Publicité

Liens rapides

JETLINE ECOWATT
ES
EN
FR
DE
NL
PT
IT
CS
SV
DA
PL
RO
RU
HU BG
LV
UK TR
GR AR
ZH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour S&P JETLINE ECOWATT

  • Page 1 JETLINE ECOWATT HU BG UK TR GR AR...
  • Page 2 JETLINE-250 JETLINE-315 Model ØD ØJ JETLINE-100 JETLINE-125 JETLINE-150 243,5 298,5 JETLINE-160 243,5 298,5 JETLINE-200 144,5 JETLINE-250 154,3 JETLINE-315 357,5...
  • Page 3  530  530 9  +] 9  +] 5(%(&2:$77 :   2 1     9 8 7 8 7 8 7 8 7 * 1 ' * 1 ' * 1 ' * 1 ' 9  +] 9 ...
  • Page 4: Transporte, Manipulación

    ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe aspirados o desplazados. Si el ventilador está conectado a conduc- ser leído detenidamente por personal cualifi cado antes de cualquier tos comprobar que estén limpios antes de conectarlos. manipulación, transporte, inspección o instalación del producto. Se •...
  • Page 5 PUESTA EN SERVICIO Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido, que los recambios son correctos para la aplicación, que las herra- • Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc- mientas y los materiales utilizados son adecuados y sin peligro para trica son iguales a los valores indicados en la placa de característica el entorno.
  • Page 6 ENGLISH This instruction manual contains important information and must be which will function as the “designated” disconnect device must be read carefully by competent persons prior to any handling, transport, provided, and: inspection or installation of this product. Every care has been tak- 1) It shall disconnect the “Line”, while disconnection of the “Neu- tral”...
  • Page 7 • Check all rotating parts have free, unobstructed movement. Isolate fan equipment and any associated electrical equipment and • Check there are no foreign bodies inside the fan or that can be lock off. Remove electrical connections. drawn into, or fall into fan. Disconnect fan equipment from duct connections and cover connec- •...
  • Page 8: Avertissements

    FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. •...
  • Page 9: Mise En Service

    manchettes souples doivent être tendues pour assurer un bon écou- régulièrement vérifi é afi n d’éviter tout risque de déséquilibres et de lement de l’air, en particulier à l’aspiration du ventilateur. vibrations. Une fois mis en service, l’appareil doit répondre aux Directrices sui- PIÈCES DE RECHANGE vantes: •...
  • Page 10: Transport, Handhabung

    DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss • Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausge- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das wiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die • Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
  • Page 11 Die elastischen Kupplungen müssen unter Spannung sein, damit kei- Das Gerät muss regelmäßig gewartet werden. Die Häufi gkeit der ne Störungen im Luftfl uss, vor allem in der Ansaugvorrichtung des Wartung ist abhängig von den Betriebsbedingungen, um eine An- Ventilators, entstehen. sammlung von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Mo- toren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen Nach der Inbetriebnahme muss das Gerät folgende Richtlinien erfüllen:...
  • Page 12: Installatie

    NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig • Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst.
  • Page 13: Inbedrijfstelling

    Bij het in bedrijf stellen moet het apparaat voldoen aan de volgende De verifi catieprocedure moet gebeuren in functie van de gebruiks- richtlijnen: voorwaarden. • Laag voltage volgens 2014/35/EU richtlij Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moeten de geldende veilig- • Machine richtlijn 2006/42/EC heidsnormen van elk land in acht worden genomen.
  • Page 14: Instalação

    PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à • Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo Os limites não devem exceder-se. que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado antes da •...
  • Page 15 Depois de o ter colocado em funcionamento, o aparelho deverá cum- O procedimento de verifi cação deve estabelecer-se em função das prir as seguintes Directivas: condições de uso. • Diretiva de Baixa Tensâo 2014/35/EU Em todas as operações de manutenção e reparação devem respeitar- •...
  • Page 16 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, • Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- caratteristiche tecniche, verifi care che la messa a terra sia effet- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
  • Page 17 MESSA IN SERVIZIO PARTI DI RICAMBIO • Controllare che valori di tensione e frequenza della rete elettrica Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti- corrispondano alle indicazioni sulla targhetta delle caratteristiche vato correttamente le opportune procedure di sicurezza. tecniche (variazione massima di tensione ±10%).
  • Page 18 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě pro- Kupující, montážní fi rma a koncový uživatel je zodpovědný za to, že studován před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či toto zařízení je instalováno, používáno a udržováno kvalifi kovanými servisní...
  • Page 19 Před zahájením montáže se ujistěte, že stavební připravenost odpoví- je vypnuto, a během manipulace nemůže být spuštěno jinou osobou. dá danému zařízení. Ověřte pevnost konstrukce, na které bude zaříze- Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize elektrického ní instalováno, aby udržela zařízení v chodu na jeho plný výkon. Zaří- zařízení...
  • Page 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas 1) Den skall koppla bort ‘linjen’, medan avstängning av ‘neutralen’ är valfritt; noggrant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion 2) Dess avstängningsläge skall vara tydligt markerat; eller installation av denna produkt. 3) Utrustningen får inte placeras så...
  • Page 21 • Kontrollera att pumphjulet och luftfl ödesriktningen är korrekt. UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING • Kontrollera att strömmen inte överstiger fl äktens typskyltdata. Utifrån EEC lagstiftning och vår omtanke för kommande ge- • Efter två timmars drift, kontrollera att alla fästen sitter åt och jus- neration ska vi återvinna så...
  • Page 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læ- • Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid være operationelle og må ses omhyggeligt af kompetente personer forud for enhver håndte- aldrig afbrydes / fjernes. ring, transport, inspektion eller installation af dette produkt. Der •...
  • Page 23 • Kontroller jordforbindelser, elektriske terminaler og klemkassens GOD PRAKSIS, GODT / DÅRLIGT INSTALLATIONSARRANGEMENT låg, samt at eventuelle tætninger, hvis monteret, er korrekte. Ventilatorer skal installeres korrekt uden nogen negative installa- • I overensstemmelse med Maskindirektivet: Hvis ventilatoren er tionseffekter. Typisk skal ventilatorer installeres, så luftindgangen tilgængelig for operatørerne er det en sundheds- og sikkerheds- er klar, uhindret, ikke-turbulent og udladning ikke hindrer luft- mæssig risiko, og der skal monteres tilstrækkelig beskyttelse.
  • Page 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zacho- • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekraczać parametrów poda- wania bezpieczeństwa i  prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed nych na tabliczce znamionowej silnika, konieczne jest zapewnienie przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, trans- skutecznego uziemienia oraz przeprowadzanie kontroli przynaj- portem, kontrolą...
  • Page 25 • Dyrektywa niskonapieciowa LVD 2014/35/WE prawidłowo wykonane. • Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że personel jest • Dyrektywa kompatybilnosci elektromagnetycznej EMC 2014/30/WE odpowiednio przeszkolony, części zamienne są właściwie dobrane, a • Dyrektywa ROHS 2011/65/WE narzędzia i materiały są przygotowane i bezpieczne dla środowiska. Demontowane elementy takie jak śruby, mocowania, powinny być...
  • Page 26 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie 1) trebuie să deconecteze “linia”, în timp ce deconectarea “neutru- lui” este opțională; de catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, 2) Poziția sa de “OFF” trebuie să fi e marcată în mod clar; inspectie sau instalarea unui produs.
  • Page 27 • Verifi cati ca nu exista corpuri straine in interiorul ventilatorului sau si de la capacul cu legaturile cu folie din plastic pentru a preveni expu- care poate fi trase sau sa cada in ventilator. nerea la orice material reziduu. •...
  • Page 28 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Следующие риски должны быть определены для рассмотрения: Данный документ содержит важную информацию и должен быть • Установка: неправильная установка и работа представляют риск изучен персоналом, осуществляющим транспортировку, переме- для безопасности. щение, установку, обслуживание и другие работы с данным обору- •...
  • Page 29 коррозии и температуры. Необходимо закрыть отверстия входа и вводам, поставленным с вентиляторами, монтажник должен при- выхода воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не попадали посто- обрести необходимые кабельные вводы самостоятельно у сторон- ронние предметы, пыль, мусор и насекомые. него поставщика. Компания S&P альтернативы не предлагает. Вышеизложенные...
  • Page 30: Обслуживание И Ремонт

    Для предотвращения выхода вентилятора из строя, сеть электро- и приняты все необходимые меры по безопасности. питания должна быть оборудована автоматами защиты, а для трех- Уровень подготовки персонала должен соответствовать предсто- фазных вентиляторов еще и реле перекоса фаз. ящим работам, запасные части соответствуют условиям эксплуа- При...
  • Page 31 MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tartalmaz, ezért fontos, • Elektromos kockázat: a motor adattábláján feltüntetett értékeket hogy a termékkezelés, -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfe- az üzemeltetés során soha ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék lelő szakképesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az ebben fog- szakszerű...
  • Page 32 stabil, vízszintes, egyenletes, a ventilátor felszerelésére alkalmas. Figyeljen a szokatlan hangokra, rezgésekre, hőmérsékletre. Ameny- A termék sérülésének elkerülése érdekében a ventilátort a gyártó ál- nyiben bármilyen gondot észlel, a berendezést azonnal le kell állítani tal biztosított tartozékokkal, rezgéscsillapítókkal, stb. stabil, vízszin- és az okot ki kell vizsgálni.
  • Page 33 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- • Устройства за защита: Те винаги трябва да работят и никога да ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква не се изключват. работа, транспортиране, инспекция или монтаж на този продукт. •...
  • Page 34 ВКЛЮЧВАНЕ менти, които трябва да бъдат свалени и идентифицирайте мес- тоположението, за да се гарантира, че няма да бъде допусната • Проверете отново дали данните на табелката на вентилатора грешка при сглобяване. Това може да стане чрез маркиране с съответстват на местното електрическо захранване, особено на- номер/буква/цвят...
  • Page 35 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompeten- dīti uz motora marķējuma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam tajām personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- zemējuma savienojumam, un visai elektriskajai daļai ir jāveic pār- dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas baude ik pēc 6 mēnešiem.
  • Page 36: Rezerves Daļas

    PALAIŠANA Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents attiecīgo darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka iz- • Pārliecinieties, ka uz ventilatora aprīkojuma nosaukuma plāksnī- mantojamie instrumenti un materiāli ir pieejami un droši apkārtējai tes norādītie raksturlielumi atbilst reālajai ventilatora uzstādīšanas videi.
  • Page 37 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким • Робоча температура: позначена на табличці з назвою вентилято- використанням, транспортуванням, контролем або установкою да- ра та двигуні. Ніколи не перевищуйте вказані показники. ного продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розроб- •...
  • Page 38 безпечивши правильний напрям повітря, як показано на табличці. може скупчуватися пил. Вентилятор повинен бути розміщений на антивібраційних опорах. Не залишайте без уваги будь-які незвичайні звуки, вібрацію або Гнучкі з’єднувачі повинні бути встановлені у такий спосіб, щоби не температуру. Якщо були виявлені якісь проблеми, робота венти- порушувати...
  • Page 39 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün her- ve, acil durumda duman tahliyesi esnasında bu korumalar devre- hangi bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin den çıkartılmalı yada by-pass edilebilmelidir. Fan motoruna giden kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin güç...
  • Page 40 • Makine Direktifi uygun olarak, eğer fana operatörler tarafından eri- herhangi bir boşluklu malzeme ile yapılabilir. Bu, motor/pervane şaftı şilebiliyorsa ve bu durum sağlık ve güvenlik açısından risk oluşturu- merkez çizgisini ve dolayısıyla son pervane konumunu ayarlamak için yorsa, yeterli koruma sağlanmalıdır. Güvenlik ekipmanları (koruma paketleme/aralık/pim malzemesinin kullanıldığı...
  • Page 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και • Τα μέσα αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματώνονται στη σταθερή πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης. Πρέπει να οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού προβλεφθεί...
  • Page 42 ΞΕΚΙΝΑ Προσδιορίστε τα εξαρτήματα, τα μπουλόνια, τα εξαρτήματα στερέωσης που πρέπει να αφαιρεθούν και προσδιορίστε την τοποθεσία για να εξα- • Ελέγξτε ότι τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα σφαλίσετε ότι θα αντικατασταθούν στην ίδια θέση. Αυτό μπορεί να γίνει είναι...
  • Page 43 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 46 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前,必须由 存放 合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损坏,特别 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国际有关规定,特别是安 是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入口 全方面。制造商Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、事故或任何不便的责 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 任。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 9001生 产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 安装 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 警告 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用正确的。 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风机。风机应安装在适当 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处理的工 的位置,并与所提供的相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭曲和错位,并按照铭牌 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 上显示的正确气流方向安装。然后应在减振装置支架上调平风机。软 本风机不得用于危险区域。 连接器的安装须确保不会对气流造成干扰,尤其是在进风口端。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、操作和 将投入使用的设备应符合以下标准 服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有安全防护措施 • 低电压规范 2014/35/EU 进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、相应设备、听力保护...
  • Page 47 备品备件 在阅读、理解和正确执行完所有相关安全程序之前,请勿开始操作。 确保相关人员能够胜任所需工作,备品备件是应用正确的并符合要 求,所使用的工具和材料准备齐全且对环境安全。 标记好要拆卸的部件、如螺栓、固定件,并标记好位置以确保在相同 的位置替换,这可以通过在螺栓标记上数字/字母/颜色以及任何相关 的间隔物品来确定位置。这对于支撑电机固定件和支撑叶轮主轴固定 件尤为重要,在支撑件中采用填料/间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮 轴中心线,从而调整最终叶轮位置。 良好的实践,良好/不利的安装 通常风机正确安装后进风口无阻挡、顺畅、无湍流,出风口不会阻碍 气流,因为湍流会对叶轮性能有不利影响。 报废处理 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方法律法 规执行。 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气连接。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残留物接 触到风机设备,以及对管道的任何污染。 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规进行拆 除和处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责,我们 有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和包装材料放 进相应的回收箱中,并将它送到最近的废旧回收点。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这些部件应按下列 类别回收: 钢、铁 • 铝 • 有色金属 • 塑料 • 绝缘材料 • 电线电缆 • 电子废料...
  • Page 48 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023003100-03...

Table des Matières