Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Express Control
www.tefal.com
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TEFAL Express Control

  • Page 1 Express Control www.tefal.com...
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    auto Bouton marche / arrêt – Affichage de la température de l’eau dans la bouilloire. Touche pour lancer le cycle d’ébullition – Affichage de la montée en température de l’eau. Touche pour sélectionner la température voulue (7 choix possibles : 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°). Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée.
  • Page 3 aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en • N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable. toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. • AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être chaleur résiduelle après utilisation.
  • Page 4: Avant La Première Utilisation

    Températures recommandées : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 70°C : thé blanc 80-85°C : thé vert 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur 90°C : café fraîchement moulu de la bouilloire (sans oublier le film transparent de protection sur l’écran). 95°C : thé...
  • Page 5: Safety Instructions

    PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! DÉTARTRAGE  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire. ...
  • Page 6 • This appliance is not intended for use by persons (including • WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or during cleaning, filling or pouring. lack of experience and knowledge, unless they have been given •...
  • Page 7: Before Using For The First Time

    Recommended temperatures : BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 70°C : white tea 80-85°C : green tea 1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of 90°C : freshly ground coffee the kettle (do not forget to remove the transparent protective film from the screen). 95°C : black tea 2.
  • Page 8 • Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. To de-scale your filter: Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid. • Never use a de-scaling method other than that recommended. IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE •...
  • Page 9 Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden • WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach von einem Erwachsenen überwacht. dem Gebrauch Restwärme ab. • Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert. • Achten Sie darauf, während des Aufheizens nur den Griff •...
  • Page 10: Reinigung Und Instandhaltung

    Wenn Sie die Taste benutzen, um eine Temperatur zu wählen, die niedriger ist als das Wasser im VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Wasserkocher, wird die Funktion nicht aktiviert und der Vorgang wird nicht gestartet. Beispiel: Wenn das Wasser 90°C hat, können Sie den Siedevorgang nicht mit den Temperaturen 1.
  • Page 11: Umweltschutz

    ENTKALKEN UMWELTSCHUTZ! BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE“ Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer sehr kalkhaltigem Wasser öfter. Die Temperaturmessung im Wasserkocher kann durch durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Kalkablagerungen beeinträchtigt werden.
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. De reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
  • Page 13: Voor Het Eerste Gebruik

    • Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies; • Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is. • Bescherm het apparaat tegen damp en vorst. – Het apparaat uitschakelen. • Gebruik de filter altijd wanneer u water aan de kook brengt. –...
  • Page 14: Reiniging En Onderhoud

    OPMERKING ONTKALKEN Het scherm wordt na 30 minuten (stand-bymodus) automatisch uitgeschakeld, alle knoppen blijven echter actief. Dit betekent dat het scherm opnieuw wordt ingeschakeld zodra een knop wordt ingedrukt. Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water. Het detecteren van de temperatuur in de waterkoker kan door kalkaanslag worden beïnvloed.
  • Page 15: Medidas De Seguridad

    • Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! alcance de niños menores de 8 años. Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. • Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
  • Page 16: Antes De La Primera Utilización

    • Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen • Nunca utilice el aparato en cuartos de baño ni a proximidad de agua. • Nunca utilice el hervidor si tiene las manos o pies mojados. con el aparato. •...
  • Page 17: Consejos De Uso

    CÓMO HERVIR AGUA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 2 opciones: – Si desea hervir agua en el hervidor, presione el botón PARA LIMPIAR EL HERVIDOR – Si desea seleccionar su temperatura (hay 7 opciones: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C), Desconéctelo.
  • Page 18: Prevención De Los Accidentes Domésticos

    • No utilice el hervidor. No debe intentar desmontar el aparato o los dispositivos de seguridad. NORME DI SICUREZZA • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro. •...
  • Page 19: Prima Del Primo Utilizzo

    • Non immergere l'apparecchio, la base o il cavo di alimentazione in • Non utilizzare altri metodi di decalcificazione se non quello raccomandato. • Tenere l'apparecchio e il cavo lontani da fonti di calore, superfici umide o scivolose e angoli acqua o altri liquidi.
  • Page 20: Raccomandazioni Per L'uso

    PER BOLLIRE L’ACQUA PULIZIA E MANUTENZIONE 2 opzioni: – Per raggiungere la temperatura di ebollizione, premere il pulsante PER PULIRE IL BOLLITORE – Per scegliere una temperatura personalizzata (7 opzioni: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C), Staccate la spina.
  • Page 21: Instruções De Segurança

    • Il fabbricante si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA consumatore, le caratteristiche o i componenti del prodotto. • Non utilizzate l'apparecchio. Non provate per nessun motivo a smontare l'apparecchio o i • Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira dispositivi di sicurezza.
  • Page 22: Antes Da Primeira Utilização

    • Se o jarro eléctrico estiver demasiado cheio, alguma água poderá • A garantia não abrange os jarros elétricos que não funcionam, ou que funcionam mal devido à falta de descalcificação transbordar. • Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças. •...
  • Page 23: Recomendações De Utilização

    • Não deite água acima do nível máximo nem abaixo do nível mínimo. Se o jarro elétrico ficar RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar. • Não utilize o aparelho sem água. Apesar de todos os chás virem do mesmo arbusto (camellia sinensis), o seu gosto e tipo variam de •...
  • Page 24: Sikkerhedsanvisninger

    NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS • O jarro elétrico não funciona. – Certifique-se que o jarro elétrico se encontra correctamente ligado. – O jarro elétrico funcionou sem água ou acumulou-se calcário, o que provocou o desencadeamento do sistema de segurança em caso de funcionamento a seco: deixe arrefecer o jarro e encha-o com água.
  • Page 25: Før Første Ibrugtagning

    • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der • Maskinen er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som ikke kommer i berøring med fødevarer, Miljø, m.m.).
  • Page 26: Rengøring Og Vedligeholdelse

    2. STIL BUNDPLADEN PÅ EN JÆVN, STABIL, VARMEBESTANDIG OVERFLADE I GOD BRUGSANBEFALINGER AFSTAND FRA VANDSPRØJT OG DIVERSE VARMEKILDER. • Elkedlen må kun bruges med den sokkel, der passer til modellen og sit eget anti-kalkfilter. Selv om al slags te faktisk kommer fra den samme busk (Camellia sinensis), findes der mange 3.
  • Page 27 I TILFÆLDE AF PROBLEMER DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN • Elkedlen virker ikke: – Kontroller, at elkedlen er korrekt tilsluttet. – Elkedlen har været brugt uden vand, eller der er ophobet meget kalk, hvilket betyder, at apparatets tørkogningssikring aktiveres.
  • Page 28 • Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet. • For din egen sikkerhet, er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt • Maskinen er ikke laget for bruk i følgende tilfeller (ikke dekket av med matvarer, Miljø...
  • Page 29: Rengjøring Og Vedlikehold

    BRUK ANBEFALINGER FOR BRUK 1. ÅPNE LOKKET (AVHENGIG AV MODELL) Selv om all te faktisk kommer fra samme busk (camellia sinensis), varierer smaken og typen etter (fig 2) – Trykk på låsesystemet, og lokket åpner seg automatisk. hvilken region den dyrkes i, hvordan den produseres (det finnes ulike metoder for oksidering og For å...
  • Page 30 FEILSØKING VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE • Vannkokeren fungerer ikke. – Sjekk at vannkokeren er tilkoblet. – Vannkokeren har blitt slått på uten vann, eller kalkstein har avleiret seg og utløst sikkerhetssystemet som automatisk slår av apparatet når det er tomt. La vannkokeren avkjøles og fyll den med vann.
  • Page 31: Före Den Första Användningen

    om de är över 8 år och gör det tillsammans med en vuxen. • Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material som kommer i kontakt med livsmedel, miljö m.m.). • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. •...
  • Page 32: Rekommendationer För Användning

    2. PLACERA BOTTENPLATTAN PÅ EN JÄMN, STABIL OCH VÄRMETÅLIG YTA, BORTA FRÅN REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING VATTENSTÄNK OCH VÄRMEKÄLLOR. • Vattenkokaren skall endast användas tillsammans med tillhörande bottenplatta och med sitt Även om alla tesorter faktiskt kommer från samma buske (Camellia sinensis) så varierar deras eget kalkfilter.
  • Page 33: Var Rädd Om Miljön

    VID PROBLEM VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR • Vattenkokaren fungerar inte – Kontrollera att vattenkokaren är ansluten till elnätet. – Vattenkokaren har använts utan vatten eller har för mycket kalkavlagringar, vilket gör att säkerhetsbrytaren aktiveras för att förhindra användning utan vatten: låt vattenkokaren svalna, fyll på...
  • Page 34: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Turvallisuussyistä laite on voimassa olevien normien ja säädösten mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus, ruokien kanssa kosketuksissa olevat materiaalit, • Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi seuraavissa ympäristö…). käyttötarkoituksissa eikä takuu ole voimassa näissä tapauksissa: • Yhdistä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen nimikilvessä oleva jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 35: Puhdistus Ja Hoito

    2. LAITA ALUSTA TASAISELLE, VAKAALLE JA KUUMUUTTA KESTÄVÄLLE PINNALLE, ETÄÄLLE KÄYTTÖSUOSITUKSIA VESIROISKEISTA JA KAIKISTA LÄMMÖN LÄHTEISTÄ. • Vedenkeitintä tulee käyttää mukana tulevan telineen kanssa. Vaikka kaikki teelaadut tulevat tosiasiassa samasta pensaasta (camellia sinensis), niiden 3. TÄYTÄ VEDENKEITIN HALUTULLA MÄÄRÄLLÄ VETTÄ. (kuva 3) maut ja tyypit vaihtelevat tuotantoalueen, prosessointimenetelmän (erilaiset fermentointi- ja •...
  • Page 36: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ONGELMATAPAUKSISSA VEDENKEITTIMESSÄSI EI OLE NÄKYVIÄ VAURIOITA • Vedenkeitin ei toimi – Tarkista, että vedenkeitin on kytketty oikein sähköverkkoon. – Vedenkeitin on käynyt ilman vettä tai siihen on kertynyt kalkkia, joka on laukaissut kuivakäytön estävän turvajärjestelmän: anna vedenkeittimen jäähtyä, täytä se vedellä. Poista kalkki ensin, jos sitä...
  • Page 37 • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας – Καθαρίζετε με μαλακό πανί ή νωπό σφουγγάρι. τουλάχιστον 8 ετών, υπό την προϋπόθεση ότι τελούν υπό – Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες όσον αφορά την απόλυτα κάτω...
  • Page 38: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    • Μη μετακινείτε ποτέ το βραστήρα, όταν αυτός βρίσκεται σε λειτουργία. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΖΕΣΤΟΥ • Προφυλάσσετε τη συσκευή από συνθήκες υγρασίας και παγετού. Ο βραστήρας σας έχει μια λειτουργία ‘διατήρησης ζεστού’ . Αν έχετε επιλέξει νωρίτερα μια • Χρησιμοποιείτε πάντοτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια των κύκλων βρασμού. θερμοκρασία, το...
  • Page 39 Προσκομίστε τον βραστήρα στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ την πώληση, το οποίο είναι και το μόνο αρμόδιο να προβεί σε επισκευή. Δείτε τους όρους της εγγύησης και τη λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης που αναγράφονται στο ΓΙΑ...
  • Page 40: Güvenlik Talimatlari

    TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Cihazın (NC00118292) temizlik ve bakımının yetişkin gözetiminde bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar dışındaki çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir. • Cihazınız evde kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazınız garanti kapsamı dışında kalmasına neden olacak, aşağıdaki hallerde kullanım için tasarlanmamıştır: –...
  • Page 41: İlk Kullanimdan Önce

    • Isınma sırasında, soğuyuncaya kadar sadece tutma sapını KULLANIM kullandığınızdan emin olun. 1. MODELE GÖRE, KAPAĞI AÇMAK İÇİN • Bu cihaz sadece 4000 m yükseklik altındaki evler içinde – Kilitleme sistemi üzerine basınız ve kapak otomatik olarak kalkacaktır. (şekil 2) kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Page 42 KULLANIM ÖNERİLERİ PROBLEM OLMASI DURUMUNDA SU ISITICINIZ ÜZERİNDE GÖZLE GÖRÜLÜR BİR HASAR YOK Tüm çayların aslında aynı çalıdan gelmesine rağmen (camellia sinensis), tatları ve tipleri üretim bölgelerine, işleme yöntemlerine (farklı fermantasyon ve kurutma yöntemleri ve yuvarlama • Su ısıtıcı çalışmıyor teknikleri mevcuttur) ve sınıflarına (bütün veya parçalanmış...
  • Page 43: Arahan Keselamatan

    yang terlibat. Pembersihan dan penyelenggaraan oleh pengguna tidak patut dilakukan oleh kanak-kanak kecuali mereka berumur sekurang-kurangnya 8 tahun dan diselia oleh seorang dewasa. • Peralatan anda direka untuk penggunaan domestik sahaja. • Ia tidak disasarkan untuk penggunaan pada kes berikut, yang mana tidak dilindungi oleh jaminan.
  • Page 44 • Gunakan cerek anda hanya untuk mendidihkan air minuman. SEBELUM MENGGUNAKAN PERALATAN BUAT PERTAMA KALI • AMARAN: Terdapat sisa-sisa haba pada permukaan elemen 1. Keluarkan semua pembungkus, pelekat atau aksesori dari bahagian dalam dan luar cerek pemanasan selepas digunakan. (jangan lupa untuk cabut filem perlindungan lutsinar daripada skrin). •...
  • Page 45 Contoh: jika suhu air adalah 90°C, anda tidak akan boleh memulakan kitaran untuk suhu MEMBERSIH KERAK KARAT 60°C/70°C/80°C/85°C. Bersihkan kerak karat dengan kerap, sebaik-baiknya sebulan sekali atau lebih kerap jika air Suhu yang disarankan : anda amat liat. Pengenalpastian suhu dalam cerek mungkin akan mendapat kesan daripada 70°C : the biasa pengumpulan kerak.
  • Page 46 PENCEGAHAN KEMALANGAN DOMESTIK Bagi kanak-kanak, luka terbakar atau lecuran, walaupun sedikit, kadang-kadang boleh menjadi serius. Sepanjang mereka membesar, didik anak anda untuk berhati-hati dengan cecair panas yang berada di dapur. Letakkan cerek dan kord bekalannya jauh ke dalam permukaan kerja, jauh daripada capaian kanak-kanak.
  • Page 47 • 在電熱水壺中加水不得超過最高水位指標,亦不能夠少於最低水位。 • 當煮沸時,請小心電熱水壺的不銹鋼壺身會變得非常熱。要接觸電熱水壺時,請使用手把。 • 當電熱水壺運作時,請勿移動電熱水壺。 • 如果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出。 • 保護產品,請勿置於潮濕及極冷的地方。 • 警告:煮沸開水時,切勿揭開壺蓋。 • 加熱時,請使用濾網。 • 當電熱水壺沒有水時,請勿使用電熱水壺加熱。 • 電熱水壺使用時應扣緊壺蓋,並與隨附的底座和防水垢濾網一併使用。 • 請把電熱水壺和電源線放於工作平台的後方。 • 切勿將電熱水壺、底座或電源線浸泡在水中或其他液體中。 • 保固涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損 壞,均不涵蓋於保固之列。 • 如果電源線或插頭有損壞時,請勿使用本電熱水壺。如果產品有損壞,必 首次使用前 須交由生產商、生產商授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換, 以免發生危險。 1. 取下所有電熱水壺內外的包裝、貼紙和配件 (緊記撕去屏幕上的透明保護膜)。 • 應在旁監督兒童,確保兒童不會操作本產品。 2. 將電源線捲在底座下方來調整電線長度。將電源線擠進凹槽。 (圖1) 最初二/三次的煮沸的水可能有灰塵,請倒掉。用清水分別沖洗電熱水壺及濾網。 • 兒童要有成人在旁監督,方可清潔及維護產品。 •...
  • Page 48 建議溫度: 如果發生問題 70°C : 白茶 80-85°C : 綠茶 電熱水壺沒有明顯損壞 90°C : 即磨咖啡 • 電熱水壺無法煮水 95°C : 紅茶 – 檢查是否正確插入電熱水壺的插頭。 100°C : 煮沸開水/沖泡 – 在壺中無水的情況下開啟電熱水壺的電源,或是堆積的水垢導致過熱而自動斷電以停止加 熱:靜待電熱水壺冷卻後再裝水。如果有水垢堆積,請先除垢。 6. 電 熱水壺會自動關閉電源 開啟電源:大約15分鐘,電熱水壺應可再次開始煮水。 當水溫達到沸點或所設定的溫度後。 如果您的電熱水壺曾經摔落、有漏水情況或是電源線、插頭或電熱水壺底座有目視可見的損壞: • 使用後切勿留下水於電熱水壺中,這會加速水垢形成。 請將電熱水壺送回生產商的售後服務中心,只有獲授權的服務中心才能進行維修。如須保固 使用建議 款與服務中心一覽表,請參閱電熱水壺隨附的手冊。型號與序號如電熱水壺底部所示。保固 涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損壞,均 雖然所有茶葉均來自同一種樹(茶花樹),惟茶的味道及種類會因應產地、製作方法(不同的發 不涵蓋於保固之列。 酵、乾燥程序以及捲曲茶葉技巧)及級數(全葉或碎葉、 碎茶及茶末)而有所不同。 •...
  • Page 49 – 호텔, 모텔 및 기타 숙박시설 내에서 고객 접대용 – 음식점 및 레스토랑 (아침 및 저녁식사 형태 제공) • 최대 수위 표시를 넘거나 최소 수위 표시가 안 되게 내용물을 채우지 마십시오. • 용량을 초과 하여 물을 채우신 경우 물이 밖으로 샐 수 있습니다. •...
  • Page 50 • 권장된 방법 이외 어떤 다른 방법을 사용해서 물때를 제거하지 마십시오. 물 끓이기 • 주전자와 전선을 열원 또는 젖어 있거나 미끄러운 표면 및 날카로운 모서리로부터 멀리 2가지 방법: 하십시오. – 물을 끓이려면 버튼을 누릅니다. • 욕실이나 물과 가까운 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. –...
  • Page 51 – 우롱차: 녹차와 홍차의 중간 형태로 반발효 과정을 거쳐 만드는 차입니다. 7분 동안 수리를 받으셔야 하며 공인된 a/s 센터를 통해 점검 받으시기 바랍니다. 주전자와 함께 우려냅니다. 가벼운 맛이 특징이며 수색은 홍차보다 옅습니다. 제공된 소책자의 보증 조건과 센터 목록을 참조하십시오. 유형과 일련번호는 주전자 바닥에 차의...
  • Page 52 • ห ้ามัใช้ ้ อุ่ ป กรณ์ ใ นกรณี ด ั ง ต่ อ่ ไปนี ้ ซึ่ ึ � ง ไมั่ อ่ ยู่ ่ ภั าย่ใต ้การรั บ ประกั น – ในครั วั อุ่ ป กรณ์ จ ะถู ก ใช้ ้ โดย่พื่นั ก งานในร ้าน ในส ำ า นั ก งานและบุ ค คล อ่่...
  • Page 53 • การรั บ ประกั น จะไมั่ ค ุ ้มัครอ่งในกรณี ท ี � ใ ช้ ้งานกาต ้มันำ ้ า โดย่ไมั่ ถ ู ก ต ้อ่งอ่ั น เน่ � อ่ งมัาจากการไมั่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต า 4. วำงกำติ้ ม น� ้ ำ บนฐำน เสี ่ ย บปล ั � ก ก ับเติ้ ำ เสี ่ ย บ มักฏระเบี...
  • Page 54 กำรท� ำ ควำมสีะอำดและด่ แ ลร ักษำ ป ้ องก ันอ่ บ ัติิ เ ห่ติ่ ท ่ � จ ะเกิ ด ข้ ้ น ภำยในบ้ ำ น กำรท� ำ ควำมสีะอำดกำติ้ ม น� ้ ำ สำ า หรั บ เด็ ก แผลลวักหร่ อ่ แผลพืุ่ พื่ อ่งเพื่ี ย่ งเล็ ก น ้อ่ย่อ่าจเป็ นอ่ั ต ราย่ร ้าย่แรงได ้ ถอ่ดปลั...
  • Page 55 ‫يف حال وجود مشكلة‬ ‫توصيات لإلستعامل‬ ‫ال يوجد عطب ظاهر عىل الغالية‬ ‫عىل الرغم من أن جميع أنواع الشاي يف الواقع تأيت من نفس الشجرية )كاميليا سينينسيس(، إال أنها تختلف يف النكهة والنوع حسب منطقة املصدر، ويف طريقة‬ .‫الغالية ال تعمل‬ .(‫املعالجة...
  • Page 56 ‫حفاظ ا ً عىل سالمتك، يخضع هذا الجهاز لجميع املعايري واللوائح املعمول بها (قانون الجهد املنخفض، والتوافق الكهرومغناطييس، والقوانني التي تتعلق باملواد‬ ‫االستعامل‬ .)‫الغذائية، وقوانني البيئة… إلخ‬ .‫اوصل الجهاز مبقبس مؤرض للتيار الكهربايئ. تأكد من أن قوة التيار الكهربايئ املذكورة عىل لوحة التعريف الخاصة بجهازك مطابقة لقوة التيار لديك‬ ‫لفتح...
  • Page 57 ‫ميكن أن يستعمل هذا املنتج بواسطة األطفال الذين ال تقل ّ أعامرهم عن الثامنة، فقط يف‬ ‫حال اإل رش اف عليهم وتوفري املعلومات واإلرشادات الالزمة لهم عن كيفية استعامل هذا‬ ‫املنتج، وإد ر اكهم املخاطر التي رمبا تنتج عن سوء االستعامل. يجب أال يقوم األطفال الذين‬ .‫تقل...
  • Page 58 ‫در صورت بروز مشکالت‬ ‫توصیه هایی ب ر ای استفاده‬ ،‫( می آید، طعم و نوع آنها با توجه به منطقه تولید، روش پردازش )تخمیر متفاوت‬camellia sinensis) ‫اگرچه متام انواع چای در واقع از هامن بوته‬ ‫هیچ آسیب دیدگی مشهودی در کرتی شام وجود ندارد‬ .‫و...
  • Page 59 ‫ب ر ای ایمنی شام، این دستگاه مطابق با استانداردها و مقر ر ات کاربردی )بخشنامه های ولتاژ پایین، سازگاری الکرتومغناطیسی، مواد در متاس با مواد‬ ‫استفاده‬ .‫غذایی، محیط زیست، و غیره( می باشد‬ ‫فقط دو شاخه دستگاه ر ا به یک پریز برق ثابت وصل کنید. بررسی کنید که ولتاژ نشان داده شده بر روی صفحه درجه بندی دستگاه با ولتاژ برق‬ ‫باز...
  • Page 60 ‫دستگاه شام ب ر ای استفاده در موارد زیر که تحت پوشش ضامنت منی باشد، در نظر‬ .‫گرفته نشده است‬ – ‫در آشپزخانه مخصوص استفاده کارکنان در مغازه ها، ادا ر ات و سایر محیط های‬ ;‫حرفه ای‬ ;‫در م ز ارع‬ –...
  • Page 63 p1 – p7 p7 – p12 p13 – p19 p20 – p26 p26 – p32 p32 – p38 p38 – p44 p45 – p50 p51 – p56 p57 – p62 p63 – p68 p69 – p75 p76 – p81 p82 – p88 p89 –...

Table des Matières