Page 2
Navodila za uporabo Instructions for Use Gebrauchsanweisung Руководство по эксплуатации Upute za upotrebu Упатства за употреба Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инсрукции эа употреба Használati útmutató Упутства за употребу Upute za upotrebu Udhëzime për përdorim Instrucţiuni de utilizare Návod na obsluhu Naudojimo instrukcija Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing...
Page 3
(glej mero G na skici - Priključne in montažne mere). V nasprotnem primeru bo ob servisnem posegu potrebno grelnik demontirati s stene. TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 4
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem Legenda: 1 - Varnostni ventil 6 - Preizkusni nastavek 2 - Preizkusni ventil 7 - Lijak s priključkom na odtok 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda Med grelnik in povratni varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje povratnega varnostnega ventila onemogočili.
Legenda: 1 - Termostat in dvopolna toplotna varovalka 2 - Grelo 3 - Priključna sponka 4 - Kontrolna svetilka L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik - Zaščitni vodnik Shema električne vezave OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
Page 7
G in the Installation Drawing), in order to avoid unnecessary dismounting of the heater during the servicing intervention. TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE Type TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Connection and installation dimensions of the water heater [mm] CONNECTION TO THE WATER SUPPLY The water heater connections for the in-fl...
Page 9
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Legend: 1 - Safety valve 6 - Checking fi tting 2 - Test valve 7 - Funnel with outlet connection 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valve H - Cold water 5 - Closing valve T - Hot water Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.
Legend: 1 - Thermostat and bipolar thermal fuse 2 - Electric heater 3 - Connection terminal 4 - Pilot lamp L - Live conductor N - Neutral conductor - Earthing conductor Electric installation CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the electric network! USE AND MAINTENANCE After the connection to water and electric network the water heater is ready for use.
Page 11
Warmwasserspeicher und der Decke genügend Platz (siehe Maß G auf der Skizze der Anschlussmaße). Wird dies nicht berücksichtigt, muss der Warmwasserspeicher beim beschriebenen Service von der Wand abmontiert werden. TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 12
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Die Einbaumaße [mm] ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet.
Page 13
Das Drucksystem Das Durchfl ußsystem Legende: 1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück 2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß 3 - Sperrventil an den Ablauf 4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser 5 - Sperrventil T - Warmwasser Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.
Legende: 1 - Thermostat mit zweipolige Thermosicherung 2 - Heizkörper 3 - Anschlußklemme 4 - Kontrolleuchte L - Phasen leiter N - Neutralleiter Schutzleiter Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen.
Page 15
рекомендуется оставить достаточно места между верхним краем водонагревателя и потолком (см. размер G на рисунке размеров соединения). В противном случае необходимо водонагреватель при ремонте снять со стены. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА Тип TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая.
Легенда: 1 - Термостат и двухполюсной тепловой предохранитель 2 - Нагреватель 3 - рисоединительная скоба 4 - Контрольная лампочка L - Фазовый проводник N - Нейтральный проводник - Защитный проводник Электросхема ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от...
Page 19
(pogledaj mjeru G na skici priključnih mjera). U suprotnom će slučaju pri navedenom servisnom zahvatu biti potrebno napravu za grijanje demontirati sa zida. TEHNIČKE ZNAČAJKE APARATA TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Priključne i montažne mjere grijalice [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
Page 21
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer...
Legenda: 1 - Termostat i dvopolni toplinski osigurač 2 - Grijač 3 - Priključna spojka 4 - Signalno svjetlo L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
Page 23
место (гледај ја измерата Г на шемата на приклучни измери). Во спротивен случај ќе треба при спомнатиот сервисен зафат греачот да се демонтира од таванот. ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА ГРЕАЛКАТА Тип TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N TG 150 N TG 200 N Модел...
Page 24
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Прикључни и монтажни димензии на греалкатот [mm] ПРИКЛУЧУВАEЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на...
Page 25
Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен) Легенда: 1 - Сигурносен вентил 6 - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на 3 - Неповратен вентил одвод 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен...
Page 26
Легенда: 1 - Термостат и двополен топлотен осигурувач 2 - Грејач 3 - Приклучна спојка 4 - Контролна ламбичка L - Фазен спроводник N - Неутрален спроводник - Заштитен спроводник Шема на електрично поврзување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: прея секое посегање во нејзината внатрешност морате греалката...
Page 27
Vám doporučujeme, abyste mezi vrchem ohřívače a stropem nechali dostatek místa (viz rozměr G na nákresu připojených rozměru). V opačném případě by se musel při uvedeném servisním zásahu ohřívač demontovat ze stěny. TECHNICKE VLASTNOSTI APARÁTU TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 28
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Montážní rozmery aparátu [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené...
(patrz wymiar G na schemacie wymiarów podłączenia). W przeciwnym wypadku, aby dokonać wyżej wymienionych czynności, grzejnik należy odmontować ze ściany. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 32
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem...
System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniowy) Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny 2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, 3 - Zawór zwrotny podłączenie do odpływu wody 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia H - Woda zimna 5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne wolno zamontować...
Page 34
Legenda: 1 - Termostat i dwubiegunowy bezpiecznik temperaturowy 2 - Grzałka 3 - Klamra podłączeniowa 4 - Lampka sygnalizacyjna L - Przewód fazowy N - Przewód zerowy - Przewód uziomowy Shemat połączeń elektrycznych UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrze- wacz musimy wyłączyć...
Page 35
тавана (виж размера G на скицата на присъединителните размери). В противен случай при сервизен ремонт бойлерът трябва да се демонтира от стената. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА АПАРАТА Вид TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
Page 36
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със...
закрит начин (под налягане) открит начин (без налягане) Легенда: 1 - Защитна клапа 6 - Част за тестване 2 - Клапа за тестване 7 - Фуния за изхода 3 - Клапа бе з връщане 4 - Клапа за намаляване Н - Студена вода на...
Page 38
Легенда: 1 - Термостат, биметална фаза 2 - Нагревател 3 - Терминална връзка 4 - Контролна лампичка L - Фазен проводник N - Неутрален проводник - Защитен проводник Схема на електрическата мрежа ПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След включването в тока и водопровода бойлерът е готов за ползване. Температурата във...
Page 39
és a mennyezet között (lásd a G méretet a bekötési méretek ábráján). Ellenkező esetben az említett szerelési művelet előtt a vízmelegítőt le kell szerelni a falról. A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI JELLEMZŐI Tipus TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
Page 40
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei [mm] CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
Page 41
Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer Fő részek: 1 - Biztonsági szelep 6 - Ellenőrző szerelvény 2 - Ellenőrző szelep 7 - Tölcsér kifolyó csatlakozással 3 - Visszacsapó szelep 4 - Nyomáscsökkentő szelep H - Hidegvíz 5 - Elzáró szelep T - Melegvíz A vízmelegítő...
Page 42
Fő részek: 1 - Hőfokszabályzó és bipolar hőbiztosíték 2 - Elektromos fűtés 3 - Csatlakozó terminál 4 - Jelzőlámpa L - Élő vezeték N - Fázis vezeték - Földelő vezeték Az elektromos kapcsolás vázlata FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő...
Page 43
грејача и таванице оставите довољно простора (види меру G на скици прикључних мера). У супротном случају биће приликом наведене интервенције потребно грејач демонтирати са зида. ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ БОЈЛЕРА Тип TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
Page 44
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Прикључне и монтажне мере бојлера [mm] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен...
Page 45
Затворени систем (под притиском) Отворени систем (проточни) Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак 2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода 5 - Запорни...
Page 46
Легенда: 1 - Термостат и двополни топлотни осигурач 2 - Грејач 3 - Прикључне клеме 4 - Контролна светиљка L - Фаза N - Неутрални вод Схема повезивања електричних водова - Уземљење УПОЗОРЕЊЕ: Пре сваке интервенције у унутрашњости бојлера обавезно искључите...
Page 47
(vidi meru G na skici priključnih mera). U suprotnom slučaјu biće prilikom navedene intervenciјe potrebno greјač demontirati sa zida. TEHNIČKE ZNAČAJKE APARATA TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 48
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Priključne i montažne mjere grijalice [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
Page 49
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer...
Page 50
Legenda: 1 - Termostat i dvopolni toplinski osigurač 2 - Grijač 3 - Priključna spojka 4 - Signalno svjetlo L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
Page 51
G në skicat e masave aderuese). Në të kundërtën, tek ndërhyrja servisore e cekur do të nevojitet të demontohet ngrohësi i ujit nga muria. CILËSITË TEKNIKE TË APARATIT Tipi TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 52
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Masat aderuese dhe ata montuese të bojlerit [mm] ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT Ofrirni dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e shenjuar me ngjyrë...
Page 53
Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Legjendа: 1 - Ventili kthyes sigurues 6 - Mbaresa për provë 2 - Ventili provues 7 - Taftari me kyçësin në tubacion 3 - Ventili kundërkthyes 4 - Ventili reduktiv i shtypjes H - Uji i ftohtë...
Page 54
Legjendi: 1 - Termostati dhe siguresa dypolëshe ngrohëse 2 - Ngrohësi 3 - Gjuhëza aderuese 4 - Dritëza kontrolluese L - Tejçuesi fazor N - Tejçuesi neutral - Tejçuesi mbrojtës Skema e lidhjes elektrike VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësi të bojlerit, ate patjetër shkyçni nga rrjeta elektrike! PËRDURIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në...
Page 55
(vezi dimensiunea G în schiţa privind dimensiunile necesare conectării). În caz contrar, când se va face servisul curent al boilerului, va trebui să-l demontaţi de pe perete. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE BOILERULUI Tipi TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 56
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Măsurători de racordare şi montare a boilerului [mm] BRANŞAREA LA REŢEAUA DE DISTRIBUIRE A APEI Ţevile de alimentare cu apă...
Page 57
Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune) Legenda: 1 - Ventil de siguranţă 6 - Accesoriu de încercare 2 - Ventil de testare 7 - Scurgere racordată la canalizare 3 - Ventil de reţinere (la canalul colector) 4 - Ventil de reducere a presiunii H - Apă...
Page 58
Legenda: 1 - Termostat, siguranţă bimetalică 2 - Element încălzitor 3 - Manşon de racord 4 - Bec de control L - Cablu de fază N - Cablu neutru - Cablu de protecţie Schema legăturii electrice ATENŢIE: Este obligatorie deconectarea din reţeaua electrică a boilerului înaintea fi ecărei intervenţii tehnice în interiorul acestuia! UTILIZARE Şl ÎNTREŢINERE Boilerul poate fi...
Page 59
ľahšej kontrole a výmene horčíkovej anódy Vám odporúčame, aby ste medzi vrhom ohrievača a stropom nechali dostatočný priestor (viď rozmer G na náčrtku prípojných mier). V opačnom prípade bude treba pri servisnom zákroku ohrievač demontovať zo steny. TECHNICKÉ PARAMETRE SPOTREBIČA TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
Page 60
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené.
Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil H - Studená voda 5 - Uzatvárací ventil T - Teplá...
Page 62
Legenda: 1 - Termostat a dvojpólová teplotná poistka 2 - Vyhrievacie teleso 3 - Pripojovacia svorka 4 - Kontrolné svetlo L - Fázový vodič N - Neutrálni vodič - Ochranný vodič Schéma elektrického zapojenia UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť...
Page 63
šildytuvo viršaus ir lubų palikti pakankamai vietos (žr. išmatavimus G prijungimo išmatavimų brėžinyje). Priešingu atveju, atliekant minėtą servisą reikės šildytuvą nuimti nuo sienos. Techninės vandens šildytuvų charakteristikos Tipas TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N...
Page 64
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys [mm] PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis: mėlynas-šaltas vanduo, raudonas-karštas.
Page 65
Uždara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema Sutartiniai žymėjimai: 1 - Apsauginis vožtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - Vandens nuleidimo antgalis 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis 3 - Atbulinis vožtuvas 4 - Redukcinis vožtuvas H - Šaltas vanduo 5 - Ventilis T - Karštas vanduo Griežtai draudžiama statyti uždaromąjį...
Page 66
Sutartiniai žymėjimai: 1 - Termostatas, bimetalinis saugiklis 2 - Kaitinimo elementas 3 - Laidų sujungimo blokas 4 - Kontrolinė lemputė L - Fazinis laidas N - Nulinis laidas - Įžeminimo laidas Elektroschema Dėmesio! Šis įrenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovės tinklo su apsauginiu įžeminimo laidu.
(voir la dimension G sur le schéma des dimensions de branchement). Dans le cas contraire, lors de l’intervention mentionnée, le chauffe-eau devra être démonté du mur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL Type TG 30 N TGR 50 N TG 80 N TG 100 N...
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Dimensions du chaffe-eau pour le raccordement et le montage [mm] RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque...
Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 - Élément d’essai 2 - Soupape d’essai 7 - Bec avec le raccord à la 3 - Clapet de non-retour décharge 4 - Détendeur de la pression H - Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T - Eau chaude...
Légende: 1 - Thermostat et fusible thermique bipolaire 2 - Corps chauffant 3 - Borne de connexion 4 - Voyant L - Fil de phase N - Fil neutre - Fil de protection Schéma du couplage électrique AVERTISSEMENT: Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché...
(zie afmeting G op de tekening met de aansluitafmetingen). Anders moet de boiler van de wand worden gedemonteerd bij de bovengenoemde onderhoudsingreep. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT Type TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N...
TG 30 N TG 50 N TG 80 N TG 100 N TG 120 N 1081 TG 150 N 1296 1065 TG 200 N 1505 1050 Aaansluitings- en montagematen van de boiler [mm] AANSLUITING OP DE WATERLEIDING De watertoevoer en aftap zijn met kleuren aangegeven op de buizen van de boiler. De toevoer van het koude water is blauw gekleurd, de aftap van het warme water is rood.
Gesloten (druk) systeem Open (niet onder druk staand) systeem Legende: 1 - Veiligheidsventiel 6 - Test aanzetstuk 2 - Testventiel 7 - Trechter met aansluiting 3 - Terugslagventiel op de uitloop 4 - Drukreduceerventiel H - Koud water 5 - Afsluitventiel T - Warm water Tussen de boiler en het terugslag-veiligheidsventiel mag u geen afsluitventiel inbou- wen, omdat u hiermee de werking van het terugslagventiel onmogelijk zou maken.
Legende: 1 - Thermostaat en tweepolige warmtezekering 2 - Verwarmingselement 3 - Aansluitklem 4 - Controlelampje L - Fasegeleider N - Neutrale geleider - Aardingsgeleider Schema van de elektrische verbinding WAARSCHUWING: Voor elke ingreep in de boiler moet de verbinding met het elektric- iteitsnet verbroken worden! GEBRUIK EN ONDERHOUD Na de aansluiting op de waterleiding en het elektriciteitsnet is de boiler klaar voor gebruik.
Page 75
indien nodig verwijdert hij ketelsteen, dat zich afhankelijk van de kwaliteit, de hoeveelheid en de temperatuur van het gebruikte water aan de binnenkant van de boiler heeft afgezet. De serviceman zal na de inspectie van de boiler op grond van de vastgestelde toestand de datum voor de volgende controle aanbevelen.