ES
Mantenimiento de la válvula esférica
de 3 piezas Viega ProPress 316
Modelo 4370.8
Los productos de Viega están diseñados
para ser instalados por plomeros y
mecánicos profesionales, capacitados
y con licencia, que estén familiarizados con los
productos Viega y su instalación. La instalación
realizada por personal no profesional puede
anular los términos y condiciones del producto
de Viega LLC.
Abra la válvula hasta la mitad para aliviar la presión
1
interna y elimine cualquier fluido atrapado en la
cavidad alrededor de la bola.
2
Coloque la válvula en posición abierta, afloje los
pernos del cuerpo y retire los pernos y las tuercas
del cuerpo.
Tamaño de
Perno y tuerca cuerpo
válvula
válvula
(pulgadas)
½
M8 x 45
¾
M8 x 56
1
M8 x 65
1¼
M10 x 75
1½
M10 x 90
2
M10 x 100
FR
Entretien de la vanne à bille
à 3 pièces 316 ProPress de Viega
Modèle 4370.8
Les produits Viega sont conçus pour
être installés par des professionnels de
plomberie et de mécanique agréés et
dûment formés, qui sont familiers avec l'utilisation
et l'installation appropriées de nos produits.
L'installation par des non-professionnels
est susceptible d'entraîner l'annulation des
modalités de Viega LLC.
1
Ouvrez la vanne à moitié pour libérer la pression
interne et évacuer le liquide éventuellement
emprisonné dans la cavité autour de la bille.
Placez la vanne en position ouverte, desserrez
2
les écrous du corps et retirez les boulons et les
écrous du corps.
Taille de la
Taille du boulon et de
vanne
l'écrou du corps de la
(po)
vanne
½
M8 x 45
¾
M8 x 56
1
M8 x 65
1¼
M10 x 75
1½
M10 x 90
2
M10 x 100
Saque la sección central.
3
4
La sección central se debe sacar por completo
antes de continuar.
5
Retire la tuerca del mango, la arandela de seguri-
dad, el mango y la tuerca de empaque del cuerpo.
6
Retire los asientos, los sellos del cuerpo y la bola.
7
Retire los elementos selladores.
8
Empuje el vástago hacia la cavidad del cuerpo y
retírelo.
9
Use un desarmador para aflojar la arandela de
empuje.
10
Retire la arandela de empuje del vástago y el
empaque del cuerpo.
11
Inspeccione visualmente todas las partes para
determinar si tienen imperfecciones. Sustituya las
piezas que sea necesario.
Re ensamblar en el orden inverso
al desmontaje. Consulte la tabla de
torques a continuación para conocer los
requerimientos de torque de la tuerca del vástago
y del cuerpo.
Apriete perno +/- 5
ft/lbs
(Nm)
M8
7.5
(10)
M8
7.5
(10)
M8
15
(20)
M10
15
(20)
M10
22.5
(30)
M10
22.5
(30)
Soulevez la section centrale.
3
4
La section centrale sera entièrement retirée avant
de continuer.
5
Retirez l'écrou de la poignée, la rondelle de
blocage, la poignée et le contre-écrou du corps.
6
Retirez les sièges, les joints du corps et la bille.
7
Retirez les éléments d'étanchéité.
8
Enfoncez la tige dans la cavité du corps et retirez-la.
9
Utilisez un tournevis pour enlever la rondelle de
butée en faisant levier.
10
Retirez la rondelle de butée de la tige et le contre-
écrou du corps.
11
Inspectez visuellement toutes les parties afin de
déceler d'éventuelles imperfections. Remplacez
les parties nécessaires.
Le remontage est effectué dans l'ordre
inverse des étapes du démontage.
Consultez le tableau de couple ci-dessous
pour les exigences de serrage des écrous de la
tige et du corps.
Couple de boulon
+/- 5
pi/lbs
(Nm)
M8
7.5
(10)
M8
7.5
(10)
M8
15
(20)
M10
15
(20)
M10
22.5
(30)
M10
22.5
(30)
Tamaño de
Tuerca empaque
tuerca de vástago
ft/lbs
de válvula (mm)
AF 16
7.5
AF 18
7.5
AF 21
11
AF 22
11
AF 24
18.5
AF 24
18.5
Taille de l'écrou
Écrou de la tige
de la tige de la
pi/lbs
vanne (mm)
AF 16
7.5
AF 18
7.5
AF 21
11
AF 22
11
AF 24
18.5
AF 24
18.5
Condiciones de funcionamiento
■
No utilizar las válvulas para funciones de seguridad,
como por ejemplo circuitos de seguridad o separar
fluidos incompatibles.
■
El servicio debe ser compatible con los materiales
de construcción. La selección de la válvula es
responsabilidad del diseñador/ingeniero/ usuario
para determinar si la válvula es adecuada para la
aplicación prevista.
■
Dependiendo de la aplicación y la posibilidad
de deterioro del material durante el servicio, la
necesidad de realizar inspecciones periódicas es
responsabilidad única del usuario.
■
No soldar los soportes directamente a cualquier
parte de la válvula.
■
Es responsabilidad del diseñador del sistema
implementar la protección adecuada con el fin de
minimizar las fuerzas y los momentos de reacción.
■
Es responsabilidad del diseñador/instalador
respetar todos los códigos y normas aplicables.
■
No utilizar las válvulas como dispositivos de control
del flujo, sino solo para servicio abierto-cerrado (no
utilizar para estrangular).
■
El funcionamiento de las válvulas en condiciones
(Nm)
de temperatura y presión excesivas puede
ocasionar fallas en las válvulas en donde ocurren
10
generalmente ataques químicos o corrosión
10
graduales.
15
15
25
25
Conditions de fonctionnement
■
Les vannes ne doivent pas être utilisées comme
fonctions de sécurité, telles que les boucles de
sécurité ou la séparation de liquides incompatibles.
■
Le service doit être compatible avec les matériaux
de construction. Il est de la responsabilité du
concepteur/de l'installateur/de l'utilisateur de
sélectionner la vanne afin de déterminer si elle est
appropriée pour l'application de service prévue.
■
Selon l'application et la possibilité de détérioration
du matériel en service, des inspections périodiques
seraient de la seule responsabilité de l'utilisateur.
■
Les supports ne doivent pas être soudés
directement à aucune partie de la vanne.
■
Il est de la responsabilité du concepteur du
système de mettre en œuvre une protection
adéquate afin de minimiser les forces et les
moments de réaction.
■
Il est de la responsabilité du concepteur/de
l'installateur de respecter tous les codes et normes
en vigueur.
■
Les soupapes ne doivent pas être utilisées comme
dispositifs de réglage de débit, leur utilisation
est prévue pour un service de marche-arrêt
uniquement (à ne pas utiliser pour la mitigation).
(Nm)
■
L'utilisation des vannes tout en dépassant les
10
limites de température et de pression peut entraîner
10
des défaillances des vannes dans les cas où une
attaque chimique ou une corrosion se produit
15
progressivement.
15
25
25