Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
438, 450, 538, 650, 750,
765, 850 & 863
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
CZ
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
SK
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley-Bostitch 438

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com 438, 450, 538, 650, 750, 765, 850 & 863 TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com FIG 1 FIG 2 FIG 3 438, 450, FIG 4 FIG 5 FIG 6 650, 750, 765, 850, FIG 4 FIG 5 FIG 6 FIG 9 FIG 8 FIG10 FIG 7 FIG 11...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 5: Loading The Tool

    All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured. WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used.
  • Page 6 4. Before reconnecting the air supply, check that the trip mechanism parts operate freely wth no binding or sticking. 5. Reconnect air supply. POWER ADJUSTMENT VALVE - 438, 450, 538 (Fig 7) FOR MAXIMUM POWER: ROTATE VALVE CLOCKWISE AS FAR AS POSSIBLE. TO REDUCE POWER: ROTATE VALVE COUNTERCLOCKWISE FOR UP TO 30% REDUCTION.
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé...
  • Page 8: Pour Ajuster Le Regulateur De Profondeur Dial-A-Depth

    4. Avant de rebrancher le circuit d’air comprimé , vérifier que le palpeur est libre de toute entrave. 5. Rebrancher l’air comprimé. SOUPAPE DE REGLAGE DE LA PUISSANCE - 438, 450, 538 (Fig 7) POUR LA PUISSANCE MAXIMALE: TOURNER LA SOUPAPE DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE JUSQU'EN FIN DE COURSE.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
  • Page 10 ZUR MAXIMALEN LEISTUNG: DAS VENTIL IM UHRZEIGERSINN BIS ZUM ANSCHLAG DREHEN. ZUR LEISTUNGSREDUZIERUNG: FÜR EINE LEISTUNGSVERMINDERUNG BIS ZU 30% DAS VENTIL GEGEN DEN UHRZEIGERSINN DREHEN. LUFTAUSRICHTUNGSDEFLEKTOR - 438, 450, 538 (Fig 8) Die Schraube in der Mitte des Deflektors lösen. Den Ablass wie gewünscht ausrichten und die Schrauben anziehen.
  • Page 11: Veiligheidsinstructies

    All manuals and user guides at all-guides.com VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken.
  • Page 12 OM HET VERMOGEN TE VERMINDEREN: DE KLEP TEGEN DE RICHTING VAN DE KLOK DRAAIEN VOOR EEN VERMINDERING VAN HET VERMOGEN TOT 30%. SCHERMPLAAT ORIËNTEERBARE LUCHT - 438, 450, 538 (Fig 8) De schroef in het midden van de schermplaat losdraaien. De uitlaat richten zoals gewenst en de schroeven vastdraaien.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHEDINSTRUKTIONER VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
  • Page 14 FOR MAKSIMUMKRAFT: DREJ VENTILEN SÅ LANGT SOM MULIGT MED URET. KRAFTREDUCERING: DREJ VENTILEN MOD URET FOR AT OPNÅ OP TIL 30% KRAFTREDUCERING. JUSTERBAR LUFTDEFLEKTOR - 438, 450, 538 (Fig 8) Løsn skruen på midten af deflektoren. Justér udstødningsluftens retning som ønsket, og stram skruen igen.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen.
  • Page 16 4. Sulje kansi. Ennen paineilman kytkemistä tarkista, että varmistin liikkuu juuttumatta paikoilleen. 5. Kytke paineilma uudelleen päälle. TEHON SÄÄTÖVENTTIILI. - 438, 450, 538 (Fig 7) MAKSIMITEHO: KÄÄNNÄ VENTTIILIÄ MYÖTÄPÄIVÄÄN RAJAKATKAISIJAAN SAAKKA. TEHON ALENTAMINEN: KÄÄNNÄ VENTTIILIÄ VASTAPÄIVÄÄN ALENTAAKSESI TEHOA JOPA 30% SAAKKA.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ: Είναι σηµαντικό όλοι οι χειριστές να διαβάσουν και να κατανοήσουν όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου Τεχνικών Στοιχείων Εργαλείου και του ξεχωριστού εγχειριδίου Οδηγίες Ασφάλειας & Λειτουργίας ου συνοδεύουν αυτό το εργαλείο. Σε αντίθετη...
  • Page 18 κολλ ει. 5. Συνδ στε π λι την παροχ πεπιεσμ νου α ρα. ΒΑΛΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ - 438, 450, 538 (Εικ. 7) Για μ γιστη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα τελε ως αριστερ . Για να μει σετε τη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα δεξι για με ωση ως 30%.
  • Page 19: Caricamento Dell'attrezzo

    All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell’utensile e del Manuale d’istruzioni d’uso e sicurezza separato forniti con l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all’operatore e ad altri soggetti che si trovano nell’area di lavoro.
  • Page 20 4. Prima di allacciare l’aria compressa, controllare che il tastatore muova liberamente senza grippare. 5. Allacciare nuovamente l’aria compressa. VALVOLA DI REGOLAZIONE POTENZA. - 438, 450, 538 (Fig 7) PER LA POTENZA MASSIMA: RUOTARE LA VALVOLA IN SENSO ORARIO FINO E FINE CORSA.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.
  • Page 22 4. Kontroller at utløseren beveger seg fritt uten å sette seg fast før trykkluften koples til igjen. 5. Kople til trykkluften igjen. VENTIL FOR REGULERING AV EFFETEN. - 438, 450, 538 (Fig 7) FOR MAKS. EFFEKT: DREI VENTILEN MED KLOKKEN SÅ LANGT DET ER MULIG.
  • Page 23: Instruções De Segurança

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.
  • Page 24 4. Antes de ligar o ar comprimido, controlar se o apalpador está a funcionar sem empecilhos. 5. Ligar o ar comprimido. VÁLVULA DE REGULAÇÃO POTÊNCIA - 438, 450, 538 (Fig 7) PARA OBTER A MÁXIMA POTÊNCIA: RODAR A VÁLVULA EM SENTIDO HORÁRIO ATÉ O FIM DE CURSO.
  • Page 25: Instrucciones De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.
  • Page 26 4. Antes de conectar el aire comprimido, comprobar que el palpador se mueva libremente sin bloquearse. 5. Conectar el aire comprimido. VÁLVULA DE REGULACIÓN DE POTENCIA - 438, 450, 538 (Fig 7) PARA LA POTENCIA MÁXIMA: GIRAR LA VÁLVULA EN SENTIDO HORARIO HASTA EL FINAL DE CARRERA.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt.
  • Page 28 4. Innan tryckluften ansluts, kontrollera att följarfingret kan röra sig fritt utan blockeringar. 5. Anslut på nytt tryckluften. EFFEKT REGLERINGSVENTIL. - 438, 450, 538 (Fig 7) FÖR MAX. EFFEKT: VRID VENTILEN MEDURS SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT. FÖR ATT REDUCERA EFFEKTEN: VRID VENTILEN MOTURS FÖR EN REDUKTION AV EFFEKTEN PÅ UPP TILL 30%.
  • Page 29: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób przebywających w pobliżu. OSTRZEŻENIE! Należy stosować...
  • Page 30 5. Podłączyć ponownie źródło zasilania powietrzem. ZAWÓ REGULACJI MOCY - 438, 450, 538 (Rys. 7) W CELU UZYSKANIA MAKSYMALNEJ MOCY: OBRÓCIĆ ZAWÓR MAKSYMALNIE W PRAWO. ABY ZMNIEJSZYĆ MOC: OBRACAĆ ZAWÓR W LEWO, DO ZMNIEJSZENIA MOCY O MAKSYMALNIE 30%.
  • Page 31: Bezpečnostní Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají, může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru.
  • Page 32 4. Než znovu připojíte přívod vzduchu., zkontrolujte, zda se díly spouštěcího mechanismu volně pohybují a nezachytávají se. 5. Opět připojte přívod vzduchu. VENTIL K SEŘIZOVÁNÍ VÝKONU - 438, 450, 538 (Obr. 7) K MAXIMÁLNÍMU VÝKONU: OTOČTE VENTILEM DOPRAVA CO NEJDÁLE. SNÍŽENÍ VÝKONU: OTOČTE VENTILEM VLEVO ZA ÚČELEM SNÍŽENÍ AŽ O 30%.
  • Page 33: Bezpečnostné Predpisy

    All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DÔLEŽITÉ, POZORNE SI PREČÍTAJTE! Je dôležité, aby si všetci, ktorí s nástrojom pracujú, prečítali a pochopili všetky časti tejto Príručky o technických špecifikáciách nástroja, ako aj Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie, ktoré sú priložené k nástroju. Nedodržanie týchto postupov môže viesť k vážnym poraneniam osôb, ktoré...
  • Page 34 5. Znovu napojte prívod vzduchu. PIEST NASTAVENIA SILY - 438, 450, 538 (Obr. 7) PRE MAXIMÁLNU SILU POOTOČTE PIEST V PROTISMERE HODINOVÝCH RUČIČIEK DO MAXIMÁLNEJ POLOHY. NA ZNÍŽENIE SILY POOTOČTE PIEST V SMERE HODINOVÝCH RUČIČIEK AŽ DO 30% REDUKCIE.
  • Page 35: Biztonsági Utasítások

    All manuals and user guides at all-guides.com BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezelő olvassa el és értse a Szerszám műszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat.
  • Page 36 4. A sűrített levegő visszakapcsolása előtt ellenőrizze, hogy az indító mechanizmus alkatrészei berágódás vagy elakadás nélkül szabadon működnek-e. 5. Kapcsolja vissza a levegőellátást. TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÓ SZELEP - 438, 450, 538 (7. Ábra) A MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYHEZ: FORGASSA EL A SZELEPET AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL MEGEGYEZŐ IRÁNYBAN ÜTKÖZÉSIG.
  • Page 37: Instrucţiuni De Siguranţă

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANT, CITIŢI CU ATENŢIE: Este important ca toţi operatorii să citească şi să înţeleagă toate secţiunile din prezentul Manual de date tehnice al sculei şi din Manualul separat de instrucţiuni cu privire la operare şi siguranţă, care sunt livrate împreună...
  • Page 38 1. Reconectaţi sursa de alimentare cu aer. VENTILUL DE REGLARE A PUTERII - 438, 450, 538 (Fig 7) PENTRU PUTERE MAXIMĂ: ROTIŢI VENTILUL ÎN SENS ORAR CÂT MAI MULT POSIBIL. PENTRU A REDUCE PUTEREA: ROTIŢI VENTILUL ÎN SENS ANTIORAR PENTRU O REDUCERE DE PÂNĂ LA 30%.

Ce manuel est également adapté pour:

450538650750765850 ... Afficher tout

Table des Matières