Table des Matières

Publicité

Chaudières à gaz
Газовые котлы
DTG S 110 K
Notice de raccordement
et d'entretien
Руководство по подключению
и техническому уходу
21/05/02 - 94858033 - 8385-4060B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour De Dietrich DTG S 110 K

  • Page 1 Chaudières à gaz Газовые котлы DTG S 110 K Notice de raccordement et d'entretien Руководство по подключению и техническому уходу 21/05/02 - 94858033 - 8385-4060B...
  • Page 2: Table Des Matières

    ОГЛАВЛЕНИЕ SOMMAIRE 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........3 1. GENERALITES ............3 1.1. Технические характеристики ......3 1.1. Caractéristiques techniques......3 1.2. Основные габаритные размеры.......4 1.2. Dimensions principales ........4 1.3. Упаковка............4 1.3. Colisage ............4 2. ОПИСАНИЕ .............4 2. DESCRIPTION ............4 2.1. Общее описание..........4 2.1. Description générale ........4 2.2.
  • Page 3: Generalites

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. GENERALITES Газовые котлы DTG S 110 K снабжены горелками с Les chaudières à gaz DTG S 110 K sont équipées de голубым пламенем и автоматической стабилизацией brûleurs à flammes bleues auto-stabilisées. Elles sont горения. Они предназначены только для соединения...
  • Page 4: Dimensions Principales

    2.1 Description générale Общее описание Котел DTG S 110 K является чугунным газовым котлом, La chaudière DTG S 110 K est une chaudière à gaz который отличается простотой обслуживания, и simple service en fonte à brûleur atmosphérique. атмосферной горелкой,на природным газе.
  • Page 5: Composants

    2.2. Основные узлы и детали 2.2 Composants 8385N015A 1. Термореле котла ТСН: регулируется в диапазоне 1. Thermostat de chaudière TCH : réglable de 30 à от 30 до 90°С. На заводе-изготовителе установлен 90°C. D'usine, il possède une butée (amovible) limi- (съемный) упор, который...
  • Page 6: Schéma De Branchement

    2.3 Схема подключения 2.3 Schéma de branchement 230V 1 2 3 4 5 6 7 8 BA13 BL12 V/J14 GRIS СЕРЫЙ NOIR ЧЕРНЫЙ MARRON КОРИЧНЕВЫЙ ROUGE КРАСНЫЙ ORANGE ОРАНЖЕВЫЙ BLEU СИНИЙ VIOLET ФИОЛЕТОВЫЙ BLANC БЕЛЫЙ In 2 A ϕ 0,7 VERT/JAUNE Imax 16 A - 500 ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТЫЙ...
  • Page 7: Installation Et Raccordement De La Chaudiere

    3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА 3. INSTALLATION ET RACCORDE- MENT DE LA CHAUDIERE 3.1 Généralités 3.1. Общие сведения L'installation et le raccordement gaz de la chaudière Установка и подключение газа к котлу должны doivent être éxécutés par un installateur qualifié confor- производиться...
  • Page 8: Raccordement Hydraulique

    3.3. Гидравлическое подключение 3.3 Raccordement hydraulique Примечание: Прежде, чем подключить котел к старой Remarque importante : avant de raccorder la chau- системе, необходимо хорошо промыть ее для того, dière sur une installation ancienne, il est nécessaire de чтобы избежать скопления грязи в радиаторе нового bien rincer cette dernière pour éviter de ramener des котла.
  • Page 9: Raccordement À Une Cheminée D'appartement

    3.4.Присоединение котла к квартирному 3.4 Raccordement à une cheminée d'ap- дымоходу partement Установка аппарата должна производиться в L'appareil doit être installé suivant les règles de l'art соответствии с существующими правилами с avec un tuyau étanche en acier inox, aluminium ou применением...
  • Page 10: Raccordement Électrique

    3.6. Электрические соединения 3.6 Raccordement électrique Внимание: Электрическое подключение Attention : le raccordement électrique doit être fait должно производиться квалифицированным par un professionnel qualifié. специалистом. Le câblage électrique ayant été soigneusement contrô- Ввиду того, что кабельные соединения подвергались lé en usine, les connexions intérieures du tableau de тщательной...
  • Page 11: Pressions De Reglage Et Marquage Des Injecteurs Calibres

    4. РЕГУЛИРОВАНИЕ ДАВЛЕНИЯ И 4. PRESSIONS DE REGLAGE ET МАРКИРОВКА ОТКАЛИБРОВАННЫХ MARQUAGE DES INJECTEURS ФОРСУНОК CALIBRES - Используемые газы: - Gaz utilisés : • G 20 тип H: 35,9 МДж/Нм - 20 мбар, • G 20 type H : 35,9 MJ/Nm - 20 mbar, •...
  • Page 12: Mise En Service

    5. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ MISE EN SERVICE 5.1. Заполнение установки 5.1 Remplissage de l'installation Котел может заполняться с помощью спускного крана. La chaudière peut être remplie par le robinet de vidange. 5.2. Проверки перед вводом в эксплуатацию 5.2 Vérifications avant mise en service Прежде...
  • Page 13: Mise En Route

    5.3. Запуск котла 5.3 Mise en route • Откройте запорный вентель газа. • Ouvrir le robinet de barrage gaz. • Включите электропитание котла. • Mettre la chaudière sous tension. • Зажигание дежурной горелки: • Allumage de la veilleuse : Блок защиты Bloc de sécurité...
  • Page 14: Vérifications Et Réglages Après Mise En Route

    5.4. Проверки и регулирование после запуска 5.4 Vérifications et réglages après mise en route 5.4.1. Контроль расхода газа 5.4.1 Contrôle du débit de gaz Prise de pression Датчик давления Выкрутите за несколько оборотов маленький винт - Dévisser de quelques tours la petite vis à l'intérieur внутри...
  • Page 15: Maintenance

    6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6. MAINTENANCE 6.1. Технический уход 6.1 Entretien 6.1.1. Радиатор 6.1.1 Corps de chauffe Для обеспечения высокого к.п.д. следует регулярно Le nettoyage du corps de chauffe doit être effectué régu- производить чистку радиатора. Рекомендуется lièrement pour assurer un bon rendement. Il est conseillé выполнять...
  • Page 16: Surfaces Peintes

    6.1.2. Горелка 6.1.2. Brûleur Для демонтирования горелки действуйте следующим Pour le démontage du brûleur, procéder comme suit : образом: - Отключите электропитание котла. - Couper l'alimentation électrique de la chaudière, - Отключите питание газом. - Couper l'alimentation gaz, - Снимите дверцу 1 котла. - Retirer la porte 1 de la chaudière, - Удалите...
  • Page 17: Incidents Et Remèdes

    6.2 Incidents et remèdes Symptomes Causes probables Remèdes La veilleuse - Vis de réglage du bloc fermée - Desserrer la vis de réglage de débit veilleuse sur le bloc ne s'allume pas - Arrivée gaz principale coupée - Vérifier la pression amont - Pas d'étincelle - Mettre la chaudière sous tension - Vérifier l'allumeur + électrode...
  • Page 18: Устранения

    Неполадки и способы их устранения Признаки неполадки Возможные причины Способы устранения Не зажигается дежурная - Завернут регулировочный - Ослабить регулировочный винт расхода дежурной горелки горелка винт блока блока - Перекрыта подача основного - Проверить давление на входе газа - Нет искры - Включить...
  • Page 19: Pièces De Rechange/ Запасные Части

    22,4 DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S au capital de 26 686 370 Û • Centre Pièces de Rechange/ŇÁ‡ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ 4, rue d'Oberbronn • F-67110 REICHSHOFFEN • Tél. : +33 3 88 80 26 50 • Fax : +33 3 88 80 26 98...
  • Page 20: Ligne Gaz

    DTG S 110 K LIGNE GAZ ГАЗОВАЯ СИСТЕМА 35,1 30,1 BOITIER ELECTRIQUE КОРОБКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ВЫВОДОВ...
  • Page 21: Habillage

    DTG S 110 K HABILLAGE ОБШИВКА OPTION ВАРИАНТ ПОСТАВКИ 88017844...
  • Page 22 DTG S 110 K Code n° DESIGNATION Code n° DESIGNATION Поз. Шифр НАИМЕНОВАНИЕ Поз. Шифр НАИМЕНОВАНИЕ CORPS DE CHAUDIERE Isolation sous brûleur 5 éléments 9755-0515 КОРПУС КОТЛА Изоляция под горелкой 5 элементов Socle complet 3 éléments Isolation sous brûleur 6 éléments...
  • Page 23 DTG S 110 K Code n° DESIGNATION Code n° DESIGNATION Поз. Шифр НАИМЕНОВАНИЕ Поз. Шифр НАИМЕНОВАНИЕ Tube d'alimentation veilleuse Panneau arrière inférieur + fixation 3 éléments 8375-8549 8385-8951 Труба питания дежурной горелки Задняя нижняя панель + крепеж 3 элемента Fil de liaison thermostat de sécurité - thermocouple Panneau arrière inférieur + fixation 4 éléments...
  • Page 24 DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S au capital de 26 686 370 Û • BP 30 • 57, rue de la Gare • F- 67580 MERTZWILLER Tél. :(+33) 03 88 80 27 00 • Fax :(+33) 03 88 80 27 99 www.dedietrich.com •...

Table des Matières