Sommaire des Matières pour CASUALPLAY revol i-size
Page 1
fix revol fix xl verai verai fix base sono sono fix base ECE R129.03 40-150 cm Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions Istruzioni / Instruções / Anweisungen / Pokyny Pokyny / Instrukcje / Οδηγίες...
Page 2
Ajustador del reposacabezas Base Barra soporte Hebilla Botón liberación conector ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones Brazo telescópico ISOFIX Ajuste de rotación Conector ISOFIX Cojín reductor Respaldo Guías ISOFIX Cabezal Barra antirotación Arnés ASP Side protection system Pulsador de regulación del arnés (ajustador Botón de ajuste de la barra de soporte central) 20.
Page 3
Ajust del reposacaps Base Barra de suport Sivella Palanca d’alliberament del connector ISOFIX Mecanisme de canvi de posicions Braç telescòpic ISOFIX Ajust de rotació Connector ISOFIX Coixí reductor Respatller Guies ISOFIX Capçal Barra antirotació Arnès ASP Side protection system Botó de regulació de l’arnès (ajustador Botó...
Page 4
Regolazione del poggiatesta Fibbia Barra di supporto Meccanismo di cambio posizione Leva di sbloccaggio connettore ISOFIX Regolazione della rotazione Braccio telescopico ISOFIX Cuscino riduttore Connettore ISOFIX Guide ISOFIX Schienale Barra antirotazione Poggiatesta ASP Side protection system Imbragatura Pulsante di regolazione della barra di Pulsante di regolazione dell’imbragatura supporto (regolatore centrale)
Page 5
Nastavení opěrky hlavy 11. Základna Podpůrná noha 12. Přezka Páčka k uvolnění konektoru ISOFIXu Polohovací mechanizmus Teleskopické rameno ISOFIXu Nastavení rotace Konektor ISOFIXu 15. Redukční polštářek Opěradlo Vodítka ISOFIXu Podhlavník 17. Tyč proti rotaci Popruh ASP Side protection system Tlačítko k nastavení popruhů 19. Tlačítko pro nastavení podpěrné tyče (centrální nastavení) 20. Tlačítko pro rozložení podpěry 10. Páska k nastavení popruhu 21. Průvodce bezpečnostními pásy Nastavenie opierky hlavy 11. Základ Podpera Opasok...
Page 6
Προσαρμογέας προσκέφαλου 12. Αγκράφα Ράβδος στήριξης 13. Μηχανισμός αλλαγής θέσεων Κουμπί απελευθέρωσης συνδετήρα ISOFIX 14. Ρύθμιση περιστροφής Τηλεσκοπικός βραχίονας ISOFIX 15. Ρυθμιζόμενο μαξιλαράκι Συνδετήρας ISOFIX 16. Οδηγοί του ISOFIX Πλάτη 17. Μπάρα κατά της περιστροφής Κεφαλή 18. ASP Side protection system Ζώνη...
Page 7
Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage / Regolazione / Ajuste / Vorschriften / Předpisy / Nariadenia / Przepisów / Ρυθμίσεις Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení...
Page 8
ASP Side protection system Ajuste de rotación / Ajust de rotació / Rotate adjuster / Réglage de la rotation / Regolazione della rotazione / Ajuste de Rotação / Rotationseinstellung / Nastavení rotace / Nastavenie otáčania / Regulacja obrotu / Ρύθμιση της περιστροφής 100-150 cm 76-105 cm 360º...
Page 9
Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the headrest / Ajustement de l’appui-tête / Regolazione del poggiatesta / Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení opěrky hlavy / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka / Ρύθμιση...
Page 10
135 - 150 cm Regulación de los conectores ISOFIX / Regulació dels connectors ISOFIX / Fitting/removing the seat from the ISOFIX base / Réglage des connecteurs ISOFIX / Regolazione dei connettori ISOFIX / Regulação dos conectores ISOFIX / Einstellung der ISOFIX-Stecker / Regulace konektorů...
Page 11
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Installation / Instalace / Inštalácie / Instalacji / Εγκατάσταση 40 - 105 cm 100 - 150 cm ≤ 18 kg Sistema integral i-Size 40-105 cm / Sistema integral i-Size 40-105 cm / Integral i-Size system 40-105 cm / Système i-Size full-size 40- 105 cm / Sistema i-Size full-size 40-105 cm / Sistema i-Size full-size 40-105 cm / i-Size Vollformat-System 40-105 cm / Systém i-Size plné...
Page 12
Ajustar orientación de marcha / Ajusteu l’orientació de la marxa / Adjust the direction the seat faces / Réglez le sens de la marche / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia / Ajustar sentido de marcha / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren / Úprava orientace běhu / Úprava orientácie chodu / Dopasowywanie orientacji biegu / Προσαρμόστε...
Page 13
76-105 cm ≤ 18 kg > 15 Meses / Mesos / Months 100-150 cm / Mois / Mesi / Meses / Sens 76-105 cm marszu / Měsíce / Miesiące / Μηνών. Sentido de la marcha / Sentit de la marxa / Front facing / Sens de la marche (face à...
Page 14
Click Click Click IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas. Las cintas no deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas / IMPORTANT: Aseguris que les cintes del arnés no estan retorçades. Les cintes no s’han d’apretar gaire ni han de quedar massa folgades / IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted.
Page 15
Desconexión de la silla / Desconnexió de la cadireta / Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio del seggiolino / Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes / Odpojení židle / Odpojenie stoličky / Odłączanie krzesła / Αποσύνδεση του καθίσματος. Cojín reductor / Coixí...
Page 16
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Installation / Instalace / Inštalácie / Instalacji / Εγκατάσταση 105 cm 100 - 150 cm 8 kg Instalación sistema no integral i-Size booster 100-150 cm / Instal·lació sistema no integral i-Size booster 100-150 cm / Non-integral i-Size booster system installation 100-150 cm / 100-150 cm Installation du système d’appoint i-Size non intégré...
Page 17
100-150 cm 76-105 cm 100-150 cm 76-105 cm Click Click ISOFIX ISOFIX...
Page 18
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos / ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams / CAUTION: Make sure that the belt is not twisted or slack in any of its sections. / ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
Page 20
En caso de duda, consulte con el fabricante del Sistema de Retención Infantil Mejorado o con el vendedor. El REVOL i-Size es un sistema de retención que permite adaptar el cinturón de seguridad de adulto al cuerpo del niño y ha sido homologado de acuerdo con el último estándard en seguridad europea ECE-R129/03 y es adecuado para niños de...
Page 21
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL REVOL J DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD •...
Page 22
AIRBAG frontal, sense desconnectar-se prèviament. El REVOL i-Size és un sistema de retenció infantil amb altures compreses entre 40 i 105 cm i pes màxim de 18 kg. L’ÚS EN EL SENTIT A FAVOR DE LA MARXA ESTÀ...
Page 23
AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL REVOL I-SIZE DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ. LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS SERVIR L’ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUASELVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
Page 24
If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer. The REVOL i-Size is a retention system that allows the adult seat belt to be adapted to the child’s body and has been approved in accordance with the latest European safety standard ECE-R129/03 and is suitable for children 100 to 150 cm tall.
THIS INSTRUCTION MANUAL MUST BE KEPT WITH THE REVOL I-SIZE DURING ITS PERIOD OF USE. IMPORTANT! READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
Page 26
ATTENTION Ne pas placer le système de retenue pour enfants dos à la route sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir au préalable déconnecté. Le REVOL i-Size est un système de retenue pour enfants mesurant entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR DE 15 MOIS ET POUR DES ENFANTS...
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DOIT ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE REVOL I-SIZE PENDANT SA PÉRIODE D’UTILISATION. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR UNE QUELCONQUE FUTURE CONSULTATION. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ...
Page 28
Per eventuali dubbi, rivolgersi al fabbricante del Sistema di Ritenuta Infantile Migliorato o al rivenditore. Il REVOL i-Size è un sistema di ritenzione che consente di adattare la cintura di sicurezza per adulti al corpo del bambino ed è stato approvato in conformità con l’ultimo standard europeo di sicurezza ECE-R129/03 ed è...
Page 29
QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI DEVE ESSERE CONSERVATO CON IL REVOL I-SIZE DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. LA SICUREZZA DEL BAMBINO POTREBBE VENIRE COM-PROMESSA IN CASO DI MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA •...
Page 30
Em caso de dúvida, consulte o fabricante do Sistema de Retenção Infantil Otimizado ou o seu vendedor. O REVOL i-Size é um sistema de retenção que permite adaptar o cinto de segurança adulto ao corpo da criança e foi aprovado de acordo com a mais recente norma europeia de segurança ECE-R129/03 e é...
Page 31
ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVE SER MANTIDO COM O REVOL I-SIZE DURANTE O SEU PERÍODO DE UTILIZAÇÃO. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ARTIGO E GUARDE-AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFECTADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
Page 32
ACHTUNG Das Kinderrückhaltesystem darf auf Sitzen mit vorderem Airbag nicht nach hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren. Das REVOL i-Size ist ein Rückhaltesystem für Kinder mit Größen von 40 bis 105 cm und einem maximalen Gewicht von 18 kg. DIE NUTZUNG IN FAHRTRICHTUNG IST ERST AB EINEM ALTER VON 15 MONATEN UND EINER GRÖSSE VON 76 CM...
Page 33
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS WÄHREND DER NUTZUNGSDAUER BEI DER REVOL I-SIZE AUFBEWAHRT WERDEN. LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN ARTIKEL VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ALLE ZUKÜNFTIGEN NACHFRAGEN AUF. DIE SICHERHEIT DES KINDES KANN GEFÄHRDET WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN.
Page 34
POZOR Neinstalujte tuto autosedačku v protisměru jízdy na předních sedadlech vybavených čelním AIRBAGEM, pokud AIRBAG nebyl předem deaktivován. REVOL i-Size je systém upínání pro děti vysoké 40 až 105 cm s maximální hmotností 18 kg. POUŽITÍ VE SMĚRU JÍZDY JE POVOLENÉ JEDINĚ OD 15 MĚSÍCŮ A OD DOSAŽENÍ...
Page 35
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ MUSÍ BÝT BĚHEM DOBY POUŽÍVÁNÍ UCHOVÁVÁN S REVOLEM I-SIZE. PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A UCHOVEJTE JEJ PRO JAKOUKOLI POTŘEBU V BUDOUCNU. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT TOHOTO NÁVODU, OHROŽUJETE BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY •...
Page 36
POZOR Neumiestňovať detský zadržiavací systém v smere vzad na sedadlách vybavených čelným AIRBAGOM bez jeho predchádzajúceho vypnutia. REVOL i-Size je zadržiavací systém pre deti s výškou od 40 do 105 cm a maximálnou váhou 18 kg. POUŽÍVANIE V SMERE JAZDY JE POVOLENÉ VÝLUČNE OD 15 MESIACOV A OD 76 CM VÝŠKY DIEŤAŤA.
Page 37
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE SA MUSÍ UCHOVÁVAŤ PRI REVOL I-SIZE POČAS OBDOBIA JEHO POUŽÍVANIA. PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD A ODLOŽTE SI HO PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. AK SA NÍM NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY •...
Page 38
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ, o ile nie została ona uprzednio wyłączona. REVOL i-Size to urządzenie przytrzymujące dla dzieci od 40 do 105 cm wzrostu i maksymalnej wadze 18 kg. UMIESZCZANIE URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY JEST DOZWOLONE WYŁĄCZNIE DLA DZIECI W WIEKU OD 15 MIESIĘCY I 76 cm WZROSTU.
Page 39
NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI MUSI BYĆ PRZECHOWYWANA W REVOL I-SIZE W OKRESIE JEGO UŻYTKOWANIA. NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM ARTYKUŁU I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA •...
Page 40
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τοποθετείτε το σύστημα συγκράτησης παιδιών προς τα πίσω σε μπροστινά καθίσματα με μπροστινό AIRBAG, χωρίς πρώτα να το αποσυνδέσετε. Το REVOL i-Size είναι ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 105 cm και μέγιστο βάρος 18 kg. Η ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ...
Page 41
ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΊΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΜΈΓΕΘΟς REVOL I ΚΑΤΆ ΤΗ ΔΙΆΡΚΕΙΑ ΤΗς ΧΡΉΣΗς ΤΟΥ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΈς ΤΙς ΟΔΗΓΊΕς ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΆΡΘΡΟ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙς ΚΡΑΤΉΣΕΙ ΓΙΑ ΤΥΧΌΝ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΈς ΔΙΑΒΟΥΛΕΎΣΕΙς. Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΤΕΊ ΕΆΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΎΝΤΑΙ...
Page 42
Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
Page 43
Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta. Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisany- mw niniejszej instrukcji obsługi. Διατηρήστε την απόδειξη αγοράς σας για να ασκήσετε τα δικαιώματά σας ως καταναλωτής. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να...
Page 44
PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-solità i Plegamans Barcelona (Spain) Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es casualplay.com...