Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
TC 200-300 ZBR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gorenje Tiki TC 200-1/ZBR

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-300 ZBR...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Navodila za uporabo Instructions for Use Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Upute za upotrebu Upute za upotrebu Udhëzime për përdorim Упaтства за употребa Руководство по зксплуатации Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Page 3 Toplotno črpalko prevažajte v navpičnem položaju, izjemoma pa jo lahko nagnete do 35° v vse smeri. TEHNIČNE LASTNOSTI HRANILNIKA TOPLE VODE S TOPLOTNO ČRPALKO Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Prostornina Nazivni tlak [MPa] Masa / napolnjen z vodo...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Nastavljena temperatura vode [°C] Protilegionelni program [°C] Območje delovanja - zrak [°C] 10 do 35 Hladivo R 134a Količina hladiva *Čas segrevanja A15 / W10-55 [h:min]...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com temperatura tople vode v hranilniku nižja, - če boste tipalo namestili nižje v kanalu, bodo obdobja obratovanja obtočne črpalke daljša, razlika med temperaturo ogrevalnega medija in doseženo temperaturo vode v hranilniku nižja, temperatura in s tem količina vode v grelniku pa bo zato nekoliko višja. PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Priključitev na vodovodno omrežje napravite po označbah za priključke iz predhodnega poglavja.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com NAMESTITEV HRANILNIKA TOPLE VODE S TOPLOTNO ČRPALKO Hranilnik tople vode s toplotno črpalko se lahko namesti v suh prostor, kjer ne zmrzuje, po možnosti v bližino min 20 m drugih virov ogrevanja, s temperaturo od 10 do 35 °C in .
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Vklopi se z vklopnim stikalom. Toplotna črpalka začne delovati in deluje dokler ni dosežena izklopna temperatura (tovarniško je nastavljena na 55 °C). Po izklopu je delovanje prekinjeno dokler se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Takrat se ponovno vklopi delovanje.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Ko voda v hranilniku doseže 65 °C, se toplotna črpalka preklopi na normalno delovanje. Indikacija napak in opozoril Rešitev Oznaka Opis Napaka temperaturnega tipala 2a Kličite servis. (odklopljen, slab spoj, kratek stik). Napaka temperaturnega tipala 2b Kličite servis.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Slika 1: Trifazna napetost 400 V Slika 2: Enofazna napetost 230 V (tovarniško nastavljeno) (max. 3 kW) OPOZORILO: Ne pozabite priključiti zaščitnega vodnika! Hranilnik mora biti opremljen s cevmi za dotok in odtok vode. Drugi kovinski deli hranilnika, s katerimi pridete v stik, in ki pridejo v stik z vodo, morajo biti stalno in zanesljivo povezani z varnostnim vodnikom.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Če med uporabo nastopijo motnje oziroma okvare, pokličite pooblaščenega serviserja. Okvare ne poskušajte odstraniti sami. Za strokovnjaka to običajno pomeni le neznaten poseg in vaš električni grelec bo spet deloval. Prosimo Vas, da morebitnih okvar na vgradnem električnem grelcu ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo servisno službo.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: 1 - Hranilnik tople vode 8 - Varnostni ventil 9 - Ventil za odzračevanje 2 - Kotel centralnega ogrevanja 3 - Sprejemnik sončne energije 10 - Ventil za polnjenje in praznjenje sistema 4 - Diferencialni termostat 11 - Reducirni ventil s tipali (T1, T2, T3, T4)
  • Page 12 Always transport the heating pump in an upright position; exceptionally, it may be tilted by 35° in all directions. TECHNICAL CHARACTERISTICS THE HOT WATER TANK WITH HEATING PUMP Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Volume Rated pressure [MPa] Weight / Filled with water...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Degree of protection IP 21 Max connected load Voltage 230 V / 50 Hz Adjusted water temperature [°C] Legionella control programme [°C] Operation zone - air [°C]...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com higher. This means that the quantity of water in the hot water tank and its temperature will be lower, - if you set the sensor lower in the channel, the operating time of the circular pump will be longer and the difference between the temperature in the hot water tank and heating media after the thermostat switch off will be lower.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION OF THE HOT WATER TANK AND HEATING PUMP The hot water tank with heating pump can be installed in in a dry room where it is not freezing, possibly in the min 20 m vicinity of other sources of heating, with the temperature ranging from 10 to 35 °C and no larger than 20 m Generally, we suggest a large enough and well-...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Switch the pump on with the main switch. The heating pump starts operating and operates until the switch-off temperature is reached (factory set to 55 °C). After switching off, the operation is interrupted until the water temperature falls by 5 °C (e.g. to 50 °C), when the heating pump starts operating again.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com pump is switched to normal operation. Indicator of errors and warnings Error Description Solution Error - Temperature sensor 2a (disconnected, faulty Call your service provider. connection, short circuit). Error - Temperature sensor 2b (disconnected, faulty Call your service provider.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Figure 1: Three-phase voltage 400 V Figure 2: Single-phase voltage 230 V (default setting) (max. 3 kW) WARNING: Do not forget to connect ground conductor! The water heater must be connected with water inlet and outlet pipes. Other metal parts of the water heater with which the user may come in contact with and which may come in contact with water, should have permanent and reliable connection to ground conductor.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com 3. In case of malfunctions or defects during the operation of the heater, call the nearest authorised service provider. An expert will repair the malfunction or defect in no time and will restore the operation of the water heater. Do not try to repair the heater by yourself! Call the nearest authorised service provider.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Legend: 1 - Water heater 8 - Safety valve 2 - Central heating hot-water system 9 - Air relief valve 3 - Solar panel 10 - Fill/drain valve 4 - Differential thermostat with sensors 11 - Reduction valve (T1, T2, T3, T4) 12 - Drain valve...
  • Page 21 Die Wärmepumpe darf nur in senkrechter Lage transportiert werden, ausnahmsweise darf sie um 35° in jede Richtung geneigt werden. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN WARMWASSERSPEICHER WÄRMEPUMPE TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Volumen Nenndruck [MPa] Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg] 118 / 318...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Dämmschichtstärke [mm] Schutzstufe IP 21 Maximale Anschlußleistung Anschlußspannung 230 V / 50 Hz Eingestellte Wassertemperatur [°C] Antilegionellosefunktion [°C] Wirkungsbereich - Luft [°C] 10 bis 35 Kühlmittel R 134a Kühlmittelmenge...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Der Fühler wird in den Kanal eingeschoben und fixiert: - Falls Sie den Temperaturfühler im Kanal höher anbringen, reagiert der Wärmeregler schneller, die Betriebszeiten der Umlaufpumpe werden kürzer, der Unterschied zwischen Wassertemperatur im Warmwasserbereiter und der Wärmemediumtemperatur nach Abschalten des Wärmereglers wird größer und deshalb werden die Warmwassermenge und –temperatur im Warmwasserbereiter niedriger sein, - Falls Sie den Temperaturfühler im Kanal tiefer anbringen, verlängeren sich die...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Wichtig: Die Wärmepumpe darf nicht im Betrieb sein, wenn im Warmwasserspeicher kein Wasser ist. Der Kompressor kann dabei zerstört werden. AUFSTELLUNG DES WARMWASSERSPEICHERS Der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe kann in einen trockenen Raum, wo keine Frostgefahr min 20 m besteht, falls möglich in der Nähe von anderen Heizqullen , mit Temperatur von 10 bis 35 °C und...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Legende: 1 - Elektronischer Regler 2a - Temperaturfühler - Umgebung 2b - Temperaturfühler - Kessel 230 V~ 50 Hz 3 - Motor des Ventilators 4 - Thermoschutz 5 - Kompressor 6 - Arbeitskondensator 7 - Wärmesicherung 8 - Anschlussklemme L - Phasenleiter...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Temperatureinstellung Drücken Sie die Taste (6) oder (7). Bei gedrückter Taste erscheint im Anzeigefeld das Symbol °C. Jetzt kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Durch Betätigung der Taste (7) wird die Temperatur gesenkt und durch Betätigung der Taste (6) wird sie erhöht.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com VERWENDUNG DES ELEKTROHEIZKÖRPERS (nur bei Modellen mit Elektroheizkörper) Die Einbauelektroheizkörper Typ SH sind nur für eine zusätzliche Wassererwärmung in geschlossenen oder offenen Warmwasserspeichern bestimmt. Während des Betriebs müssen der Heizkörper und der Schutzrohr des Fühlers von allen Seiten genügend mit Wasser umgeben sein.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com installieren. Als Trennschalter sind auch Automaten mit Sicherungen zulässig. Anschluss an das Wasserleitungsnetz Es müssen die Anweisungen für den Einbau, Anschluss und die Verwendung des Warmwasserspeichers beachtet werden. Es muss unbedingt die Möglichkeit einer Trockeneinschaltung vermieden werden.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Die Verbindungsmöglichkeiten mit unterschiedlichen Wärmequellen sind in den Skizzen dargestellt. Verbindung mit Sonnenkollektor Verbindung mit Zentralheizungskessel 7 14 11 13 Verbindung mit Sonnenkollektor und mit Zentralheizungskessel 7 14 11 13 Legende: 9 - Entlüftungsventil 1 - Warmwasserspeicher 10 - Ventil zum Befüllen und Entleeren 2 - Zentralheizungskessel...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Kombination von beiden Quellen das Brauchwasser überhitzen und die Folge ist auch zu hoher Druck. ACHTUNG: Zirkulationsleitung verursacht die zusätzlichen Wärmeverluste im Warmwasserspeicher. NUTZUNG UND WARTUNG Nach dem der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe an das Wassernetz sowie auch an die anderen Heizungsquellen angeschlossen wurde, ist er funktionsbereit.
  • Page 31 Transportez le CET dans la position verticale; exceptionnellement, elle peut être inclinée jusqu’à 35° dans toutes les directions. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE CET Type TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Volume Pression nominale [MPa] Poids: net / rempli d’eau...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Type TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Electricité: tension / fréquence 230 V / 50 Hz Température d’eau de sortie [°C] Programme antilégionnel [°C] 10 à 35 Plage de fonctionnement - air [°C] Fluide frigorigène...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Placez le capteur dans le canal et fixez-le à l’aide du bouchon en caoutchouc joint: - Le capteur placé plus haut que la position notmale: Le thermostat réagira plus vite, les durées de fonctionnement de la pompe de circulation seront plus courtes. Après la mise en arrêt par thermostat la différence entre la température d’eau dans le ballon et le fluide chauffant sera plus grande, et par conséquent la quantité...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Légende: 1 - Soupape d’échappement 2 - Vase d’expansion 3 - Soupape de sécurité a - Soupape d’essai b - Clapete anti retour 4 - Sortie à l’égout 5 - Embout d’essai 6 - Détendeur 7 - Vanne d'arret 8 - Sortie eau chaude(robinet) H - Eau froide...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE Lorsque le CET est raccordé au réseau de la distribution de l’eau (de chauffage) et il est rempli de l’eau, il faut brancher CET au réseau électrique; maintenant elle est prête à fonctionner.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en marche du CET Appuyez la touche 1 et tenez-la enfoncée pendant 2 secondes environ. L’afficheur affiche la température actuelle d’eau dans le ballon, le signal lumineux 3 s’allume. Réglage de la température Appuyez et lâchez la touche 6 ou 7.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT: Les éléments dans l’unité de commande sont sous la tension même après mise en arrêt à l’aide de l’interrupteur! UTILISATION DE LA RESISTANCE–APPOINT ELECTRIQUE (seulement les modèles avec appoint électrique) Les résistances électriques SH sont destinées seulement au chauffage supplémentaire d’eau dans des ballons –...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Raccordement au réseau de distribution d’eau Les instructions d’accordement et d’utilisation du CET doivent être respectées. Il faut obligatoirement éviter la marche à sec, sans l’eau dans le ballon. Premier démarrage Remplissez le ballon avant de brancher le CET au réseau électrique. Le premier chauffage d’eau dans le ballon doit être surveillé! Lors du chauffage d’eau dans le ballon l’eau prend le volume plus grand (expansion) et chez le système fermé...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com RACCORDEMENT AUX AUTRES SOURCES D’ENERGIE Les CET avec un ou deux échangeurs de chaleur permettent la préparation de l’eau chaude sanitaire avec l’aide de différentes sources d’énergie (p.ex. le chauffage central, l’énergie solaire,...) Les possibilités de la connexion des échangeurs aux différentes sources de chauffage sont démontrées sur les schémas.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT: En cas du branchement des récepteurs d'énergie solaire en tant qu'une source d'énergie externe, le CET doit être mise en arrêt. Dans le cas contraire, la combinaison de deux sources peut provoquer une surchauffe de l'eau sanitaire et, par conséquent, des pressions excessives.
  • Page 41 čuvaju korozivne i eksplozivne tvari. Prijevoz toplinske crpke obavljajte u uspravnome položaju, a u iznimnim ju situacijama možete nagnuti do 35° u bilo kojem smjeru. TEHNIČKA SVOJSTVA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Korisna zapremnina Nominalni tlak [MPa]...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Podešena temperatura vode [°C] Program za zaštitu od legionele [°C] Područje rada - zrak [°C] 10 do 35 Sredstvo za hlađenje R 134a Količina rashladnoga medija *Vrijeme zagrijavanja A15 / W10-55...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com termostata jest veća, a u konačnici je količina i temperatura tople vode u grijalici niža, - ako postavite senzor niže u kanalu, razdoblja rada protočne crpke jesu kraća, razlika između temperature medija za grijanje i postignute temperature u grijalici jest niža, a temperatura kao i količina vode u grijalici stoga je nešto viša.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com UGRADNJA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM Grijalica s toplinskom crpkom može se postaviti u suh prostor, u kojem ne smrzava, po mogućnosti u min 20 m blizini drugih izvora zagrijavanja, s temperaturom od 10 do 35 °C i minimalnom veličinom od 20 m Općenito preporučamo dovoljno velik i prozračan prostor s temperaturom od 15 do 25 °C, što predstavlja optimalne uvjete za rad toplinske crpke.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Uključuje se priključnim prekidačem. Toplinska crpka započne raditi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je tvornički podešena na 55 °C). Nakon isključenja djelovanje se prekida dok se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Tada se ponovno uključi u rad.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com voda u grijalici postigne 65 °C, toplinska crpka prebacuje na normalan rad. Indikacija pogreški i upozorenja Rješenje Oznaka Opis Pogreška na temperaturnome tipalu Pozovite servis. 2a (isključen, loš spoj, kratki spoj). Pogreška na temperaturnome tipalu Pozovite servis.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Slika 1: Trofazni napon 400 V Slika 2: Jednofazni napon 230 V (tvornički podešeno) (max. 3 kW) UPOZORENJE: Ne zaboravite priključiti zaštitni vodič! Grijalica mora biti opremljena cijevima za dotok i oticanje vode. Drugi metalni dijelovi grijalice, s kojima dođete u doticaj i koji dođu u doticaj s vodom, moraju stalno biti pouzdano povezani sa sigurnosnim vodičem.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Ako za vrijeme uporabe nastupe smetnje, odnosno kvarovi, pozovite ovlaštenog servisera. Kvarove nemojte pokušati odstraniti sami. Za stručnjaka je to obično samo neznatan zahvat i vaš električni grijač će ponovno raditi. Molimo Vas, da eventualne kvarove na ugradbenom električnom grijaču ne popravljate sami, već...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: 9 - Ventil za odzračivanje 1 - Grijalica 10 - Ventil za punjenje i pražnjenje 2 - Kotao centralnog grijanja 3 - Solarni kolektor sustava 4 - Diferencijalni TR sa sondama (T1, 11 - Redukcijski ventil T2, T3, T4) 12 - Ispusni ventil...
  • Page 50 čuvaju korozivne i eksplozivne materije. Toplotna pumpa se prevozi u vertikalnom položaju, u izuzetnim slučajevima možete je nagnuti do 35° u svim pravcima. TEHNIČKE OSOBINE BOJLERA SA TOPLOTNOM PUMPOM TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Zapremina Nazivni pritisak [MPa] Težina / napunjen vodom...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Antilegionelni program [°C] Područje rada - vazduh [°C] 10 do 35 Sredstvo za hlađenje R 134a Količina rashladnog medija *Vreme zagrevanja A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29 *Potrošnja energije za vreme zagrevanja A15 / W10-55...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com tople vode u rezervoaru biće niža, - ukoliko postavite senzor niže u kanalu, intervali rada protočne pumpe biće duži, razlika između temperature zagrevanog medija i ostvarene temperature vode u bojleru niža, a temperatura i količina vode u grejaču biće zbog toga nešto viša. PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu sprovedite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com POSTAVLJANJE BOJLERA SA TOPLOTNOM PUMPOM Bojler sa toplotnom pumpom može da se postavi na suvo mesto gde ne smrzava, po mogućstvu u blizini drugih min 20 m izvora zagrevanja, sa temperaturom od 10 do 35 °C i minimalnom veličinom od 20 m .
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Uključi se priključnim prekidačem. Toplota pumpa započne da radi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je fabrički podešena na 50 °C). Nakon isključenja rad se prekida dok se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Tada se ponovno uključi u rad. Korisnik toplotne pumpe može sam povisiti temperaturu vode za isključivanje, međutim, do najviše 55 °C (blokada termostata) ili je po želji može i sniziti do najmanje (blokada termostata).
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Indikacija grešaka i upozorenja Rešenje Oznaka Opis Greška na temperaturnom senzoru Pozvati servis. 2a (isključen, loš spoj, kratki spoj). Greška na temperaturnom senzoru Pozvati servis. 2b (isključen, loš spoj, kratki spoj). Kod povećanja temperature vazduha iz okoline, toplotna pumpa prelazi u uobičajeni Preniska temperatura okoline.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Slika 1: Trofazni napon 400 V Slika 2: Monofazni napon 230 V (fabrički podešen) (max. 3 kW) UPOZORENJE: Ne zaboravite da priključite zaštitni vod! Bojler mora da bude opremljen cevima za doticanje i oticanje vode. Drugi metalni delovi bojlera, sa kojima dolazite u kontakt, i koji dolaze u dodir sa vodom, moraju biti stalno i pouzdano povezani sa sigurnosnim vodom.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Ako tokom upotrebe nastupe smetnje odnosno kvarovi, pozovite ovlašćenog servisera. Kvarove ne pokušavajte da otklonite sami. Za stručnjaka to obično znači samo neznatan zahvat i vaš električni grejač opet će da radi. Molimo vas da eventualne kvarove na ugradivom električnom grejaču ne popravljate sami, nego da o njima obavestite najbližu servisnu službu.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: 9 - Ventil za odvođenje vazduha 1 - Bojler 10 - Ventil za punjenje i pražnjenje 2 - Kotao centralnog grejanja 3 - Prijemnik sunčeve energije sistema 4 - Diferencijalni TR sa pipaljkama 11 - Redukcioni ventil (T1, T2, T3, T4) 12 - Ispusni ventil...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com okoline preniska)? - Da li se čuje rad kompresora i ventilatora? Molimo da eventuelne kvarove na bojleru sa toplotnom pumpom ne popravljate sami, nego da o njima obavezno obavestite najbližu servisnu jedinicu.
  • Page 60 Pompën termike transportojeni në pozitë vertikale, në raste të jashtëzakonshme mund ta lëvizni deri në 35° në të gjitha drejtimet. KARAKTERISIKAT TEKNIKE TË DEPOZITORIT TË UJIT TË NGROHTË ME POMPË TERMIKE Modeli TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Vëllimi Presioni nominal [MPa] Masa / i mbushur me ujë...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Modeli TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR [°C] Temperatura e rregulluar e ujit [°C] Programi antilegjionel Diapazoni I funksionimit – ajër [°C] 10 deri 35 Materia ftohëse R 134a Sasia e materies ftohëse...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com jetë më e lartë, e si pasojë e kësaj sasia dhe temperatura e ujit të ngrohtë në depozitor do të jetë më e ulët, - nëse e vendosni sensorin më poshtë në kanal, koha e funksionimit të pompës së qarkullimit do të...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com VENDOSJA E DEPOZITORIT E UJIT TË NGROHTË ME POMPË TERMIKE Depozitori i ajrit të ngrohtë me pompë termike mund të vendoset në hapësirën e thatë, ku nuk vjen deri te min 20 m ngrirja, mundësisht pranë...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Legjenda: 1 - Regulatori elektronik 2a - Sensori i temperaturës (ambienti) 2b - Sensori i temperaturës (kazani) 230 V~ 50 Hz 3 - Motori i ventilatorit 4 - Mbrojtja termike 5 - Kompresori 6 - Kondensatori punues 7 - Siguresa termike 8 - Kyçësi i lidhjes...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Rregullimi i temperaturës Shtypeni dhe lëshojeni pullën 6 apo 7. Në displej, me rastin e shtypjes së pullës paraqitet simboli °C. Tani mund ta rregulloni temperaturën e dëshiruar. Me pullën 7 e zbritni ndërsa me pullën 6 e rritni temperaturën e rregulluar.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com PËRDORIMI I REZISTUESIT (NGROHËSIT) ELEKTRIK ( vetëm te modelet me rezistues elektrikë) Rezistuesit e montuar elektrik të tipit SH janë të destinuar vetëm për ngrohjen shtesë të ujit në depozitorët e mbyllur apo të hapur të ujit të ngrohtë. Gjatë...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Kyçja në rrjetin e ujësjellësit Duhet respektuar udhëzimet për montimin, kyçjen dhe përdorimin e depozitorit të ujit të ngrohtë. Medoemos duhet të parandalohet mundësia e kyçjes së thatë. Lëshimi i parë në përdorim Para se ta kyçni depozitorin në...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Lidhja me kolektorët e energjisë së diellit Lidhja me kazanin e ngrohjes qendrore 7 14 11 13 Lidhja me kolektorët e energjisë së diellit dhe me kazanin e ngrohjes qendrore 7 14 11 13 Legjenda: 1 - Depozitori i ujit të...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetin e ujësjellësit dhe në burime tjera të ngrohjes, depozitori i ujit të ngrohtë me pompë termike është i gatshëm për përdorim. Në rast kur ekziston rreziku që uji në...
  • Page 70 Топлинската пумпа треба да биде транспортирана во вертикална положба, а со исклучок таа може да биде поставена до 35° во сите насоки. ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА БОЈЛЕРОТ ЗА ТОПЛА ВОДА СО ТОПЛИНСКА ПУМПА Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Зафатнина Номинален притисок [MPa] Тежина / наполнет со вода...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Температура на грејачкиот медиум во ПT [°C] 5 до 85 Дебелина на изолацијата [mm] Степен на заштита од влага IP 21 Максимална приклучна моќ Напон 230 V / 50 Hz Подесена...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com под спојот за прекривање на заштитниот слој, приближно до половина од висината на бојлерот за топла вода (ознака J на цртежот). Ставете го сензорот во каналот и фиксирајте го: - доколку сензорот го поставите повисоко во каналот, термостатот ќе реагира побрзо, интервалите...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Легенда: 1 - Испустен вентил 2 - Сад за експанзија 3 - Безбедносен вентил a - Пробен вентил b - Неповратен вентил 4 - Инка со приклучок за истек 5 - Пробна наставка 6 - Редукциски...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com – имајте ја предвид изолацијата на тресењето кон тлото; – користете ногарки за поставување. РАБОТЕЊЕ НА ТОПЛИНСКАТА ПУМПА Кога бојлерот за топла вода со топлинска пумпа е веќе приклучен на водоводната (огревна) мрежа, и кога истиот е наполнет со вода, топлинската пумпа се приклучува и...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com По приклучувањето на топлинската пумпа на електричниот напон на мониторот, најпрвин се прикажуваат сервисните ознаки, а потоа приказот на температурата. Доколку температурата на водата во бојлерот е пониска од подесената, топлинската пумпа се вклучува автоматски (светли контролната сијаличка 3). Доколку сакате да го исклучите...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Покажување на грешки и предупредувања Ознака Опис Решение Грешка на температурниот сензор 2а Повикајте сервис. (исклучен, слаб контакт, кус спој) Грешка на температурниот сензор 2а Повикајте сервис. (исклучен, слаб контакт, кус спој) Со покачување на температурата на Премногу...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Слика 1: Трифазен напон од 400 V Слика 2: Еднофазен напон од 230 V (фабрички подесено) (макс. 3 kW) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не заборавајте да го приклучите заштитниот водник! Резервоарот треба да биде опремен со цевки за дотек и истек на водата. Другите метални...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com температура приближно 9 °C. При подесувањето на 75 °C, температурата се намалува на приближно 65 °C, пред грејачот повторно да се вклучи. За да се спречи пребрзото создавање варовник на грејачите, препорачуваме терморегулаторот да го подесите...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Поврзување со колектори на сончева енергија и котелот од парното греење 7 14 11 13 Легенда: 1 - Бојлер 9 - Bентил за испуштање на воздух 2 - Котел на парното греење 10 - Bентил за полнење и празнење 3 - Колектор...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com предвидените, испустните вентили на доводната цевка. Чистите ја надворешноста на бојлерот со благ раствор од прашок за перење. Не употребувајте разредувачи и груби средства за чистење. Со редовни сервиси ќе постигнете беспрекорна работа и долг животен век на бојлерот.
  • Page 81 перевозить в вертикальном положении, допускается его наклон до 35° в любую сторону. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Oбъём нагревателя Номинальное давление [MPa] Вес/наполненного водой [kg] 118 / 318 145 / 430 162 / 442 Противокоррозионная...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Температура нагревающей среды в TO [°C] от 5 до 85 Толщина изоляции [mm] Ступень защиты от влаги IP 21 Максимальное потребление электроэнергии Напряжение 230 V / 50 Hz Установленная...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com На задней стороне водонагревателя сделаны каналы для датчиков (H1, H2), где можно вставить датчики для регулировки системного соединения водонагревателя с другими источниками нагрева. Доступ до каналов находится под контактом защитной оболочки приблизительно на половине высоты водонагревателя (обозначение J на схеме).
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Легенда: 1 - Выпускной вентиль 2 - Расширительный бак 3 - Безопасный вентиль a - Испытательный вентиль b - Обратный клапан 4 - Воронка с выпуском 5 - Испытательный патрубок 6 - Редукционный вентиль давления...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com устройства не передавались по стенам в другие помещения (напр. спальни, помещения для отдыха): - использовать гибкие соединения для гидравлического подключения - предусмотреть виброизоляцию полов - использовать установочные ножки. РАБОТА ТЕПЛОВОГО НАСОСА После подключения водонагревателя с тепловым насосом к водопроводной сети и наполнения...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com После подключения теплового насоса к электросети вначале на индикаторе отображаются обозначения, а затем температура. В случае, если температура в водонагревателе ниже установленной, то автоматически включается тепловой насос (загорается сигнальная лампочка 3). Для отключения работы теплового насоса нажмите...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com Индикация ошибок и предупреждений Обозначение. Описание Решение Ошибка температурного датчика 2a (отключен, плохой контакт, Обратитесь в службу поддержки. короткое замыкание). Ошибка температурного датчика 2б (отключен, плохой контакт, Обратитесь в службу поддержки. короткое замыкание). Тепловой...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com должны передвинуться, а также не повредиться Используйте только оригинальные винты с прокладками. Гарантия не действительна в случае, если электронагреватель плотно не прилегает из-за неквалифицированного монтажа. Рис.1: Трехфазное напряжение 400 В Рис. 2: Однофазное напряжение 230 В (установлено...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com 2. С помощью терморегулятора можно регулировать температуру в водонагревателе бесступенчато в зависимости от потребности в горячей воде. Максимально установленная температура составляет прибл. 75 °C, а минимально установленная температура прибл. 9 °C. При настройке на температуру 75 °C температура снижается...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com Соединение с коллекторами солнечной энергии и котлом центрального отопления 7 14 11 13 Легенда: 1 - Водонагреватель 9 - Вентиль для удаления воздуха 2 - Котел центрального отопления 10 - Вентиль для заполнения и 3 - Коллектор...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Наружную поверхность водонагревателя очистите нежным раствором стирального порошка. Не применяйте разбавители и грубые чистящие средства. В случае, если тепловой насос подвергнут воздействию пыли, могут быстро закупориться пластины испарителя, что вредно влияет на работу. Регулярными...
  • Page 92 Pompę cieplną należy transportować w pozycji pionowej – w wyjątkowych wypadkach może być pochylona o 35° we wszystkich kierunkach. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ZBIORNIKA WODY CIEPŁEJ Z POMPĄ CIEPŁA TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Pojemność Ciśnienie znamionowe [MPa] Waga / wraz z wodą...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Napięcie 230 V / 50 Hz Nastawa temperatury wody [°C] Program przeciw legionelli [°C] Zakres - temperatur.powietrza [°C] 10 do 35 Czynnik chłodniczy R 134a Ilość czynnika chłodniczego...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com zaś ilość i temperatura ciepłej wody w zbiorniku niższa, - jeśli czujnik będzie będzie umieszczony niżej w kanale, okresy działania pompy obiegowej będą dłuższe, różnica między temperaturą medium grzewczego i osiągniętą temperaturą wody w zbiorniku będzie niższa - natomiast temperatura oraz ilość wody w grzałce nieco wyższa.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com UMIESZCZENIE ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ Zbiornik ciepłej wody z pompą cieplną powinien być umieszczony w suchym pomieszczeniu, gdzie nie min 20 m zamarznie, w miarę możliwości blisko innych źródeł ogrzewania, w temperaturze od 10 do 35 °C. Minimalna wielkość...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: 1 - Elektroniczny regulator 2a - Czujnik temperatury - otoczenia 2b - Czujnik temperatury - bojlera 230 V~ 50 Hz 3 - Silnik wentylatora 4 - Ochrona termiczna 5 - Kompresor 6 - Kondensator pracy 7 - Bezpiecznik termiczny 8 - Zacisk przyłączeniowy L - Przewód fazowy...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com mrugnięciach, żądana temperatura jest ustawiona, na wskaźniku /wyświetlaczu/ pojawi się aktualna temperatura w zbiorniku. Przy modelach pomp ciepła z wbudowanym termometrem, pokazywana jest temperaturaw miejscu pomiaru , podczas gdy wskaźnik pompy ciepła pokazuje temperaturę wody w dolnej części zbiornika.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com ona podłączona zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kabel przyłaczeniowy,należy wprowadzić poprzez kanał połączeniowy do przyłącza grzałki elektrycznej. Przewór powinien spełniać wymagania w zakresie minimalnego przekroju przewodów wymaganego przez przepisy (3x2,5 mm lub 5x1,5 mm Grzałkę...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com zaworu bezpieczeństwa, natomiast przy systemie otwartym,woda zacznie kapać z baterii(kurka). Należy sprawdzić czy termostat wyłączy się automatycznie. W przypadku naprawy należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne! Instrukcja dla użytkownika 1. W zależności od twardości wody oraz warunków pracy, należy w określonych odstępach czasu usunąć...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Połączenie z odbiornikami energii słonecznej i kotłem ogrzewania centralnego 7 14 11 13 Legenda: 1 - Zbionik ciepłej wody 9 - Zawór odpowietrzający 2 - Kocioł ogrzewania centralnego 10 - Zawór do napełniania i opróżniania 3 - Odbiornik energii słonecznej systemu 4 - Termostat różnicowy TR z...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com Bezawaryjne działanie i długowieczność zbiornika wody zapewnią mu regularne przeglądy serwisowe. Pierwszy przegląd powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat od chwili podłączenia. Podczas przeglądu należy sprawdzić zużycie anody ochronnej i jeśli jest to potrzebne należy usunąć...
  • Page 102 Tepelné čerpadlo přepravujte v svislé poloze, výjimečně ho můžete nahnout maximálně o 35° do všech směrů. TECHNICKÉ VLASTNOSTI ZÁSOBNIKU NA TEPLOU VODU S TEPELNÝM ČERPADLEM Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Objem Jmenovitý tlak [MPa] Hmotnost / plny vody...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Model Nastavená teplota vody [°C] Anti-legionallni program [°C] Oblast působení - vzduch [°C] 10 do 35 Chladivo R 134a Dávka chladiva *Čas vyhřívání A15 / W10-55 [h:min]...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com - pokud čidlo umístěte níže v kanalu, doba provozu oběhového čerpadla bude delší, a rozdíl mezi teplotou topného média a výslednou teplotou vody v zásobníku nižší. Teplota a tím i množství vody v ohřívači pak bude o něco vyšší. PŘIPOJENÍ...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com NASTAVENÍ ZÁSOBNIKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM Zásobník teple vody s tepelným čerpadlem může být instalován na suchém místě, které nepodléhá zmrazení, min 20 m nejlépe v blízkosti jiných zdrojů tepla, s teplotami od 10 do 35 °C a minimální...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com Zapne se spínačem. Tepelné čerpadlo začne pracovat a zůstává v provozu, dokud nedosáhne konečné teploty (z výroby nastaveno na 55 °C). Po vypnutí je provoz přerušen, dokud se voda neochladí o 5 °C (např. na 50 °C). Pak se opět zapne provoz. Uživatel tepelného čerpadla může sám zvýšit nastaveni na konečnou teplotu vody nejvíce do 55 °C (blokovány termostat) nebo libovolně...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com Indikace chyb a upozornění Oznáčení Řešení Popis Chyba tepelného detektoru 2a Zavolejte servisní linku. (odpojený, špatné spojení, zkrat). Chyba tepelného detektoru 2b Zavolejte servisní linku. (odpojený, špatné spojení, zkrat). Za zvyšení teploty vzduchu v okolí tepelné Příliš...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com Obrázek 1: Třífázové napětí 400 V Obrázek 2: Jednové nápětí 230 V (nastavení výrobcem) (max. 3 kW) VAROVÁNÍ: Nezapomeňte připojit ochranný vodič! Zásobník musí být vybaven trubkami pro přítok a odtok vody. Ostatní kovové části nádrže, se kterými se můžete dostat do kontaktu, a která...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Pokud při použiti dochází k nesprávné funkci, obraťte se na servisního technika. Poruchy se nepokoušejte odstranit sami. Pro znalce to obvykle znamená jen velmi malou operaci a vaše elektrické topení bude fungovat znovu. Prosíme Vás, abyste eventuelní...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda: 1 - Zásobník teple vody 9 - Ventil pro odvzdušnění 2 - Kotel ústředního topení 10 - Ventil pro plnění a vyprazdňování 3 - Solární kolektor systému 4 - Diferenciální TR se čidly (T1, 11 - Redukční...
  • Page 111 Tepelné čerpadlo prepravujte v zvislej polohe, výnimočne ho môžete nahnúť maximálne o 35° na všetky smery. VLASTNOSTI AKUMULAČNEJ NÁDRŽE TEPELNÉHO TECHNICKÉ ČERPADLA Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Objem Menovitý tlak [MPa] Hmotnosť - naplnená vodou [kg] 118 / 318 145 / 430 162 / 442 Smaltované...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Stupeň ochrany pred vlhkosťou IP 21 Max. privodná sila Napätie 230 V / 50 Hz Nastavená teplota vody [°C] Program antilegionela [°C] Prevádzkové prostredie – vzduch [°C]...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com doba cirkulačného čerpadla sa skráti, rozdiel medzi teplotou vody v akumulačnej nádrži a výhrevným médiom po vypnutí termostatu bude väčší, čo spôsobí, že bude množstvo a teplota teplej vody v nádrži nižšia, - ak senzor umistete nýž ve kanalu, predÍži sa prevádzková doba cirkulačného čerpadla, zmenší...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com ZABUDOVANIE AKUMULAČNEJ NÁDRŽE S TEPELNÝM ČERPADLOM Akumulačná nádrž s tepelným čerpadlom by mala byť umiestnená v suchom priestore, kde nemrzne, podľa možnosti v blízkosti iných zdrojov vykurovania, s teplotou min 20 m vzduchu od 10 do 35 °C a minimálnou kubatúrou 20 m .
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com Zapne sa pomocou vypínača. Tepelné čerpadlo začne s prevádzkou a funguje, až kým nedosiahne vypínaciu teplotu (továrenské nastavenie na 55 °C). Po vypnutí je prevádzka prerušená, kým sa voda neochladí o 5 °C (napr. na 50 °C), potom opätovne zapne. Používateľ...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com teplota vody v akumulačnej nádrži dosiahne 65 °C, tepelné čerpadlo prepne na normálnu prevádzku. Indikacie chyb a upozornenia Označenie Rešenie Popis Chyba tepelného detektora 2a Zavolajte servis. (odpojený, nesilné spojenie, zkrat). Chyba tepelného detektora 2b Zavolajte servis.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com Obrázok 1: Trojfázové napätie 400 V Obrázok 2: Jednofázové napätie 230 V (továrenské nastavenie) (max. 3 kW) UPOZORNENIE: Nezabudnite zapojiť ochranný vodič! Akumulačná nádrž musí byť vybavená hadicami na prítok a odtok vody. Iné kovové časti nádrže, s ktorými prídete do styku a ktoré...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Ak počas prevádzky nastanú ťažkosti alebo poruchy, kontaktujte autorizovaný servis. Poruchu v žiadnom prípade neskúšajte odstrániť sami, veď je obyčajne potrebný iba malý zásah zo strany odborníka a Váš elektrický ohrievač bude opäť fungovať. Prosíme Vás, aby ste poruchy na zabudovanom elektrickom ohrievači neopravovali sami, ale aby ste sa obrátili na najbližšiu servisnú...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com Vysvetlivky: 1 - Akumulačná nádrž 9 - Ventil na odvzdušnenie 2 - Kotol ústredného kúrenia 10 - Ventil na plnenie a vyprázdňovanie 3 - Solárny panel systému 4 - Diferenciálny TR so senzormi (T1, 11 - Redukčný...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com 07/2013 408739...

Ce manuel est également adapté pour:

Tc 300-1/zbrTc 300-2/zbr