenservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefoon: +49 7722 959-0 Obertalstrae 3 – 7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-mail: info.de@wiha.com...
  • Page 44 MANUAL DE INSTRUCCIONES Tabla de contenido Introducción / volumen de suministro ���������� 4 Transporte y almacenamiento ������������� 5 Medidas de seguridad ����������������� 6 Uso previsto ���������������������� 7 Elementos de manejo y visualización ���������� 8 Usando el dispositivo ����������������� 8 Mantenimiento �������������������� 9 Limpieza �����������������������...
  • Page 45 MANUAL DE INSTRUCCIONES Instrucciones anotadas en el dispositivo y en las instrucciones de funcionamiento ¡Precaución! Advertencia de un punto de peligro, tenga en cuenta las instrucciones de uso. ¡Precaución! Voltaje peligroso, riesgo de descarga eléctrica. Darse cuenta. Por favor, preste atención a. Aislamiento doble o reforzado en toda la clase II IEC 536.
  • Page 46 El probador de cables y continuidad 45222 es adecuado para probar la continuidad de cableado eléctrico, redes de cables, sistemas, dispositivos y componentes hasta una resistencia de medición de 500 Ω. El dispositivo tiene dos rangos de medición, hasta 10 Ω y hasta 500 kΩ.
  • Page 47 MANUAL DE INSTRUCCIONES Medidas de seguridad El probador de continuidad 45222 fue construido y probado de acuerdo con las normas de seguridad para dispositivos electrónicos de medición IEC/EN 61010-1 e IEC/EN 61010-031 y salió de fábrica en perfectas condiciones en términos de seguridad.
  • Page 48 El probador no es adecuado para su uso en objetos vivos. Las líneas de medición y las puntas de prueba solo pueden tocarse con los mangos provistos. El dispositivo cumple con todas las pautas de EMC. Sin embargo, puede suceder en casos muy raros que los dispositivos eléctricos sean perturbados por el probador de voltaje o que el probador sea perturbado por otros dispositivos eléctricos.
  • Page 49 MANUAL DE INSTRUCCIONES Elementos de manejo y visualización LED para indicar alto voltaje (peligroso) de 50 V a 400 V El LED muestra el rango de medición < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indica bajo voltaje de batería Botón para cambiar los rangos de <10Ω...
  • Page 50 durante > 2 s nuevamente. • Una pulsación prolongada del botón > 6 s apaga el dispositivo. • Cuando el dispositivo está apagado, puede realizar la autocomprobación man- teniendo juntas las puntas de prueba. El dispositivo indica a través del LED „Rx“ 6 continuidad. Además, suena una •...
  • Page 51 MANUAL DE INSTRUCCIONES Cambio de bateria Retire las puntas de prueba de los posibles puntos de medición cuando se abre el compartimiento de la batería. Si ya no se puede realizar la prueba de continuidad con ambas puntas de prueba conectadas, las baterías están agotadas.
  • Page 52 Especificaciones técnicas Zona alta Área 0…500kΩ Tolerancia +/- 25% Corriente de prueba < 5 μA Indicador sonoro Sí Pantalla LED LED de prescripción Encendido automático < 500kΩ Proteccion al sobrevoltaje 400 V CA/V CC durante 30 s Zona baja Área 0…10Ω...
  • Page 53 MANUAL DE INSTRUCCIONES Servicio y garantia Si el dispositivo ya no funciona, tiene preguntas o necesita información, comuníquese con un servicio de atención al cliente autorizado para herramientas Wiha: Servicio al Cliente Wiha Werkzeuge GmbH Teléfono: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7...
  • Page 54 MANUALE DI ISTRUZIONI Sommario Introduzione/ambito della fornitura ����������� 4 Trasporto e Stoccaggio ���������������� 5 Misure di sicurezza ������������������ 6 Uso previsto ���������������������� 7 Elementi operativi e di visualizzazione ���������� 8 Utilizzando il dispositivo ���������������� 8 Manutenzione ��������������������� 9 Pulizia ������������������������ 9 Cambio batteria �������������������...
  • Page 55 MANUALE DI ISTRUZIONI Istruzioni annotate sul dispositivo e nelle istruzioni per l‘uso Attenzione! Avvertimento di un punto pericoloso, osservare le istruzioni per l‘uso. Attenzione! Tensione pericolosa, rischio di scossa elettrica. Avviso. Si prega di prestare attenzione a. Isolamento doppio o rinforzato secondo la Classe II IEC 536. Soddisfa i requisiti dell‘UE.
  • Page 56 Il tester di continuità e cavi 45222 è adatto per testare la continuità di cavi elettrici, reti di cavi, sistemi, dispositivi e componenti fino a una resistenza di misura di 500 Ω. Il dispositivo ha due campi di misura, fino a 10 Ω e fino a 500 kΩ.
  • Page 57 MANUALE DI ISTRUZIONI Misure di sicurezza Il tester di continuità 45222 è stato costruito e testato secondo le norme di sicurezza per i dispositivi di misura elettronici IEC/EN 61010-1 e IEC/EN 61010-031 ed è uscito dalla fabbrica in perfette condizioni di sicurezza. Per mantenere questo stato, l‘utente deve osservare le istruzioni di sicurezza in...
  • Page 58 Il tester non è adatto per l‘uso in oggetti vivi. Le linee di misurazione e le punte di prova possono essere toccate solo dalle impugnature fornite. Il dispositivo soddisfa tutte le linee guida EMC. Tuttavia, in casi molto rari può accadere che i dispositivi elettrici siano disturbati dal tester di tensione o che il tester sia disturbato da altri dispositivi elettrici.
  • Page 59 MANUALE DI ISTRUZIONI Elementi operativi e di visualizzazione LED per indicazione di alta tensione (pericolosa) da 50 V fino a 400 V Il LED mostra il campo di misura < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II Il LED indica una bassa tensione della batteria <10Ω...
  • Page 60 spegne automaticamente dopo 30 secondi o premendo nuovamente il pulsante per > 2 s. • Una pressione prolungata del tasto > 6 s spegne il dispositivo. • Quando il dispositivo è spento, è possibile eseguire l‘autotest tenendo insieme i puntali. Il dispositivo segnala tramite il led „Rx“...
  • Page 61 MANUALE DI ISTRUZIONI Cambio batteria Rimuovere le sonde di prova da eventuali punti di misura quando il vano batteria è aperto. Se il test di continuità non può più essere eseguito con entrambi i puntali collegati, le batterie sono scariche. Il LED con il simbolo della batteria indica la carica della batteria scarica.
  • Page 62 Specifiche tecniche Zona alta La zona 0…500 kΩ Tolleranza +/- 25% Corrente di prova < 5 μA Indicatore acustico sì Display a LED LED Rx Accensione automatica < 500 kΩ Protezione da sovratensione 400VAC/VDC per 30s Zona bassa La zona 0…10Ω...
  • Page 63 MANUALE DI ISTRUZIONI Servizio e garanzia Se il dispositivo non funziona più, hai domande o hai bisogno di informazioni, contatta un servizio clienti autorizzato per gli strumenti Wiha: Assistenza clienti Wiha Werkzeuge GmbH Telefono: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7...
  • Page 64 INSTRUKTIONSMANUAL Indholdsfortegnelse Introduktion / leveringsomfang ������������� 4 Transport og opbevaring ���������������� 5 Sikkerhedsforanstaltninger ��������������� 6 Anvendelsesformål ������������������ 7 Betjenings- og displayelementer ������������ 8 Betjening af enheden������������������ 8 Vedligeholdelse �������������������� 9 Rengøring ����������������������� 9 Batteriskift ��������������������� 10 Tekniske specifikationer ��������������� 11 Service og garanti ������������������...
  • Page 65 INSTRUKTIONSMANUAL Instruktioner noteret på enheden og i betjeningsvejledningen Advarsel!!!! Advarsel om et farepunkt, overhold betjeningsvejledningen. Advarsel!!!! Farlig spænding, risiko for elektrisk stød. Varsel. Vær venligst opmærksom på. Dobbelt eller forstærket isolering i hele klasse II IEC 536. Opfylder EU-krav. Opfylder britiske krav. Enheden opfylder WEEE-direktivet (2012/19/EU).
  • Page 66 45222 kontinuitets- og kabeltesteren er velegnet til at teste kontinuiteten af elektriske ledninger, kabelnetværk, systemer, enheder og komponenter op til en målemodstand på 500 Ω. Enheden har to måleområder, op til 10 Ω og op til 500 kΩ. Apparaterne har desuden indbygget lommelygtefunktion med konstant lys, som gør det muligt at arbejde i mørke styreskabe eller i diffust lys.
  • Page 67 INSTRUKTIONSMANUAL Sikkerhedsforanstaltninger Kontinuitetstesteren 45222 er bygget og testet i overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne for elektroniske måleapparater IEC/EN 61010-1 og IEC/EN 61010-031 og efterlod fabrikken i perfekt stand med hensyn til sikkerhed. For at opretholde denne tilstand skal brugeren overholde sikkerhedsinstruktionerne i denne vejledning.
  • Page 68 Testeren er ikke egnet til brug i levende genstande. Målelinjer og testspidser må kun berøres af de medfølgende håndtag. Enheden opfylder alle EMC-retningslinjer. Alligevel kan det i meget sjældne tilfælde ske, at elektriske apparater bliver forstyrret af spændingstesteren, eller at testeren bliver forstyrret af andre elektriske apparater.
  • Page 69 INSTRUKTIONSMANUAL Betjenings- og displayelementer LED til indikering af høj (farlig) spænding fra 50 V op til 400 V LED viser måleområde < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indikerer lav batterispænding Knap til skift af måleområder og lommelygte <10Ω...
  • Page 70 Enheden indikerer gennem LED „Rx“ 6 kontinuitet. Derudover lyder et akustisk • signal, hvis modstanden mellem sondespidserne er mindre end 500 kΩ i områ- det < 500 kΩ og mindre end 10 Ω i området < 10 Ω. • Enheden er designet til brug i et spændingsfrit miljø. Hvis farlig spænding indike- res af den tilsvarende LED, skal testen stoppes.
  • Page 71 INSTRUKTIONSMANUAL Batteriskift Fjern testproberne fra mulige målepunkter, når batterirummet åbnes. Hvis kontinuitetstesten ikke længere kan udføres med begge testprods tilsluttet, er batterierne tomme. LED‘en med batterisymbolet indikerer lav batteristrøm. Hvis enheden ikke længere fungerer korrekt, skal batteriet udskiftes. 1. Afbryd enheden fra målekredsløbet. 2.
  • Page 72 Tekniske specifikationer Højt område Areal 0…500kΩ Tolerance +/- 25 % Teststrøm < 5 μA Hørbar indikator LED display Rx LED Automatisk tænding < 500kΩ Overspændingsbeskyttelse 400VAC/VDC i 30s Lavt område Areal 0…10Ω Tolerance +/- 25 % Teststrøm < 20mA Hørbar indikator LED display Rx LED Automatisk tænding...
  • Page 73 INSTRUKTIONSMANUAL Service og garanti Hvis enheden ikke længere fungerer, har du spørgsmål eller brug for information, bedes du kontakte en autoriseret kundeservice for Wiha-værktøjer: Kunde service Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-mail: info.de@wiha.com...
  • Page 74 BRUKSANVISNINGEN Innholdsfortegnelse Introduksjon / leveringsomfang ������������� 4 Transport og lagring ������������������ 5 Sikkerhetstiltak �������������������� 6 Tiltenkt bruk ���������������������� 7 Drifts- og visningselementer �������������� 8 Bruke enheten ��������������������� 8 Vedlikehold ���������������������� 9 Rengjøring ���������������������� 9 Batteribytte ��������������������� 10 Tekniske spesifikasjoner ��������������� 11 Service og garanti ������������������...
  • Page 75 BRUKSANVISNINGEN Instruksjoner notert på enheten og i bruksanvisningen Forsiktighet! Advarsel om et farepunkt, følg bruksanvisningen. Forsiktighet! Farlig spenning, fare for elektrisk støt. Legge merke til. Vær oppmerksom på. Dobbel eller forsterket isolasjon i henhold til klasse II IEC 536. Oppfyller EU-krav. Oppfyller britiske krav.
  • Page 76 45222 kontinuitets- og kabeltester er egnet for å teste kontinuiteten til elektriske ledninger, kabelnettverk, systemer, enheter og komponenter opp til en målemotstand på 500 Ω. Enheten har to måleområder, opptil 10 Ω og opptil 500 kΩ. Apparatene har også innebygget lommelyktfunksjon med konstant lys, som gjør det mulig å...
  • Page 77 BRUKSANVISNINGEN Sikkerhetstiltak Kontinuitetstesteren 45222 ble bygget og testet i henhold til sikkerhetsforskriftene for elektroniske måleapparater IEC/EN 61010-1 og IEC/ EN 61010-031 og forlot fabrikken i perfekt stand når det gjelder sikkerhet. For å opprettholde denne tilstanden må brukeren følge sikkerhetsinstruksjonene i denne håndboken.
  • Page 78 Testeren er ikke egnet for bruk i levende gjenstander. Målelinjene og testspissene må kun berøres av håndtakene som følger med. Enheten oppfyller alle EMC-retningslinjer. Likevel kan det i svært sjeldne tilfeller skje at elektriske enheter blir forstyrret av spenningstesteren eller at testeren blir forstyrret av andre elektriske enheter.
  • Page 79 BRUKSANVISNINGEN Drifts- og visningselementer LED for indikering av høy (farlig) spenning fra 50 V opp til 400 V LED viser måleområde < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indikerer lav batterispenning Knapp for å bytte måleområder og lommelykt <10Ω...
  • Page 80 Enheten indikerer gjennom LED „Rx“ 6 kontinuitet. I tillegg høres et akustisk • signal hvis motstanden mellom sondespissene er mindre enn 500 kΩ i området < 500 kΩ og mindre enn 10 Ω i området < 10 Ω. • Enheten er designet for bruk i et spenningsfritt miljø. Hvis farlig spenning indike- res av tilhørende LED, må...
  • Page 81 BRUKSANVISNINGEN Batteribytte Fjern testprobene fra mulige målepunkter når batterirommet åpnes. Hvis kontinuitetstesten ikke lenger kan utføres med begge testprodene tilkoblet, er batteriene tomme. LED med batterisymbol indikerer lav batteristrøm. Hvis enheten ikke lenger fungerer som den skal, må batteriet skiftes. 1.
  • Page 82 Tekniske spesifikasjoner Høyt område Område 0…500kΩ Toleranse +/- 25 % Teststrøm < 5 _A Hørbar indikator LED display Rx LED Automatisk strøm på < 500kΩ Overspenningsvern 400VAC/VDC i 30s Lavt område Område 0…10Ω Toleranse +/- 25 % Teststrøm < 20mA Hørbar indikator LED display Rx LED...
  • Page 83 BRUKSANVISNINGEN Service og garanti Hvis enheten ikke lenger fungerer, du har spørsmål eller trenger informasjon, vennligst kontakt en autorisert kundeservice for Wiha-verktøy: Kundeservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7 Faks: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-post: info.de@wiha.com...
  • Page 84 BRUKSANVISNING Innehållsförteckning Introduktion / leveransomfattning ������������ 4 Transport och förvaring ���������������� 5 Säkerhetsåtgärder ������������������� 6 Avsedd användning ������������������ 7 Drift- och displayelement ���������������� 8 Användarinstruktion ������������������ 8 Underhåll ����������������������� 9 Rengöring ����������������������� 9 Batteribyte ��������������������� 10 Tekniska specifikationer ��������������� 11 Service och garanti �����������������...
  • Page 85 BRUKSANVISNING Instruktioner angivna på enheten och i bruksanvisningen Varning! Varning för en riskpunkt, följ bruksanvisningen. Varning! Farlig spänning, risk för elektriska stötar. Lägga märke till. Var uppmärksam på. Dubbel eller förstärkt isolering till klass II IEC 536. Uppfyller EU-krav. Uppfyller Storbritanniens krav. Enheten uppfyller WEEE-direktivet (2012/19/EU).
  • Page 86 Kontinuitets- och kabeltestaren 45222 är lämplig för att testa kontinuiteten i elektriska ledningar, kabelnätverk, system, enheter och komponenter upp till ett mätresistans på 500 Ω. Enheten har två mätområden, upp till 10 Ω och upp till 500 kΩ. Enheterna har även en inbyggd ficklampsfunktion med konstant ljus, vilket gör det möjligt att arbeta i mörka kopplingsskåp eller i diffust ljus.
  • Page 87 BRUKSANVISNING Säkerhetsåtgärder Kontinuitetstestaren 45222 byggdes och testades i enlighet med säkerhetsföreskrifterna för elektroniska mätapparater IEC/EN 61010-1 och IEC/ EN 61010-031 och lämnade fabriken i perfekt skick vad gäller säkerhet. För att bibehålla detta tillstånd måste användaren följa säkerhetsinstruktionerna i denna manual.
  • Page 88 Testaren är inte lämplig för användning i levande föremål. Mätlinorna och testspetsarna får endast vidröras av de medföljande handtagen. Enheten uppfyller alla EMC-riktlinjer. Ändå kan det i mycket sällsynta fall hända att elektriska apparater störs av spänningsprovaren eller att testaren störs av andra elektriska apparater.
  • Page 89 BRUKSANVISNING Drift- och displayelement LED för indikering av hög (farlig) spänning från 50 V upp till 400 V LED visar mätområde < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indikerar låg batterispänning Knapp för att byta mätområden och ficklampa <10Ω...
  • Page 90 testspetsarna. Enheten indikerar genom lysdioden „Rx“ 6 kontinuitet. Dessutom hörs en • akustisk signal om resistansen mellan sondspetsarna är mindre än 500 kΩ i området < 500 kΩ och mindre än 10 Ω i området < 10 Ω. • Enheten är designad för användning i en spänningsfri miljö. Om farlig spänning indikeras av motsvarande lysdiod måste testet avbrytas.
  • Page 91 BRUKSANVISNING Batteribyte Ta bort testsonderna från möjliga mätpunkter när batterifacket öppnas. Om kontinuitetstestet inte längre kan utföras med båda teststickorna anslutna är batterierna tomma. Lysdioden med batterisymbol indikerar låg batterikapacitet. Om enheten inte längre fungerar korrekt måste batteriet bytas ut. 1.
  • Page 92 Tekniska specifikationer Högt område Område 0…500kΩ Tolerans +/- 25 % Testström < 5 μA Hörbar indikator LED-display Rx LED Automatisk påslagning < 500kΩ Överspänningsskydd 400VAC/VDC i 30s Lågt område Område 0…10Ω Tolerans +/- 25 % Testström < 20mA Hörbar indikator LED-display Rx LED Automatisk påslagning...
  • Page 93 BRUKSANVISNING Service och garanti Om enheten inte längre fungerar, du har frågor eller behöver information, kontakta en auktoriserad kundtjänst för Wiha-verktyg: Kundservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-post: info.de@wiha.com TYSKLAND Webbplats: www.wiha.com...
  • Page 94 KÄYTTÖOPAS Sisällysluettelo Johdanto / toimituksen laajuus ������������� 4 Kuljetus ja varastointi ����������������� 5 Turvatoimet ���������������������� 6 Käyttötarkoitus �������������������� 7 Käyttö- ja näyttöelementit ��������������� 8 Laitteen käyttö �������������������� 8 Huolto ������������������������ 9 Puhdistus ����������������������� 9 Pariston vaihto ������������������� 10 Tekniset tiedot �������������������� 11 Palvelu ja takuu �������������������...
  • Page 95 KÄYTTÖOPAS Laitteessa ja käyttöohjeissa olevat ohjeet Varoitus! Varoitus vaarasta, noudata käyttöohjetta. Varoitus! Vaarallinen jännite, sähköiskun vaara. Ilmoitus. Kiinnitä huomiota. Kaksois- tai vahvistettu eristys kauttaaltaan luokan II IEC 536 mukaan. Täyttää EU:n vaatimukset. Täyttää Britannian vaatimukset. Laite täyttää WEEE-direktiivin (2012/19/EU). Johdanto / toimituksen laajuus Käyttöohje sisältää...
  • Page 96 45222 jatkuvuus- ja kaapelitesteri soveltuu sähköjohtojen, kaapeliverkkojen, järjestelmien, laitteiden ja komponenttien jatkuvuuden mittaamiseen 500 Ω:n mittausresistanssiin asti. Laitteessa on kaksi mittausaluetta, 10 Ω ja 500 kΩ asti. Laitteissa on myös sisäänrakennettu kohdevalo, mikä mahdollistaa työskentelyn pimeässä ohjauskaapeissa tai hajavalossa. •...
  • Page 97 KÄYTTÖOPAS Turvatoimet Jatkuvuustesteri 45222 on valmistettu ja testattu elektronisten mittalaitteiden IEC/EN 61010-1 ja IEC/EN 61010-031 turvallisuusmääräysten mukaisesti ja lähtenyt tehtaalta turvallisuuden kannalta moitteettomassa kunnossa. Tämän tilan ylläpitämiseksi käyttäjän on noudatettava tämän oppaan turvallisuusohjeita. Sähköiskun välttämiseksi on noudatettava varotoimia työskennellessäsi jännitteellä, joka on suurempi kuin 120 V (60 V) DC tai 50 V (25 V) rms AC. DIN VDE:n mukaan nämä...
  • Page 98 Testeri ei sovellu käytettäväksi jännitteisissä kohteissa. Mittauslinjoja ja testikärkiä saa koskea vain niille tarkoitetuista kahvoista. Laite täyttää kaikki EMC-vaatimukset. Kuitenkin hyvin harvoissa tapauksissa voi tapahtua, etta jännitetesteri häiritsee sähkölaitteita tai että muut sähkölaitteet häiritsevät jännitetesteriä. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä. Laitetta saavat käyttää...
  • Page 99 KÄYTTÖOPAS Käyttö- ja näyttöelementit Ledivalo ilmaisee korkean (vaarallisen) Ω Ledivalo näyttää mittausalueen < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II Ledivalo ilmaisee pariston tehon Kohdevalo / mittaustoiminnon <10Ω <500kΩ valinta painike <10Ω <500kΩ Ledivalo näyttää mittausalueen < 2 sec. 500 kΩ...
  • Page 100 • Kun laite on pois päältä, voit suorittaa itsetestin pitämällä testikärkiä yhdessä. Laite ilmaisee RX-ledivalon 6 kautta jatkuvuuden. Lisäksi kuuluu äänimerkki, • jos anturin kärkien välinen vastus on alle 500 kΩ alueella < 500 kΩ ja alle 10 Ω alueella < 10 Ω. •...
  • Page 101 KÄYTTÖOPAS Pariston vaihto Irrota mittapäät mahdollisista mittauspisteistä, kun paristolokero avataan. Jos jatkuvuustestiä ei voida enää suorittaa molempien testitulppien ollessa kytkettyinä, paristot ovat tyhjät. Ledivalo paristosymbolilla ilmaisee akun heikon tehon. Jos laite ei enää toimi kunnolla, paristo on vaihdettava. 1. Irrota laite mittauspiiristä. 2.
  • Page 102 Tekniset tiedot Korkea alue Alue 0…500kΩ Toleranssi +/- 25 % Testivirta < 5 μA Äänimerkki LED-näyttö Rx LED Automaattinen virta päälle < 500kΩ Ylijännitesuojaus 400VAC/VDC 30s Matala alue Alue 0…10Ω Toleranssi +/- 25 % Testivirta < 20mA Äänimerkki Kyllä LED-näyttö Rx LED Automaattinen virta päälle <...
  • Page 103 Palvelu ja takuu Jos laite ei enää toimi, sinulla on kysyttävää tai tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä valtuutettuun Wiha-työkalujen asiakaspalveluun: Asiakaspalvelu Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstrasse 3 – Puhelin: +49 7722 959-0 Faksi: +49 7722 7 78136 Schonach SAKSA 959-160 Sähköposti: info.de@wiha.com Verkkosivusto: www.wiha.com...
  • Page 104 INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Wprowadzenie / zawartość ��������������� 4 Transport i przechowywanie �������������� 5 Środki bezpieczeństwa ����������������� 6 Przeznaczenie ��������������������� 7 Elementy obsługi i wyświetlacza ������������ 8 Korzystanie z urządzenia ���������������� 8 Utrzymanie ���������������������� 9 Czyszczenie ���������������������� 9 Wymiana baterii ������������������� 10 Specyfikacja techniczna ���������������...
  • Page 105 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcje zapisane na urządzeniu i w instrukcji obsługi Uwaga! Ostrzeżenie o niebezpiecznym miejscu, przestrzegać instrukcji obsługi. Uwaga! Niebezpieczne napięcie, ryzyko porażenia prądem. Informacja. Proszę zwrócić uwagę. Izolacja podwójna lub wzmocniona zgodnie z klasą II IEC 536. Spełnia wymagania UE. Spełnia wymagania Wielkiej Brytanii.
  • Page 106 Tester ciągłości obwodu 45222 jest odpowiedni do testowania ciągłości okablowania elektrycznego, sieci kablowych, systemów, urządzeń i komponentów do rezystancji pomiarowej 500 Ω. Urządzenie posiada dwa zakresy pomiarowe, do 10 Ω i do 500 kΩ. Urządzenie posiadają również wbudowaną funkcję latarki ze światłem ciągłym, co umożliwia pracę...
  • Page 107 INSTRUKCJA OBSŁUGI Środki bezpieczeństwa Tester ciągłości obwodu 45222 został zbudowany i przetestowany zgodnie z przepisami bezpieczeństwa dla elektronicznych urządzeń pomiarowych IEC/EN 61010-1 i IEC/EN 61010-031 i opuścił fabrykę w idealnym stanie pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan, użytkownik musi przestrzegać...
  • Page 108 Tester nie nadaje się do użytku w obiektach pod napięciem. Linie pomiarowe i końcówki testowe mogą być dotykane wyłącznie za pomocą dostarczonych uchwytów. Urządzenie spełnia wszystkie wytyczne EMC. Niemniej jednak w bardzo rzadkich przypadkach może się zdarzyć, że urządzenia elektryczne zostaną zakłócone przez tester napięcia lub tester zostanie zakłócony przez inne urządzenia elektryczne.
  • Page 109 INSTRUKCJA OBSŁUGI Elementy obsługi i wyświetlacza Dioda LED wskazująca wysokie (niebezpieczne) napięcie od 50 V do 400 V Dioda LED pokazuje zakres Continuity tester 400 V AC, CAT II pomiarowy < 10 Ω Dioda LED wskazuje niskie napięcie baterii <10Ω <500kΩ...
  • Page 110 • Długie naciśnięcie przycisku > 2 s włącza latarkę. Latarka wyłącza się automaty- cznie po 30 sekundach lub po ponownym naciśnięciu przycisku przez > 2 s. • Długie naciśnięcie przycisku > 6 s wyłącza urządzenie. • Gdy urządzenie jest wyłączone, możesz przeprowadzić autotest, trzymając razem końcówki testowe.
  • Page 111 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana baterii Wyjmij sondy pomiarowe z możliwych punktów pomiarowych, gdy komora baterii jest otwarta. Jeżeli nie można już przeprowadzić testu ciągłości z podłączonymi obydwoma końcówkami testowymi, oznacza to, że baterie są rozładowane. Dioda LED z symbolem baterii wskazuje niski poziom naładowania baterii.
  • Page 112 Specyfikacja techniczna Wysoki obszar Powierzchnia 0…500kΩ Tolerancja +/- 25% Prąd testowy < 5 μA Wskaźnik dźwiękowy Wyświetlacz LED Dioda odbiorcza Automatyczne włączanie <500kΩ Ochrona przed wysokim napięciem 400VAC/VDC przez 30s Niski obszar Powierzchnia 0…10Ω Tolerancja +/- 25% Prąd testowy <20mA Wskaźnik dźwiękowy Wyświetlacz LED Dioda odbiorcza...
  • Page 113 Serwis i gwarancja Jeśli urządzenie nie działa, masz pytania lub potrzebujesz informacji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem narzędzi Wiha: Obsługa klienta Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstrasse 3 – Telefon: +49 7722 959-0 Faks: +49 7722 7 78136 Schonach NIEMCY 959-160 E-mail: info.de@wiha.com Strona internetowa: www.wiha.com...
  • Page 114 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah Úvod / rozsah dodávky ����������������� 4 Doprava a skladování ����������������� 5 Bezpečnostní opatření ����������������� 6 Zamýšlené použití ������������������� 7 Ovládací a zobrazovací prvky �������������� 8 Pomocí zařízení �������������������� 8 Údržba ������������������������ 9 Čištění ������������������������ 9 Výměna baterie ������������������� 10 Technické...
  • Page 115 NÁVOD K POUŽITÍ Pokyny uvedené na zařízení a v návodu k obsluze Pozor! Varování před nebezpečným místem, dodržujte návod k obsluze. Pozor! Nebezpečné napětí, nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Oznámení. Věnujte prosím pozornost. Dvojitá nebo zesílená izolace podle třídy II IEC 536. Splňuje požadavky EU.
  • Page 116 Tester průchodnosti a kabelů 45222 je vhodný pro testování průchodnosti elektrických rozvodů, kabelových sítí, systémů, zařízení a komponentů až do měřicího odporu 500 Ω. Zařízení má dva měřicí rozsahy, do 10 Ω a do 500 kΩ. Zařízení mají také vestavěnou funkci svítilny s konstantním světlem, což umožňuje práci v tmavých rozvaděčích nebo v rozptýleném světle.
  • Page 117 NÁVOD K POUŽITÍ Bezpečnostní opatření Tester kontinuity 45222 byl vyroben a testován v souladu s bezpečnostními předpisy pro elektronická měřicí zařízení IEC/EN 61010-1 a IEC/EN 61010-031 a opustil továrnu z hlediska bezpečnosti v perfektním stavu. Aby byl tento stav zachován, musí uživatel dodržovat bezpečnostní pokyny v tomto návodu.
  • Page 118 Tester není vhodný pro použití v živých objektech. Měřících čar a testovacích hrotů se smíte dotýkat pouze za dodané rukojeti. Zařízení splňuje všechny směrnice EMC. Přesto se může ve velmi ojedinělých případech stát, že elektrická zařízení jsou rušena zkoušečkou napětí nebo že je zkoušečka rušena jinými elektrickými zařízeními.
  • Page 119 NÁVOD K POUŽITÍ Ovládací a zobrazovací prvky LED pro indikaci vysokého (nebezpečného) napětí od 50V do 400V LED ukazuje měřicí rozsah < 10 Ω Continuity tester 400 V AC, CAT II LED indikuje nízké napětí baterie Tlačítko pro přepínání měřících <10Ω...
  • Page 120 u sebe. Zařízení indikuje prostřednictvím LED „Rx“ 6 spojitost. Kromě toho zazní • akustický signál, pokud je odpor mezi hroty sondy menší než 500 kΩ v rozsahu < 500 kΩ a menší než 10 Ω v rozsahu < 10 Ω. •...
  • Page 121 NÁVOD K POUŽITÍ Výměna baterie Při otevření prostoru pro baterie vyjměte testovací sondy z možných měřicích bodů. Pokud již nelze provést test kontinuity s oběma připojenými testovacími hroty, jsou baterie prázdné. LED se symbolem baterie indikuje nízkou kapacitu baterie. Pokud zařízení již nepracuje správně, je nutné vyměnit baterii. 1.
  • Page 122 Technické specifikace Vysoká oblast Plocha 0…500 kΩ Tolerance +/- 25 % Zkušební proud < 5 μA Zvukový indikátor LED displej Rx LED Automatické zapnutí < 500 kΩ Ochrana před vysokým napětím 400VAC/VDC po dobu 30s Nízká oblast Plocha 0…10Ω Tolerance +/- 25 % Zkušební...
  • Page 123 NÁVOD K POUŽITÍ Servis a záruka Pokud zařízení již není funkční, máte dotazy nebo potřebujete informace, kontaktujte prosím autorizovaný zákaznický servis nástrojů Wiha: Služby zákazníkům Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-mail: info.de@wiha.com...
  • Page 124 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Oглавление Введение / объем поставки �������������� 4 Транспорт и хранение ����������������� 5 Меры предосторожности ��������������� 6 Использование по назначению ������������ 7 Элементы управления и индикации ���������� 8 C помощью устройства ���������������� 8 Обслуживание �������������������� 9 Уборка ����������������������� 10 Замена...
  • Page 125 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Инструкции, указанные на устройстве и в инструкции по эксплуатации Осторожность! Предупреждение об опасной точке, соблюдайте инструкцию по эксплуатации. Осторожность! Опасное напряжение, риск поражения электрическим током. Уведомление. Пожалуйста, обратите внимание. Двойная или усиленная изоляция по классу II IEC 536. Соответствует...
  • Page 126 Тестер целостности и кабеля 45222 подходит для проверки целостности электропроводки, кабельных сетей, систем, устройств и компонентов с измерительным сопротивлением до 500 Ом. Прибор имеет два диапазона измерения, до 10 Ом и до 500 кОм. Приборы также имеют встроенную функцию фонарика с постоянным светом, что...
  • Page 127 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Меры предосторожности Тестер непрерывности 45222 был изготовлен и испытан в соответствии с правилами безопасности для электронных измерительных устройств IEC/EN 61010-1 и IEC/EN 61010-031 и отправлен с завода в идеальном состоянии с точки зрения безопасности. Для поддержания этого состояния пользователь должен соблюдать инструкции по технике...
  • Page 128 Тестер не подходит для использования на живых объектах. К измерительным линиям и тестовым наконечникам можно прикасаться только имеющимися ручками. Устройство соответствует всем требованиям EMC. Тем не менее, в очень редких случаях может случиться так, что электрические устройства будут возмущаться тестером напряжения или тестер будет возмущаться другими электрическими...
  • Page 129 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Элементы управления и индикации Светодиод для индикации высокого (опасного) напряжения от 50 В до 400 В Светодиод показывает диапазон Continuity tester 400 V AC, CAT II измерения < 10 Ом Светодиод указывает на низкое напряжение батареи <10Ω <500kΩ Кнопка...
  • Page 130 диапазонами измерения: < 500 кОм или < 10 Ом. < 500 кОм до < 10 Ом до < 500 кОм • Длительное нажатие кнопки > 2 с включает фонарь. Фонарик выключается автоматически через 30 секунд или повторным нажатием кнопки в течение >...
  • Page 131 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Замена батареи Удалите измерительные щупы из возможных точек измерения, когда батарейный отсек открыт. Если проверка непрерывности больше не может выполняться с обоими подключенными тестовыми щупами, батареи разряжены. Светодиод с символом батареи указывает на низкий уровень заряда батареи. Если устройство больше не работает должным образом, необходимо заменить батарею.
  • Page 132 Технические характеристики Высокая площадь Область 0…500 кОм Tолерантность +/- 25% Испытательный ток < 5 μA Звуковой индикатор Да Светодиодный дисплей Светодиод Rx Автоматическое включение < 500 кОм Защита от перенапряжения 400 В переменного/постоянного тока в течение 30 с Низкая площадь Область...
  • Page 133 Oбслуживание и гарантия Если устройство больше не работает, у вас есть вопросы или вам нужна информация, обратитесь в авторизованный сервисный центр инструментов Wiha: Обслуживание клиентов Wiha Werkzeuge GmbH Телефон: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3 – 7 Факс: +49 7722 959-160 78136 Schonach Электронная...
  • Page 134 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék Bevezetés / szállítási terjedelem ������������ 4 Szállítás és tárolás ������������������� 5 Biztonsági intézkedések ���������������� 6 Rendeltetésszerű használat �������������� 7 Kezelő- és kijelzőelemek ���������������� 8 A készülék használatával ���������������� 8 Karbantartás ��������������������� 9 Tisztítás ������������������������ 9 Elemcsere ���������������������� 10 Műszaki adatok �������������������...
  • Page 135 HASZNÁLATI UTASÍTÁS A készüléken és a kezelési útmutatóban feltüntetett utasítások Vigyázat! Figyelmeztetés veszélyhelyzetre, vegye figyelembe a használati utasítást. Vigyázat! Veszélyes feszültség, áramütés veszélye. Értesítés. Kérjük, figyeljen. Kettős vagy megerősített szigetelés a II. osztályú IEC 536 szerint. Megfelel az EU követelményeinek. Megfelel az Egyesült Királyság követelményeinek.
  • Page 136 A 45222 folytonossági és kábelvizsgáló alkalmas elektromos vezetékek, kábelhálózatok, rendszerek, eszközök és alkatrészek folytonosságának vizsgálatára 500 Ω mérési ellenállásig. A készülék két mérési tartománnyal rendelkezik, 10 Ω-ig és 500 kΩ-ig. A készülékek beépített, állandó megvilágítású zseblámpa funkcióval is rendelkeznek, amely lehetővé teszi a sötét kapcsolószekrényben vagy szórt fényben történő munkát.
  • Page 137 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Biztonsági intézkedések A 45222 jelű folytonosságvizsgáló az elektronikus mérőeszközökre vonatkozó IEC/EN 61010-1 és IEC/EN 61010-031 biztonsági előírásoknak megfelelően épült és tesztelt, és biztonsági szempontból tökéletes állapotban hagyta el a gyárat. Ennek az állapotnak a megőrzése érdekében a felhasználónak be kell tartania a jelen kézikönyvben található...
  • Page 138 A teszter nem alkalmas élő tárgyakban való használatra. A mérővezetékeket és a teszthegyeket csak a hozzájuk tartozó fogantyúkkal szabad megérinteni. Készülék megfelel az összes EMC-irányelvnek. Ennek ellenére nagyon ritka esetekben előfordulhat, hogy az elektromos készülékeket megzavarja a feszültségmérő, vagy más elektromos készülékek zavarják a tesztelőt. Soha ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben.
  • Page 139 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kezelő- és kijelzőelemek LED a magas (veszélyes) feszültség jelzésére 50 V-tól 400 V-ig A LED < 10 Ω mérési tartományt mutat Continuity tester 400 V AC, CAT II A LED alacsony akkumulátorfeszültséget jelez <10Ω <500kΩ Gomb a mérési tartományok és a zseblámpa váltásához <10Ω...
  • Page 140 zseblámpa 30 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol, vagy a gomb > 2 másodperces ismételt megnyomására. • A gomb hosszan tartó megnyomása > 6 s kikapcsolja a készüléket. • Ha a készülék ki van kapcsolva, az öntesztet a teszthegyek összefogásával végezheti el. A készülék az „Rx“...
  • Page 141 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Elemcsere Távolítsa el a mérőszondákat a lehetséges mérési pontokról, amikor az elemtartó nyitva van. Ha a folytonossági vizsgálat már nem hajtható végre mindkét csatlakoztatott tesztérintkező mellett, az akkumulátorok lemerültek. Az akkumulátor szimbólummal ellátott LED az akkumulátor alacsony töltöttségét jelzi.
  • Page 142 Műszaki adatok Magas terület Terület 0…500kΩ Megértés +/- 25% Tesztáram < 5 μA Hangos jelző Igen LED kijelző Rx LED Automatikus bekapcsolás < 500kΩ Túlfeszültség védelem 400VAC/VDC 30 másodpercig Alacsony terület Terület 0…10Ω Megértés +/- 25% Tesztáram < 20mA Hangos jelző Igen LED kijelző...
  • Page 143 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Szerviz és garancia Ha az eszköz már nem működik, kérdése van, vagy információra van szüksége, forduljon a Wiha eszközök hivatalos ügyfélszolgálatához: Vevőszolgálat Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstrasse 3-7 Fax: +49 7722 959-160 78136 Schonach E-mail: info.de@wiha.com NÉMETORSZÁG...
  • Page 144 Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstraße 3 – 7 78136 Schonach GERMANY Tel.: +49 7722 959-0 Fax: +49 7722 959-160 E-Mail: info.de@wiha.com Website: www.wiha.com...