Page 4
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y • Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos debe ser leído detenidamente por personas competentes antes de de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser cualquier manipulación, transporte, inspección o instalación del pro- aspirados o desplazados.
Page 5
PUESTA EN SERVICIO RECAMBIOS No empezar a trabajar hasta que los procedimientos de seguridad • Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc- hayan sido leídos, entendidos y activados correctamente. trica son iguales a los valores indicados en la placa de característica Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido, (máxima variación de tensión ±...
Page 6
ENGLISH This instruction manual contains important information and must be no motor protection devices must stop this. The fan motor power read carefully by competent persons prior to any handling, transport, supply must be designed to accommodate any motor protection de- inspection or installation of this product.
Page 7
• Check earth connections, electrical terminations and terminal box GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT lid, with any seals, if fi tted, are correct. Fans should be installed correctly without any adverse installation • In compliance with Machine Directive 89/392/EU, if the fan is ac- effect.
Page 8
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. •...
Page 9
MISE EN SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de • Vérifi er que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali- mentation sont égales à celles indiquées sur la plaque caractéris- sécurité...
Page 10
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss • Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausge- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das wiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die • Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
Page 11
• Richtlinie zur elektromagnetischen vertraglichkeit 2014/30/EU sammlung von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Mo- • ROHS Richtlinie 2011/65/EU toren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Lebenszeit des Geräts empfi ndlich verkürzt wird. Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungsbedingungen erfolgen. Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen Land INBETRIEBNAHME gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden.
Page 12
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig • Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid op de ventilatorplaat. De worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het grenzen niet overschrijden. transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle •...
Page 13
maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller INBEDRIJFSTELLING of turbine niet uit balans te brengen. • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroom- Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone tempera- net gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale span- turen.
Page 14
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à • Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo Os limites não devem exceder-se. que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado antes da •...
Page 15
de limpeza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a ARRANQUE hélice ou turbina. • Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do são iguais aos valores indicados na placa de classifi cação (máxima comum.
Page 16
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, • Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- caratteristiche tecniche, verifi care che la messa a terra sia effet- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
Page 17
• Verifi care la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai PARTI DI RICAMBIO terminali, tenuta degli ingressi dei cavi. Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti- • Ai sensi della direttiva macchine 89/392/CEE, se il ventilatore è ac- vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
Page 18
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí zařízení. Obecně je to před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlíd- mezi - 20°C a + 40°C, pokud není uvedeno jinak. kou).
Page 19
Pro správnou a bezpečnou montáž použijte všechny upevňovací prvky, Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize elektrického veškeré potřebné příslušenství, spojovací materiály, tlumicí prvky, ochran- zařízení ve lhůtách dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzducho- technického zařízení. né...
Page 20
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas skyddssystem stoppa. Fläktmotorns strömförsörjning måste vara noggrant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion utformad så att den kan förbigå eventuella motorskyddsanordning- eller installation av denna produkt. ar för S1-arbetscykel och dessa måste vara inaktiverade i händelse Utarbetandet av instruktionerna och informationen har gjorts med av enstaka nödoperationer.
Page 21
• Om fl äkten är tillgänglig för operatörer och utgör en hälso- och sä- FÖRVARING OCH ÅTERVINNING kerhetsrisk, måste adekvat skydd monteras, information om säker- Avfallshantering måste utföras av behörig personal och i enlighet hetsutrustning, inklusive vakter, fi nns i S&P-tillbehörskatalog. med gällande internationella, nationella och lokala föreskrifter.
Page 22
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læ- effektiv forbindelse til jorden, og det hele skal kontrolleres regel- ses omhyggeligt af kompetente personer forud for enhver håndte- mæssigt hver 6. måned. ring, transport, inspektion eller installation af dette produkt. Der •...
Page 23
placering for at sikre, at delen bliver placeret på det rigtige sted. Dette OPSTART kan gøres ved at markere med nummer / bogstav / farve til boltbeslag • Kontroller, at ventilatorudstyrets navneskiltdata er passende for og eventuelt tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere placering. lokalforsyningen, især at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- Dette er især vigtigt for motorbeslag til understøtninger og pumpe- stighed er korrekte.
Page 24
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowa- nego uziemienia oraz przeprowadzanie kontroli przynajmniej co 6 mie- nia bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przy- sięcy. stąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze pozostawać w użyt- kontrolą...
Page 25
Po uruchomieniu urządzenie, w którego skład wchodzi niniejszy wentyla- CZĘŚCI ZAMIENNE tor powinno spełniać postanowienia następujących dyrektyw: Nie należy przystępować do pracy przy urządzeniu dopóki odpowiednie • Dyrektywa niskonapieciowa LVD 2014/35/WE procedury bezpieczeństwa nie zostaną przeczytane, zrozumiane i prawi- • Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dłowo wykonane.
Page 26
ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie zul, pentru ciclul de functionare S1 acestea trebuie sa fi e dezactivate sau de catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, trecute in caz de oprire a fumului de urgenta. inspectie sau instalarea unui produs.
Page 27
sa se asigure o protecție adecvata, informațiile pentru echipamentele de Eliminarea trebuie sa fi e efectuata de personal competent si in conformi- securitate, inclusiv aparatoarea, pot fi gasite in catalogul de accesorii S&P. tate cu reglementarile locale, nationale si internationale. Izolati echipamentul ventilatorului si orice echipament electric asociat si •...
Page 28
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. • Скорость вращения: указана на табличке вентилятора и электродви- Данный документ содержит важную информацию и должен быть из- гателя. Запрещается превышать допустимые значения. учен персоналом, осуществляющим транспортировку, перемещение, • Направление вращение крыльчатки указано на корпусе вентилято- установку, обслуживание...
Page 29
пыль, мусор и насекомые. вводов друг другу, а также требованиям стандартов, норм и правил, Вышеизложенные требования могут также применяться к оборудо- действующих в вашей стране. Убедитесь, что система вентиляции безопасна в случае отключения ванию, установленному на постоянное место, но не работающему в электроэнергии, перерывов...
Page 30
сети (напряжения, фазности, частоты, мощности, силы тока) претен- поставить новые детали в таком же положении. Для этого можно ис- зии по гарантийному обслуживанию вентиляторов не принимаются. пользовать цифровые, буквенные или цветовые пометки на деталях и материалах. Особенно это важно для креплений электродвигателя на...
Page 31
MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tartalmaz, ezért fontos, hogy meltetés során soha ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék szakszerű a termékkezelés, -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szakképe- földeléséről! Mindezek megfelelőségét félévente ellenőrizze! sítéssel rendelkező személy tájékozódjon az ebben foglaltakról. •...
Page 32
BEÜZEMELÉS szek és helyük megjelölésére. Ez különösen fontos a motor és a járókerék rögzítésében szerepet játszó távtartó, hézagoló valamint burkolati elemek • Ellenőrizze, hogy az eszköz adattábláján található adatok megfelelőek-e esetében, melyek felelősek a motor és járókerék központos kapcsolatáért. a helységben található áramellátás paramétereivel; helyes-e a feszült- ség, frekvencia, fázis, amper, sebesség.
Page 33
BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- трябва да се превишават, ефективно свързване със земя и всички ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква необходими проверки се извършват редовно на всеки 6 месеца. работа, транспортиране, инспекция или монтаж на този продукт. •...
Page 34
След като бъде готов за употреба, апаратът трябва да отговаря на ПОДМЯНА НА ЧАСТИ следните стандарти: Не започвайте да работите, докато не се прочетат, разберат и • Нисковолтова Директива 2014/35 / ЕС спазват правилно процедурите за безопасност. • Машинна Директива 2006/42 / ЕО Уверете...
Page 35
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām • Aizsargierīces: Tām ir vienmēr jābūt darba kārtībā un tās nekad ne- personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lieto- drīkst būt atvienotas. Tomēr avārijas ventilācijas ventilatori un motori ir šanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus.
Page 36
• Mašīnu Direktīva 2006/42/EK REZERVES DAĻAS • Elektromagnētiskās Savietojamības Direktīva 2014/30/EK Neuzsāciet darbus, iekams nav izlasītas, izprastas un īstenotas visas • Direktīva 2011/65/ES, Atbilstība RoHS nepieciešamās drošības procedūras. Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents attiecīgo darbu veikšanā, ka re- zerves daļas ir piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka izmantoja- PALAIŠANA mie instrumenti un materiāli ir pieejami un droši apkārtējai videi.
Page 37
UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким • Робоча температура: позначена на табличці з назвою вентилятора та використанням, транспортуванням, контролем або установкою да- двигуні. Ніколи не перевищуйте вказані показники. ного продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки •...
Page 38
правильний напрям повітря, як показано на табличці. Вентилятор по- Не залишайте без уваги будь-які незвичайні звуки, вібрацію або тем- винен бути розміщений на антивібраційних опорах. Гнучкі з’єднувачі пературу. Якщо були виявлені якісь проблеми, робота вентилятора повинна бути негайно припинена, а сам пристрій потребує технічно- повинні...
Page 39
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün herhangi potansiyel yangın alanına monte edildiğinde belirtilen sıcaklık ve süre- bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler ta- ye uygun olmalıdır. Güç kaynağı, fanın acil durumdaki yangın anında rafından dikkatlice okunmalıdır.
Page 40
turuyorsa, yeterli koruma sağlanmalıdır. Güvenlik ekipmanları (koruma İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜZENLEMESİ dahil), S&P aksesuar katalogunda bulunmaktadır. Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çıkış hava akışını engel- • Dönen tüm parçaların serbest, engellenmeyecek şekilde hareket ettiğin- lemeyecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü hava türbülansı pervane den emin olunuz.
Page 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει ποτέ αποσυνδεδεμένες. Εντούτοις, ο ανεμιστήρας εξαερισμού έκτακτης να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήπο- ανάγκης και οι μηχανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος S1, και τε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού του προϊόντος. ένας...
Page 42
σμούς ή θερμοκρασίες. Εάν εντοπιστούν τυχόν προβλήματα, ο εξοπλισμός Δθόζνλ ηεζεί ζε ιεηηνπξγία, ε ζπζθεπή ζα πξέπεη λα πιεξεί ηηο αθόινπζεο του ανεμιστήρα θα πρέπει να σταματήσει αμέσως και να επιθεωρηθεί. Η Οδεγίεο: φτερωτή και τα πτερύγια πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές που θα •...