Page 3
Reposacabezas 12. Pulsador de regulación del arnés Respaldo (ajustador central) Protectores pectorales 13. Arnés Hebilla 14. Botón liberación conector ISOFIX Ajustador del reposacabezas 15. Indicador ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones 16. Conector ISOFIX Regulador conectores ISOFIX 17. Base ISOFIX Barra soporte 18.
Page 4
Reposacaps 12. Polsador de regulació del arnés Respatller (ajustador central) Protectors pectorals 13. Arnés Sivella 14. Botó alliberació connector ISOFIX Ajust del reposacaps 15. Indicador ISOFIX Mecanisme de canvi de posicions 16. Conector ISOFIX Regulador connectors ISOFIX 17. Base ISOFIX Barra de suport 18.
Page 5
Poggiatesta (regolazione centrale) Schienale 13. Imbragatura Spallacci 14. Pulsante di sgancio connettore ISOFIX Fibbia 15. Indicatore ISOFIX Regolazione del poggiatesta 16. Connettore ISOFIX Meccanismo di cambio posizione 17. Base ISOFIX Regolazione connettori ISOFIX 18. Guide ISOFIX Barra di supporto 19. Indicatore di colore della barra di Pulsante di regolazione dell’altezza appoggio della barra di appoggio...
Page 6
Opěrka hlavy (centrální vypínání) Zádová opěrka 13. Bezpečnostní pás Ramenní návleky 14. Tlačítko k uvolnění systému ISOFIX Spona 15. Kontrolka ISOFIX Nastavení opěrky hlavy 16. Přípojka ISOFIX Polohovací mechanizmus 17. Základová deska ISOFIX Seřízení přípojek ISOFIX 18. Vodítka ISOFIX Podpůrná noha 19.
Page 7
Zagłówek środkowy) Oparcie 13. Szelki Ochraniacze barkowe 14. Przycisk zwalniający zaczep ISOFIX Zapięcie 15. Wskaźnik ISOFIX Regulacja zagłówka 16. Zaczep ISOFIX Mechanizm zmiany pozycji 17. Podstawa ISOFIX Regulator do zaczepów ISOFIX 18. Uchwyty ISOFIX Podpórka 19. Wskaźnik koloru podpórki Przycisk do regulacji wysokości 20.
Page 8
Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage / Regolazione / Ajuste / Regulamin / Vorschriften / Předpisy / Rendeletek / Predpisy / Правила / Ρυθμίσεις Ajuste de rotación. Para facilitar la entrada y salida del niño, y ajustar la orientación de marcha. / Ajust de rotació. Per facilitar l’entrada i la sortida de l’infant i ajustar l’orientació...
Page 9
Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklonu sedadla / Az ülés dőlésének szabályozása / Nastavenie zaklonenia sedadla / Регуляция...
Page 10
Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Nastavenie popruhov / Закрепление ремня / Ρύθμιση της ζώνης...
Page 11
IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al cuerpo del niño y no están retorcidas. / IMPORTANT: Assegureu- vos que les cintes de l’arnès queden cenyides al cos de l’infant i no estan retorçades. / IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child’s body and are not twisted.
Page 12
Uso opcional del dispositivo de protección lateral activo / Ús opcional de el dispositiu de protecció lateral actiu / Optional use of active side protection device / Utilisation facultative du dispositif de protection latérale active / Uso opzionale del dispositivo di protezione laterale attivo / Uso opcional do dispositivo de proteção lateral ativo / Optionale Verwendung eines aktiven Seitenschutzes / Volitelné...
Page 13
Uso del sistema de ventilación de la silla. El USB puede conectarse directamente a una toma del coche o a una bateria externa / Ús del sistema de ventilació de la cadira. L’USB es pot connectar directament a una presa de cotxe o una bateria externa / Use of the chair ventilation system.
Page 14
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Instalacja / Installation / Instalace / Telepítés / Inštalácia / Установка / Εγκατάσταση Instalación de la silla en el coche. / Instal·lació de la cadireta al cotxe. / Fitting the car seat. / Installation du siège auto. / Montaggio del seggiolino auto.
Page 15
Ajustar orientación de marcha. / Ajusteu l’orientació de la marxa. Adjust the direction the seat faces. / Réglez le sens de la marche. / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia. / Ajustar sentido de marcha. / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren.
Page 16
76-105 cm ≤ 18 kg INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO > 15 Meses / Mesos / Months / Mois / Mesi / Meses / Monate / Věk / Hónap / Mesiace / Miesiące / Месяцев / Μηνών. Sentido de la marcha / Sentit de la marxa / Front facing / Sens de la marche (face à...
Page 17
≤ 70 cm EXTRACCIÓN DE LAS VESTIDURAS. Las vestiduras son extraíbles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado / EXTRACCIÓ DE LES FUNDES. Les fundes són extraïbles i rentables. Consulteu l’etiqueta tèxtil amb les instruccions de rentat / EXTRACTION OF THE GARMENTS.
Page 20
AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente. n El EROE iSIZE es un sistema de retención para niños con alturas comprendidas entre 40 y 105 cm y peso máximo de 18 Kg. EL USO EN EL SENTIDO A FAVOR DE LA MARCHA ESTÁ ÚNICAMENTE PERMITIDO A PARTIR DE LOS 15 MESES Y DESDE LOS 76 cm DE ALTURA DEL NIÑO.
Page 21
• Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo. • Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos. •...
AIRBAG frontal, sense desconnectar-se prèviament. n El EROE iSIZE és un sistema de retenció infantil amb altures compreses entre 40 i 105 cm i pes màxim de 18 kg. L’ÚS EN EL SENTIT A FAVOR DE LA MARXA ESTÀ ÚNICAMENT PERMÈS A PARTIR DELS 15 MESOS I DES DELS 76 cm D’ALTURA DEL NEN.
Page 23
• Es recomana que qualsevol equipatge o els objectes que puguin causar ferides en cas de col·lisió estiguin ben assegurats o subjectes. • No feu servir el sistema de retenció sense vestidura ni amb una altra de diferent a l’equip original. •...
WARNING Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted with a frontal AIRBAG, without disconnecting it first. n EROE iSIZE is a child restraint system for children between 40 and 105 cm tall and a maximum weight of 18 kg. FORWARD FACING USE IS ONLY PERMITTED FOR CHILDREN OLDER THAN 15 MONTHS AND FROM 76 cm TALL.
Page 25
• Any luggage or other objects that may cause injury in the event of a collision should be secured. • Do not use the restraint system without the upholstery or with upholstery that is different from the original one. • We guarantee the safety of the product when it is used by the original buyer, do not use second hand safety products or restraint systems.
à la route sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir au préalable déconnecté. n Le EROE iSIZE est un système de retenue pour enfants mesurant entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR...
Page 27
• Utilisez toujours le système de retenue, même sur un trajet court, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur de la voiture. • Veillez à ce que tout bagage ou objet pouvant causer des blessures en cas de collision soit bien fixé ou attaché. •...
Page 28
AIRBAG frontale senza prima averlo disattivato. n Il EROE iSIZE è un sistema di ritenuta per bambini di un’altezza compresa tra 40 e 105 cm e peso massimo di 18 kg. LA POSIZIONE IN SENSO DI MARCIA È CONSENTITA UNICAMENTE A PARTIRE DAI 15 MESI E DAI 76 cm DI ALTEZZA DEL BAMBINO.
Page 29
• Si consiglia di fissare o assicurare bene qualsiasi bagaglio o oggetto che possa provocare ferite in caso di collisione. • Non usare il sistema di retenzione senza rivestimento o con un rivestimento diverso da quello dell’attrezzatura originale. • Garantiamo la sicurezza del prodotto quando questo è usato dal primo compratore.
Page 30
AIRBAG frontal, sem antes ter desconectado esse sistema. n O EROE iSIZE é um sistema de retenção para crianças com alturas compreendidas entre 40 e 105 cm e um peso máximo de 18 kg. A UTILIZAÇÃO NO SENTIDO A FAVOR DA MARCHA ESTÁ...
Page 31
• Utilize sempre o sistema de retenção, mesmo em trajetos curtos, e nunca deixe a criança desatendida no interior do veículo. • Recomenda-se que qualquer bagagem ou objeto que possa causar feridas em caso de colisão estejam bem fixos ou imobilizados. •...
Airbag nicht nach hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren. n Das EROE iSIZE ist ein Rückhaltesystem für Kinder mit Größen von 40 bis 105 cm und einem maximalen Gewicht von 18 kg. DIE NUTZUNG IN FAHRTRICHTUNG IST ERST AB EINEM ALTER VON 15 MONATEN UND EINER GRÖSSE VON 76 CM DES KINDES ZULÄSSIG.
Page 33
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem, auch auf kurzen Strecken, und lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeuginneren. • Es wird empfohlen, alle Gepäckstücke oder Gegenstände, die im Fall eines Zusammenstoßes zu Verletzungen führen können, gut zu sichern oder zu verankern. •...
Page 34
čelním AIRBAGEM, pokud AIRBAG nebyl předem deaktivován. n EROE iSIZE je systém upínání pro děti vysoké 40 až 105 cm s maximální hmotností 18 kg. POUŽITÍ VE SMĚRU JÍZDY JE POVOLENÉ JEDINĚ OD 15 MĚSÍCŮ A OD DOSAŽENÍ 76 CM VÝŠKY DÍTĚTE.
Page 35
• Doporučujeme řádně zajistit či připevnit veškerá zavazadla či předměty, které by mohly v případě srážky způsobit zranění. • Nepoužívejte tuto dětskou autosedačku bez potahu, nepoužívejte žádný jiný potah, který není součástí původního vybavení. • Garantujeme bezpečnost výrobku za předpokladu, že byl zakoupen jako nový.
Page 36
LÉGZSÁKKAL ellátott első ülésekre a légzsák előzetes kikapcsolása nélkül! n A EROE iSIZE 40 - 105 cm magas, legfeljebb 18 Kg súlyú gyermekek számára készült biztonsági rögzítő rendszer. MENETIRÁNY SZERINTI HASZNÁLATA CSAK 15 HÓNAPOS KORTÓL ÉS LEGALÁBB 76 cm MAGAS GYERMEKEK ESETÉN ENGEDÉLYEZETT!
Page 37
• Javasoljuk, hogy rögzítsen minden olyan csomagot és tárgyat, amelyek ütközés esetén elmozdulhatnak és sérüléseket okozhatnak. • Ne használja a gyermekülést huzat nélkül vagy nem a gyári huzattal! • A termék biztonságosságát csak akkor garantáljuk, ha azt az első vásárló használja. Ne használjon másodkézből származó gyermekülést vagy biztonsági felszereléseket! •...
Page 38
čelným AIRBAGOM bez jeho predchádzajúceho vypnutia. n EROE iSIZE je zadržiavací systém pre deti s výškou od 40 do 105 cm a maximálnou váhou 18 kg. POUŽÍVANIE V SMERE JAZDY JE POVOLENÉ VÝLUČNE OD 15 MESIACOV A OD 76 CM VÝŠKY DIEŤAŤA.
Page 39
• Používajte zadržiavací systém vždy, aj v prípade krátkych tratí a nikdy nenechajte dieťa vo vnútri vozidla bez dohľadu. • Odporúča sa dôkladne zabezpečiť alebo upevniť akúkoľvek batožinu alebo predmety, ktoré by mohli spôsobiť zranenie v prípade zrážky. • Nepoužívajte zadržiavací systém bez návlekov alebo s návlekmi, ktoré nie sú...
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ, o ile nie została ona uprzednio wyłączona. n EROE iSIZE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci od 40 do 105 cm wzrostu i maksymalnej wadze 18 kg. UMIESZCZANIE URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO TYŁEM...
Page 41
• Aby zagwarantować bezpieczeństwo produktu i zachować ważność zatwierdzenia, oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany. • Należy zawsze stosować urządzenie przytrzymujące, nawet podczas krótkich tras i nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie. • Zalecane jest, aby wszelkie bagaże lub inne przedmioty, które mogłyby spowodować...
Page 42
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не размещать систему детского крепления, ориентированную назад, в сиденьях с фронтальным AIRBAG, без предварительного отсоединения. n EROE iSIZE - система детского крепления для детей высотой между 40 и 105 см и максимальным весом в 18 кг. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В НАПРАВЛЕНИИ ДВИЖЕНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО...
Page 43
• В целях гарантии безопасности продукта и поддержания действия гомологации, оригинальное устройство нельзя видоизменять. • Всегда используйте систему крепления, даже на короткие расстояния, и никогда не оставляйте ребенка без внимания внутри автомобиля. • Рекомендуется надежно фиксировать или крепить любые предметы багажа или другие предметы, которые могут нанести вред.
Page 44
προς τα πίσω σε μπροστινά καθίσματα με μπροστινό AIRBAG, χωρίς πρώτα να το αποσυνδέσετε. n Το EROE iSIZE είναι ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 105 cm και μέγιστο βάρος 18 kg. Η ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 15 ΜΗΝΕΣ...
Page 45
• Για να μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια του προϊόντος και να ισχύει η εγκυρότητα της έγκρισης, η αρχική διάταξη δεν πρέπει να τροποποιηθεί. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης, ακόμα κι αν η διαδρομή είναι σύντομη και μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση στο...
Page 46
ESP: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
Page 47
POL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta. RUS: Компания оставляет за собой право вносить изменения в продукт в соответствии с указанным в данной инструкции по использованию.
Page 48
PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-solità i Plegamans Barcelona (Spain) Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com...