Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
DMA 4100 M
DMA 4500 M
DMA 5000 M
Version Firmware :V1.52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Anton Paar DMA 4100 M

  • Page 1 Manuel d’utilisation DMA 4100 M DMA 4500 M DMA 5000 M Version Firmware :V1.52...
  • Page 3 Manuel d’utilisation DMA 4100 M DMA 4500 M DMA 5000 M Version Firmware :V1.52...
  • Page 4 Aucune responsabilité n’est assumée pour les dommages pouvant résulter de l’information contenue dans ce document. Anton Paar GmbH se réserve le droit de modifier le contenu.Cela concerne également les changements dans la composition des produits ou les fonctionnalités des pièces fournies.
  • Page 5 Table de matiéres 1 À propos du manuel d’utilisation ....................9 2 Consignes de sécurité........................10 3 Le principe de mesure........................13 4 L'instrument - Une vue d'ensemble ..................... 14 5 Vérification des pièces livrées...................... 16 6 Composants fonctionnels......................19 Vue de face et vue du côté...
  • Page 6 10.1.5 Sauvegarde d'une image de la caméra (DMA 4500/5000 M uniquement)..... 43 10.1.6 Réseau ........................43 10.1.7 Nom et emplacement de l'instrument ..............44 10.2 Définition des paramètres d'impression................. 44 10.2.1 Création, édition et suppression de mises en page du rapport d'impression ..44 10.2.2 Définition de l'en-tête et de l'arrière-plan du rapport d'impression ......
  • Page 7 13.1 Préparation de la liste d'échantillons ..................72 13.2 Remplissage d'échantillons ....................74 13.3 Exécution de mesures ......................77 13.4 Erreurs de remplissage et de mesure..................78 14 Nettoyage et stockage de l'instrument ..................80 14.1 Nettoyage et séchage de la cellule de mesure ..............80 14.2 Stockage de l'instrument......................
  • Page 8 Annexe E: Ajustement de la position de la caméra ..............119 Annexe F: Dépannage ....................... 120 Annexe G: Liste des quantités de sortie .................. 123 Annexe H: Tables masse volumique ..................130 Annexe I: Version Firmware ....................134 Annexe J: Déclaration de conformité...
  • Page 9 1 À propos du manuel d’utilisation 1 À propos du manuel d’utilisation Le présent manuel vous informe sur l’installation, la manipulation et l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Veillez à ce que le manuel demeure facilement accessible à toute personne concernée. Observer très attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 10 • Anton Paar GmbH ne garantit le bon fonctionnement du DMA 4100/4500/ 5000 M que si aucune modification n’est effectuée au niveau mécanique, électronique ou firmware.
  • Page 11 2 Consignes de sécurité Déplacement de l'instrument • S'assurer que tous les flexibles et la cellule de mesure soient vides avant de déplacer ou de soulever le DMA 4100/4500/5000 M. • Pour déplacer ou soulever le DMA 4100/4500/5000 M, placer une main sur le dos de l'appareil et saisir le rebord sur le dessus.
  • Page 12 Anton Paar GmbH. • Avant d'envoyer le DMA 4100/4500/5000 M pour réparation ou maintenance à un représentant ou à Anton Paar GmbH, s'assurer que l'instrument a été entièrement vidangé de tous les liquides et solvants. Élimination (recyclage) •...
  • Page 13 3 Le principe de mesure 3 Le principe de mesure Définition de la masse volumique et de la densité relative La masse volumique ρ d'un échantillon correspond à la masse divisée par le volume : ρ ---- - La densité relative SG d'un liquide est calculée en divisant la masse volumique d'un échantillon par la masse volumique d'eau pure à...
  • Page 14 L'une des principales sources d'erreurs lors de mesures effectuées avec des densimètres sont les bulles de gaz qui se forment lors du remplissage de la cellule de mesure. Ce problème a été résolu par Anton Paar avec deux nouvelles fonctions : •...
  • Page 15 4 L'instrument - Une vue d'ensemble Interface utilisateur L'interface utilisateur à écran tactile offre une utilisation simple et intuitive dans les applications de routine aussi bien que dans le travail sophistiqué de la recherche scientifique : • Pour les applications les plus courantes, 10 méthodes de mesure ont été prédéfinies.
  • Page 16 2. Pointez les pièces livrées à l’aide de Tableau 5.1 pour vous assurer qu’il ne manque rien. 3. Si une pièce manque, contactez votre revendeur Anton Paar. 4. Si une pièce est endommagée, contactez la société de transport et votre revendeur Anton Paar.
  • Page 17 5 Vérification des pièces livrées Tableau 5.1: Pièces standard Illustration Pcs. Description de l’article Art. N° Seringue 2 ml Luer 51974 Adaptateur d'injection Luer 12225 Connecteur Luer PTFE 63865 Cône adaptateur Luer 63863 Tournevis 75030 Récipient à déchets 6210 C76IB13...
  • Page 18 5 Vérification des pièces livrées Tableau 5.2: Pièces en option Description de l’article Art. N° Gestion des données Clavier USB version Allemagne 80809 Clavier USB version US 80807 Protection pour le clavier 13350 Imprimante POS RS-232C avec câble 9600N81 44737 Automatisation Passeur d’échantillons Xsample 122 46534...
  • Page 19 6 Composants fonctionnels Vue de face et vue du côté droit Fig. 6 - 1 Vue de face et vue du côté droit du DMA 4100 M ... Touches programmables ... Écran tactile couleur TFT ... LED de voyant d'alimentation ...
  • Page 20 6 Composants fonctionnels Vue arrière Fig. 6 - 3 Vue arrière ... RS232 interface (COM 1) ... RS232 interface (COM 2) ... S-BUS interfaces ... USB interface ... VGA interface ... Ethernet interface ... CAN interface ... « ENTRÉE AIR SEC pour la pompe à air » ...
  • Page 21 6 Composants fonctionnels Éléments de commande de l'écran principal Entête Zone de conenu Zone d’accès rapide Champ de mesure Barre de progression Boutons Fig. 6 - 4 Exemple d'écran principal Entête Dans la partie gauche de l'en-tête figurent le nom de la méthode actuellement active et le numéro d'échantillon.
  • Page 22 6 Composants fonctionnels <Monitor> (Moniteur) Pour passer au mode moniteur. <Start> (Début) Pour démarrer une mesure. <Stop> Pour arrêter et annuler une mesure. Boutons d'accès rapide Pour ouvrir la fenêtre de diagnostic. Cette liste décrit le statut général de l'instrument ainsi que toutes les erreurs de mesure survenues pendant les mesures de la liste d'échantillons actuelle.
  • Page 23 6 Composants fonctionnels Un passeur d'échantillons est connecté et désactivé. Aucun passeur d'échantillons n'est connecté. Mode moniteur Si vous n'avez pas encore commencé une mesure ou si vous avez terminé une mesure en appuyant sur <Stop>, l'instrument est en mode moniteur et affiche en continu les valeurs de mesures actuelles.
  • Page 24 6 Composants fonctionnels Zone de contenu Dans la zone de contenu, vous trouvez les options de menu du niveau actuel du menu et les dialogues de menu. Zone des boutons Les boutons dans le bas de l'écran possèdent des fonctions différentes selon le menu ou dialogue actuel.
  • Page 25 7 Installation de l'instrument 7 Installation de l'instrument Pour installer l'instrument, le poser sur une paillasse, monter les adaptateurs et flexibles d'injection et raccorder l'instrument au réseau électrique. Définir les paramètres généraux de l'instrument et contrôler l'air/l'eau pour vérifier la validité du réglage d'usine.
  • Page 26 7 Installation de l'instrument 2. Retirer les bouchons de transport noirs en plastique de la pointe des adaptateurs d'injection. Information : Conserver les bouchons de transport noirs en plastique pour une utilisation ultérieure. Ils peuvent être utilisés comme outil pour les adaptateurs d'injection pour réparer ou élargir les pointes des adaptateurs en cas de fuites.
  • Page 27 7 Installation de l'instrument Si les raccords sont étanches, le piston de la seringue ressort lentement sous l'effet de la pression de la cellule de mesure. Si les raccords ne sont pas étanches, le piston ne se déplace pas.Dans ce cas, répéter les opérations de montage des adaptateurs.
  • Page 28 7 Installation de l'instrument Mise en marche et à l'arrêt de l'instrument Prudence : • Avant de mettre l'instrument en marche, s'assurer que la tension d'alimentation est de 100 à 240 V AC, 50/60 Hz.Si de fortes variations de tension sont possibles, il est recommandé d’utiliser une source de tension constante (UPS).
  • Page 29 8 Utilisation de l'instrument 8 Utilisation de l'instrument Alternatives d'entrée Vous pouvez : • Appuyer sur les éléments sur l'écran tactile. • Utiliser une souris d'ordinateur et cliquer sur les éléments sur l'écran tactile. • Utiliser un clavier externe pour entrer les caractères. •...
  • Page 30 8 Utilisation de l'instrument Mise en surbrillance d'éléments Pour mettre en surbrillance une rangée dans un tableau ou dans une liste (par ex. mémoire de données, liste d'échantillons, liste de favoris), appuyer directement sur la rangée. La rangée en surbrillance change de couleur en passant de blanc à...
  • Page 31 8 Utilisation de l'instrument Utilisation des cases à cocher Appuyer sur la case à cocher pour activer ou désactiver la fonction souhaitée. Fig. 8 - 3 Exemple : Cocher la case dans le dialogue du module de masse volumique, menu Method (menu Méthodes) > Method Settings (Paramètres de la méthode) >...
  • Page 32 8 Utilisation de l'instrument Fig. 8 - 5 Champ de saisie de la liste d'échantillons 2. Entrer des caractères/numéros/caractères spéciaux en appuyant sur les boutons à l'écran et puis appuyer sur <OK>. Fig. 8 - 6 Clavier virtuel Les fonctions des boutons spéciaux sont : <←>...
  • Page 33 8 Utilisation de l'instrument Quitter des fenêtres de dialogue avec/sans sauvegarde Information : Lorsqu'une mesure est en cours, vous ne pouvez pas enregistrer de changements dans les paramètres de l'instrument. Le bouton <OK> est désactivé et une pression sur <Main Screen> (Écran principal) permet de quitter le dialogue sans sauvegarder les changements.
  • Page 34 8 Utilisation de l'instrument Calibrage de l'écran tactile Si vous avez des difficultés à appuyer sur les éléments d'utilisateur de l'écran tactile (boutons, boîtes déroulantes, etc.), vous pouvez calibrer l'écran tactile.Les capteurs de l'écran tactile seront alors adaptés à la manière dont vous tapez sur l'écran.
  • Page 35 8 Utilisation de l'instrument Fermeture d'une session 1. Appuyer sur l'indicateur d'utilisateur sur le côté droit de l'en-tête pour ouvrir le dialogue d'ouverture de session. 2. Appuyer sur <Log off> (Déconnecter). L'indicateur d'utilisateur change d'aspect en : L'instrument termine la mesure ou la série de mesures en cours, mais n'accepte aucune entrée jusqu'à...
  • Page 36 8 Utilisation de l'instrument Renommer un élément de la liste des favoris 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Setup > Favorites Management (Configuration Gestion des favoris). 2. Mettre l'élément de la liste en surbrillance et appuyer sur <Rename> (Renommer). 3. Entrer le nouveau nom du favori et appuyer sur <OK>. Suppression d'un élément de la liste des favoris 1.
  • Page 37 Si vous utilisez des accessoires non fournis par Anton Paar, nous ne sommes pas en mesure de garantir leur fonctionnalité et sécurité. Clavier externe, lecteur de code à barres, souris •...
  • Page 38 9 Installation de périphériques d'entrée/de sortie en option 2. Si l'imprimante RS232 utilisée n'a pas été fournie par Anton Paar, définir correctement les paramètres de communication de l'imprimante (voir Annexe A.3). Connexion d'une imprimante de bureau (non fournie par Anton Paar) via interface USB •...
  • Page 39 Résultats d'impression et autres données: Section 15.5 Terminal externe ou vidéoprojecteur Le terminal externe ou vidéoprojecteur (non fourni par Anton Paar) doit permettre une résolution de 640 x 480 px en vraie couleur (VGA) à un minimum de 60 Hz.
  • Page 40 9 Installation de périphériques d'entrée/de sortie en option • Connecter l'écran tactile externe à l'interface VGA à l'arrière et à l'une des quatre interfaces USB situées sur la gauche et à l'arrière de l'instrument. Information : Brancher le connecteur USB via un concentrateur sur le DMA M. Sinon, l'écran tactile risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 41 10 Définition des paramètres généraux 10 Définition des paramètres généraux 10.1 Paramètres de l'instrument Les paramètres pour la configuration de l'instrument ne sont normalement pas changés fréquemment. Ces paramètres ne dépendent pas de la méthode utilisée et ne changent donc pas après le changement de la méthode actuelle. 10.1.1 Date et heure 1.
  • Page 42 10 Définition des paramètres généraux 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Setup (Configuration) > Measuring System Settings (Paramètres du système de mesure) > Air Pump (Pompe à air). 2. Utiliser la case à cocher pour activer/désactiver l'option : • Air pump stops automatically after ... s. (La pompe à...
  • Page 43 10 Définition des paramètres généraux 10.1.7 Nom et emplacement de l'instrument Si vous possédez plus d'un DMA M et souhaitez les distinguer facilement dans les impressions, exports de données ou dans le réseau local (LIMS), vous pouvez définir des noms et emplacements pour les différents instruments. 1.
  • Page 44 10 Définition des paramètres généraux • Activer/désactiver la case à cocher « Print Camera Image » (Imprimer image de caméra). • Sélectionner si l'impression doit être en couleur et si elle doit comprendre des images de la caméra. 5. Appuyer sur <Save> (Sauvegarder). Suppression d'un rapport 1.
  • Page 45 10 Définition des paramètres généraux 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Setup (Configuration ) > Printout Settings (Paramètres d'impression) > Select Logos (Sélection de logos). 2. Utiliser les deux boîtes déroulantes pour sélectionner un logo pour l'en-tête et un second logo pour l'arrière-plan. 3.
  • Page 46 10 Définition des paramètres généraux • Définir des ajouts automatiques avant et après le nom d'échantillon. Ces ajouts sont attachés à chaque nom d'échantillon une fois que la mesure de l'échantillon est terminée. Vous pouvez composer ces ajouts à partir d'une partie fixe et d'un champ de données additionnel (date et heure, nom d'utilisateur, numéro d'échantillon, etc.).
  • Page 47 10 Définition des paramètres généraux 10.4 Installation de comptes d'utilisateurs et de mots de passe À la livraison, l'instrument est accessible librement sans mot de passe. Trois comptes d'utilisateurs ont été préconfigurés à l'usine. Les mots de passe par défaut sont définis par le nom d'utilisateur, par ex. « administrateur » est défini comme mot de passe pour l'utilisateur «...
  • Page 48 ASCII sont autorisés, c'est-à-dire les lettres, les chiffres et la plupart des caractères spéciaux. Le mot de passe n'est pas sensible à la casse, par exemple « Anton Paar » ou « anton paar » sont acceptés également à l'ouverture de session.
  • Page 49 10 Définition des paramètres généraux Suppression d'un compte d'utilisateur Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte ou un compte d'un groupe d'utilisateurs qui dispose de droits d'accès de niveau supérieur à votre propre compte. 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Setup (Configuration) > Users Management (Gestion des utilisateurs).
  • Page 50 Tolérance Les pré-réglages d'usine pour la tolérance de vérification pour l'air et pour l'eau sont : Modèle DMA Tolérance DMA 4100 M 0,0002 g/cm DMA 4500 M 0,0001 g/cm DMA 5000 M 0,00005 g/cm...
  • Page 51 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Édition des paramètres pour la vérification à l'air et la vérification à l'eau 1. Appuyer sur le bouton <Menu> et sélectionner Setup > Expert Settings (Paramètres expert) > Checks Management (Gestion des vérifications) pour ouvrir la liste d'administration des vérifications.
  • Page 52 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Édition d'une vérification personnalisée 1. Appuyer sur le bouton <Menu> et sélectionner Setup > Expert Settings (Paramètres expert) > Checks Management (Gestion des vérifications) pour ouvrir la liste d'administration des vérifications. 2. Mettre une vérification personnalisée en surbrillance et appuyer sur <Edit> (Éditer) pour ouvrir l'assistant d'édition à...
  • Page 53 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Effectuez des vérifications additionnelles à l'air sur demande selon votre appréciation, par ex. après la mesure d'échantillons critiques susceptibles d'adhérer à la cellule de mesure (par ex. des échantillons contenant des adhésifs, des particules collantes, des protéines). Exécution d'une vérification de la masse volumique 1.
  • Page 54 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument 11.2.3 Affichage, impression ou export des données de vérification actuelles Le nombre total d'entrées dans l'historique des vérifications est limité à 100. 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Data Memory (Mémoire des données) > Check Data (Données de vérification). 2.
  • Page 55 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument 11.3 Réglages 11.3.1 Exécution d'un ajustement sur l'air/l'eau Un ajustement sur l'air/l'eau doit être effectué si la vérification à l'eau a échoué et que l'utilisation d'eau fraîche et le nettoyage de la cellule de mesure n'aient pas remédiés au problme.
  • Page 56 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Une fois l'ajustement terminé, l'information suivante s'affiche : • Old Value (Ancienne valeur) : Masse volumique calculée de l'eau de l'ajustement précédent avec les nouvelles constantes d'ajustement. • New Value (Nouvelle valeur) : Masse volumique de référence de l'eau. •...
  • Page 57 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument 11.3.3 Exécution d'un ajustement de masse volumique élevée/viscosité élevée (DMA 5000 M uniquement) Avec un DMA 5000 M, vous pouvez effectuer un ajustement à masse volumique élevée et/ou à viscosité élevée afin d'obtenir une précision exceptionnelle pour la mesure de valeurs de masse volumique élevée et/ou d'échantillons à...
  • Page 58 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Ne pas utiliser la pression atmosphérique obtenue d'une station météorologique locale, parce que habituellement, il ne s'agit pas de la pression atmosphérique absolue, mais d'une pression atmosphérique calculée au niveau de la mer. 3.
  • Page 59 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Conseils pour des mesures utilisant des ajustements spéciaux Si l'instrument est utilisé avec un ajustement spécial, la température de mesure définie doit être identique à la température à laquelle l'ajustement spécial a été effectué.
  • Page 60 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument Quand l'ajustement a été terminé avec succès, les coefficients d'ajustement spécial déterminés sont enregistrés. Une nouvelle quantité de sortie est générée dans le groupe Ajustements spéciaux qui est calculée à l'aide de ces coefficients. 11.3.5.2 Ajustement spécial pour la taxe d'accise sur l'alcool au Canada Pour utiliser la quantité...
  • Page 61 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Data Memory (Mémoire de données) > Adjustment Data (Données d'ajustement) > Density Module (Module de masse volumique) > Density Adjustment KB Graph (Courbe KB Ajustement de masse volumique) pour afficher l'historique des 50 dernières valeurs KB dans un graphique.
  • Page 62 11 Vérification, ajustement et étalonnage de l'instrument 4. Sélectionner une méthode de mesure définie pour « 20 °C » et « measurement finished by equilibrium » (mesure terminée par l'équilibre). Pour le DMA 5000 M, utiliser le réglage « measurement finished by equilibrium slow »...
  • Page 63 12 Définition et utilisation des méthodes 12 Définition et utilisation des méthodes 12.1 Méthodes de mesure Chaque méthode comporte le type suivant d'informations : • Paramètres de l'instrument • Paramètres du module Xsample (si un module Xsample est installé) • Disposition des données de mesure sur l'écran principal •...
  • Page 64 12 Définition et utilisation des méthodes °Brix • Concentration en sucre, masse volumique, température de la cellule, condition • Pour la mesure du sucre dans des boissons sucrées Éthanol (% m/m OIML-ITS-90) • Éthanol OIML-ITS-90 (% m/m), masse volumique, température de la cellule, condition •...
  • Page 65 12 Définition et utilisation des méthodes Pétrole brut (API) • Masse volumique, masse volumique API 15 °C, température de la cellule, ° API densité 15 °C, densité relative API 15 °C, condition • Pour les mesures du pétrole brut selon les calculs pour le groupe de produits A avec une correction de température à...
  • Page 66 12 Définition et utilisation des méthodes 12.2 Changement de méthode 12.2.1 Définition des paramètres de mesure Pour chaque méthode, vous pouvez définir les paramètres de mesure suivants pour les mesures : • Mesure terminée par prédétermination ou équilibre thermique (température de la cellule de mesure = température configurée).
  • Page 67 12 Définition et utilisation des méthodes Définition du nombre de champs de sortie 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Methods > Method Settings > Current Method : xxx > Display Layout (Disposition d'affichage). 2. Mettre un élément de la liste en surbrillance et appuyer sur <OK>. Définition du contenu des champs de sortie Vous pouvez changer le contenu des champs de sortie directement sur l'écran principal.
  • Page 68 12 Définition et utilisation des méthodes 12.2.4 Définition des seuils Les seuils peuvent être déterminés séparément pour chaque paramètre, par ex. masse volumique, concentration en sucre, etc. Si l'une des quantités sélectionnées dépasse le seuil, vous êtes averti par un symbole d'avertissement jaune dans la zone d'accès rapide et par un message dans la fenêtre de diagnostic.
  • Page 69 12 Définition et utilisation des méthodes 2. Sélectionner un groupe de produits API et une quantité d'entrée API. 3. Sélectionner l'ajustement spécial pour le tableau de la taxe d'accise sur l'alcool au Canada. 4. Appuyer sur <OK>. 12.3 Création et suppression de méthodes Vous pouvez copier, renommer et supprimer des méthodes.
  • Page 70 12 Définition et utilisation des méthodes 12.4 Sélection de la méthode Vous pouvez sélectionner la méthode en utilisant le bouton <Method> (Méthode) sur l'écran principal ou la colonne correspondante dans la liste d'échantillons. Sélection d'une méthode avec le bouton <Method> 1.
  • Page 71 13 Mesure 13 Mesure Ce chapitre décrit le remplissage des échantillons et la méthode de mesure, y compris la détection de bulles. 13.1 Préparation de la liste d'échantillons Liste d'échantillons Il existe deux modes de listes d'échantillons : le mode simple et le mode personnalisé.
  • Page 72 13 Mesure C (Check) Pour effectuer l'une des vérifications prédéfinies à cette position de la liste d'échantillons. Seules les vérifications qui ont été auparavant définies pour la méthode sélectionnée peuvent être sélectionnées. TS (Temperature Scan) Pour effectuer un balayage de température à cette position de la liste d'échantillons (DMA 5000 M uniquement) 5.
  • Page 73 13 Mesure Mise à zéro de la liste d'échantillons 1. Appuyer sur <Sample List> (Liste d'échantillons), puis sur <List Management> (Gestion listes). 2. Sélectionner Clear Sample List (Effacer liste échantillons). Après la suppression de la liste d'échantillons, le symbole sur le bouton d'accès rapide de diagnostic peut changer : si le symbole était le signal d'avertissement jaune ou l'éclair sur fond rouge, il se transforme en coche verte.
  • Page 74 13 Mesure Fig. 13 - 1 Fenêtre de caméra Détection de bulles à l'aide du regard (DMA 4100 M) La qualité du remplissage peut être vérifiée visuellement par le regard situé sur la face avant de l'instrument. Remplissage avec une seringue (pointe Luer) Prudence : Ne pas utiliser de seringues contenant un lubrifiant.
  • Page 75 13 Mesure Remplissage avec un entonnoir 1. Monter un cône d'adaptateur Luer sur l'adaptateur d'entrée d'échantillon. 2. Au moyen d'un flexible de silicone (3 x 5 mm), raccorder l'adaptateur à un entonnoir. 3. Fixer l'entonnoir à une position plus élevée que l'entrée d'échantillon du DMA M.
  • Page 76 13 Mesure 13.3 Exécution de mesures Accélération des mesures • Désignation automatique d'un échantillon : Voir Section 10.3. • Pré-thermostatisation : Pré-thermostatiser les échantillons à la température de mesure avant l'injection pour réduire le temps requis pour l'équilibrage de la température. •...
  • Page 77 Pour garantir un remplissage sans bulles, nous recommandons la vérification visuelle du remplissage au moyen de la caméra intégrée (U-View, DMA 4500/5000 M) ou du regard (DMA 4100 M). Information : FillingCheck ne fonctionne pas pour des échantillons d'une viscosité...
  • Page 78 13 Mesure Icones de statut des échantillons La première colonne de la liste d'échantillons contient un icone pour chaque échantillon déjà mesuré. L'icone indique le statut de l'échantillon : L'échantillon a été mesuré avec succès. Précision réduite, par ex. en raison d'une erreur de remplissage. Aucun résultat en raison d'un dysfonctionnement.
  • Page 79 14 Nettoyage et stockage de l'instrument 14 Nettoyage et stockage de l'instrument Pour assurer une précision constante et importante des mesures, utiliser une routine de nettoyage régulière et efficace et stocker l'instrument dans les conditions recommandées. 14.1 Nettoyage et séchage de la cellule de mesure Attention : Avant de remplir le DMA M avec un échantillon ou un liquide de nettoyage, s'assurer que :...
  • Page 80 14 Nettoyage et stockage de l'instrument Recommandé pour les échantillons aqueux et les boissons : eau (liquide de nettoyage 1) et éthanol non dénaturé (liquide de nettoyage 2). Recommandé pour les échantillons pétrochimiques : naphta (liquide de nettoyage 1) et acétone (liquide de nettoyage 2). S'il n'est pas certain qu'un liquide de nettoyage convient pour votre échantillon, effectuer un test préliminaire dans une éprouvette pour constater si une démixtion, un précipité...
  • Page 81 14 Nettoyage et stockage de l'instrument Si l'humidité relative de l'air ambiant est supérieure à 90 %, utiliser une cartouche dessiccante (voir Annexe C.1) pour raccourcir le temps de séchage. 8. Appuyer sur le bouton dans la zone d'accès rapide pour arrêter la pompe à...
  • Page 82 14 Nettoyage et stockage de l'instrument Sujets apparentés Mesure dans des conditions sévères: Annexe C.4 C76IB13...
  • Page 83 15 Gestion des données de mesure 15 Gestion des données de mesure L'instrument peut enregistrer 1000 fichiers de données de résultats avec ou sans images caméra. Après 900 mesures, l'instrument affiche un message de rappel pour la suppression de la mémoire. Lorsque la mémoire est pleine, aucun nouveau résultat de mesure n'est sauvegardé.
  • Page 84 15 Gestion des données de mesure Affichage simple d'échantillons 1. Dans l'affichage multiple d'échantillons, mettre en surbrillance l'échantillon sur lequel des détails sont souhaités. 2. Appuyer sur <Single sample > (Échantillon unique) pour ouvrir l'affichage simple d'échantillons. 3. Utiliser le bouton <t> ou <u> pour afficher le résultat précédent ou suivant. 15.3 Résultats de filtrage L'outil de filtrage permet de réduire le nombre des résultats de mesure dans l'affichage multiple et simple des échantillons.
  • Page 85 15 Gestion des données de mesure Les différents critères du filtre sont reliés entre eux par une relation AND (ET). 4. Appuyer sur <OK> pour revenir à l'affichage multiple d'échantillons. L'affichage multiple et l'affichage simple d'échantillons n'indiquent alors que les résultats correspondant aux critères du filtre. Exemples : •...
  • Page 86 15 Gestion des données de mesure 4. Pour chaque quantité de sortie, les statistiques suivantes sont affichées : No. of Values Nombre de mesures Minimum Valeur la plus faible Maximum Valeur la plus élevée Average Moyenne arithmétique StdDev Déviation standard 5.
  • Page 87 15 Gestion des données de mesure 15.6 Résultats d'export L'instrument supporte l'export de fichiers de données de résultat en format MS Excel (.xls) et MS Text Editor (.txt). Export de données de résultats 1. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Data Memory (Mémoire de données) >...
  • Page 88 16 Utilisation des fonctions spéciales 16 Utilisation des fonctions spéciales 16.1 Suivi d'Audit Avec la fonction de suivi d'audit,, toutes les opérations causant directement ou indirectement des changements des résultats de mesure sont documentées dans un fichier journal. Les opérations suivantes sont documentées dans le suivi d'audit : •...
  • Page 89 16 Utilisation des fonctions spéciales 2. Mettre un élément de la liste en surbrillance et appuyer sur <Single Entry > (Entrée unique) pour afficher des informations plus détaillées. 3. Pour effectuer une impression sur papier ou vers un fichier PDF ou pour exporter les données sous forme de fichier MS Excel ou fichier texte, appuyer sur <Print or Export>...
  • Page 90 16 Utilisation des fonctions spéciales 4. Quitter le programme en cliquant sur <Close> (Fermer). 16.2 Fonctions d'utilisateur - formules, polynômes et tableaux Les fonctions d'utilisateur permettent de calculer automatiquement des quantités recherchées à partir des valeurs de sortie de l'instrument. Pour les quantités calculées, il existe les mêmes options d'affichage, d'impression et d'export que pour les résultats de mesure standard.
  • Page 91 16 Utilisation des fonctions spéciales 4. Appuyer sur <Next> (Suivant). 5. Renommer « Input1 » par ex. en « x » et définir la quantité d'entrée. 6. Procéder de la même façon pour d'autres quantités d'entrée, si nécessaire. 7. Appuyer sur <Next> (Suivant). 8.
  • Page 92 16 Utilisation des fonctions spéciales 6. Entrer les coefficients polynomiaux. Si aucune valeur n'est entrée pour le coefficient, ce dernier est réglé sur zéro. 7. Appuyer sur <OK>. Programmation ou édition d'un tableau d'utilisateur Si vous disposez d'un tableau de documentation ou de vos propres données issues d'expériences au sujet de la masse volumique d'un mélange binaire à...
  • Page 93 16 Utilisation des fonctions spéciales 2. Mettre un élément de la liste en surbrillance et appuyer sur <Delete> (Supprimer). 16.3 Calculateur Le calculateur permet de simuler toute fonction prédéfinie en usine ou toute fonction d'utilisateur personnalisée. Vous pouvez entrer une valeur d'entrée et vérifier la valeur de sortie créée par la fonction.
  • Page 94 16 Utilisation des fonctions spéciales 4. Régler la case à cocher « Select » sur quantité variable (dans le cas où il y a plus de deux quantités disponibles). 5. Entrer une valeur (« Value ») pour le paramètre d'entrée constant qui n'a pas été...
  • Page 95 17 Outils de service 17 Outils de service Ce chapitre fournit des informations sur la sauvegarde de sécurité/restauration des paramètres de l'instrument, la mise à niveau du progiciel, l'obtention de détails relatifs au système et l'affichage des données brutes en direct. 17.1 Sauvegarde de sécurité...
  • Page 96 17 Outils de service 4. Sélectionner les paramètres à restaurer dans la colonne « Value » (Valeur) et appuyer sur <OK>. 5. Appuyer sur <Yes> (Oui) pour restaurer les paramètres. 6. Suivez les instructions à l’écran. 17.3 Mise à jour du progiciel Pour la mise à...
  • Page 97 17 Outils de service 3. Appuyer sur <Menu> et sélectionner Service > Update (Mise à jour) > Operating System (Système d'Exploitation). 4. Sélectionner l'emplacement (mémoire USB) et le nom du fichier (« file name ») du nouveau progiciel et appuyer sur <Update> (Mise à jour). 5.
  • Page 98 17 Outils de service • Sélectionner Calculations (Calculs) ou Density DSP (Masse volumique DSP). Calculs Vous pouvez visualiser une liste des calculs des quantités de sortie actuellement disponibles. Densité (DSP) Les quantités non indiquées dans le tableau sont décrites dans Annexe F (par ex. masse volumique, température de la cellule, masse volumique (sans corr.
  • Page 99 17 Outils de service Perodic Time Durée d'oscillation. La période (Période d'oscillation) d'oscillation du tube en U en oscillation harmonique d'ordre 0. Periodic Time 1st Harmonic Durée d'oscillation de la première (1ère harmonique période harmonique. La période d'oscillation du d'oscillation) tube en U en oscillation harmonique de premier ordre.
  • Page 100 18.2 Connexion de l'instrument à un LIMS L'instrument peut être connecté à votre Laboratory Information Management System (LIMS) à l'aide du pont logiciel LIMS de Anton Paar. Le pont LIMS peut être utilisé pour envoyer des ordres de mesure à distance du LIMS à l'instrument et pour transférer les fichiers de résultats de l'instrument au LIMS.
  • Page 101 Annexe A: Caractéristiques techniques Annexe A: Caractéristiques techniques Performance de mesure Tableau A.1: Données techniques de la performance de mesure DMA 4100 M DMA 4500 M DMA 5000 M Plage de mesure 0 à 3 g/cm Répétabilité de la masse volumique...
  • Page 102 Annexe A: Caractéristiques techniques Wetted Parts (Pièces en contact avec le liquide) Les matériaux suivants sont en contact avec les échantillons et liquides de nettoyage : DMA M : Matériau Partie Verre borosilicaté Cellule de mesure PTFE Adaptateur de remplissage Accessoires standard : Matériau Partie...
  • Page 103 Ne raccorder que des dispositifs conformes à PELV (très basse tension de protection) selon EN 61140 ou à SELV (tension très basse de sécurité) selon EN 60950. • Raccorder uniquement des équipements Anton Paar ou des équipements avec une puissance absorbée maximale de 40 W à l'interface CAN. C76IB13...
  • Page 104 Annexe B: Mesure d'échantillons spéciaux Annexe B: Mesure d'échantillons spéciaux Dégazage échantillon Il existe différentes méthodes pour le dégazage des échantillons liquides. La méthode préférable pour l'application actuelle dépend du type d'échantillon et de la quantité de gaz dissous dans l'échantillon. Veillez toujours à traiter tous les échantillons de la même manière afin d'obtenir des résultats de mesure reproductibles.
  • Page 105 Liquides dans des flacons aérosol Pour le contrôle Qualité de flacons d'aérosol, vous pouvez utiliser l'adaptateur pour aérosol Anton Paar (n° mat. 74650) pour remplir le DMA M de liquide confortablement et en toute sécurit. Pour plus de détails, voir le manuel d'instructions de l'adaptateur pour aérosol.
  • Page 106 Annexe B: Mesure d'échantillons spéciaux Il est possible de mesurer des gaz avec le DMA M. Pour plus de détails, veuillez contacter votre représentant Anton Paar local et demander le rapport d'application correspondant ainsi que les accessoires nécessaires. C76IB13...
  • Page 107 Annexe C: Mesures dans des conditions particulières Annexe C: Mesures dans des conditions particulières Mesure à une humidité élevée/température basse Si l'air ambiant est humide et que la température de mesure soit inférieure à la température ambiante, une condensation peut survenir dans la cellule de mesure et le bloc de cellule de mesure.
  • Page 108 Annexe C: Mesures dans des conditions particulières DRY AIR IN pour pompe à air Cartouche dessicant DRY AIR IN pour bloc de cellule Fig. C - 1 Cartouche dessiccante raccordée Dans le cas d'une température de mesure de 20 °C, l'utilisation d'une cartouche dessiccative s'impose dans les conditions suivantes : Humidité...
  • Page 109 Annexe C: Mesures dans des conditions particulières Éviter la condensation dans le bloc de cellule de mesure Pour éviter la condensation dans le bloc de cellule de mesure, raccordez à l'aide d'un flexible de 3 x 5 mm d'un matériau adapté (par ex. du silicone) une alimentation en air sec à...
  • Page 110 Annexe C: Mesures dans des conditions particulières Mesure à température élevée Prudence : Dans le cas de températures de mesure de 50 °C (122 °F) et plus, la pression appliquée doit être limitée à 5 bars (75 psi). Autrement, une fuite peut survenir au niveau des adaptateurs d'injection.
  • Page 111 Annexe C: Mesures dans des conditions particulières Mesure dans des conditions sévères Votre instrument a été conçu uniquement pour une utilisation en laboratoire (voir Section 4 et Annexe A.3). Toutefois, si vous ne pouvez pas éviter que du personnel ayant des doigts sales, par ex. du personnel venant de la production, utilise votre instrument, vous avez plusieurs possibilités pour prolonger la durée de vie de l'écran tactile : •...
  • Page 112 Annexe D: Remplacement de la membrane de la pompe à air Annexe D: Remplacement de la membrane de la pompe à air La pompe à air pour le séchage de la cellule interne est une pompe d'aquarium qui peut être utilisée uniquement pour de l'air et non pour des liquides. Si des liquides pénètrent dans la pompe, soit la pompe est détruite, soit la procédure de séchage est entravée.
  • Page 113 Annexe D: Remplacement de la membrane de la pompe à air 4. Débrancher le flexible de silicone de la pompe à air (voir Fig. D - 1). 5. Dévisser la vis de fixation de la pompe à air à l'aide du tournevis Torx T20 (voir Fig.
  • Page 114 Annexe D: Remplacement de la membrane de la pompe à air 9. Retirer les membranes de la pompe à air (voir Fig. D - 4). Fig. D - 4 Retrait des membranes de la pompe à air 10. Remplacer les anciennes membranes par des membranes neuves (réf.. 53675).
  • Page 115 Annexe D: Remplacement de la membrane de la pompe à air Plaque de base de Clé dynamométrique l'emplacement pour Xsample Fig. D - 6 Mise en place de la pompe à air Prudence : Lors du serrage des vis de la pompe à air, s'assurer qu'elles se situent exactement au centre du joint.
  • Page 116 Annexe E: Ajustement de la position de la caméra Annexe E: Ajustement de la position de la caméra Si la caméra ne montre pas la cellule de mesure en entier, vous pouvez ajuster la position de la caméra. 1. S'enregistrer en tant qu'Administrateur. 2.
  • Page 117 Annexe F: Dépannage Annexe F: Dépannage Tableau F.1: Réglage Problème Cause et remède Voir Des réajustements doivent Mauvaise qualité d'eau pour les Vérifications / Section être effectués fréquemment. ajustements : Utiliser de l'eau soigneusement 11.3.1 déminéralisée et fraîchement dégazée. La cellule de mesure n'est pas propre : Nettoyer et Section 14 sécher parfaitement la cellule de mesure avant d'effectuer une vérification/un ajustement sur l'air.
  • Page 118 Annexe F: Dépannage Tableau F.3: Écran tactile Problème Cause et remède Voir Je n'arrive pas à activer les Mauvais calibrage de l'écran tactile : Procéder à un Section 8.3 éléments à l'écran. recalibrage de l'écran. Tableau F.4: Mémoire de données Problème Cause et remède Voir...
  • Page 119 Annexe F: Dépannage Tableau F.7: Problèmes d'impression Problème Cause et remède Voir Aucune impression sur une Problèmes sur l'imprimante de bureau : Vérifier si imprimante de bureau. l'imprimante dispose d'une quantité de papier, d'encre etc. suffisante. Voir le manuel d'instructions correspondant de l'imprimante.
  • Page 120 Group: System + Temperature (Groupe : Système + Température) Nombre de chiffres affichés des valeurs de température : DMA 5000 M : 3 DMA 4500 M : 2 DMA 4100 M : 2 Cell Temperature Température dans la cellule de mesure (Température cellule) mesurée par le capteur Pt 100.
  • Page 121 Group: Density (Groupe : Masse Volumique) Nombre de chiffres affichés des valeurs de masse volumique : DMA 5000 M : 6 DMA 4500 M : 5 DMA 4100 M : 4 Apparent Density Brass Masse volumique apparente (laiton) (Masse volumique apparente obtenue à...
  • Page 122 Annexe G: Liste des quantités de sortie Group: Density (Expert) (Groupe : Masse volumique Expert) Indice de masse volumique, calculé en soustrayant la masse volumique de l'eau de la masse volumique mesurée et en divisant le résultat par la masse volumique de l'eau à...
  • Page 123 éthanol publiés par les différents auteurs / organisations. Nombre de chiffres affichés des valeurs d'éthanol : DMA 5000 M : 3 DMA 4500 M : 2 DMA 4100 M : 2 Tableau de taxe d'accise sur Tableau de la taxe d'accise sur l'alcool au l'alcool au Canada Canada.
  • Page 124 Nombre de chiffres affichés des valeurs de concentration : DMA 5000 M : 3 DMA 4500 M : 2 DMA 4100 M : 2 Nombre de chiffres affichés de la concentration massique en sucre : Tous les 3 modèles : 1 Baumé...
  • Page 125 Nombre de chiffres affichés des valeurs de densité API : DMA 5000 M : 5 DMA 4500 M : 4 DMA 4100 M : 4 Nombre de chiffres affichés des valeurs de °API densité : DMA 5000 M : 3...
  • Page 126 Annexe G: Liste des quantités de sortie API Density 60 °F Conversion de la masse volumique à la température de mesure en masse volumique à 60 °F. API Input Quantity Sélection des paramètres d'entrée pour (API Paramètre d'entrée) les calculs API : Masse volumique, masse volumique (sans corr.
  • Page 127 Annexe H: Tables masse volumique Annexe H: Tables masse volumique Masse volumique de l'air sec À la température t en [°C] et à la pression p en [mbar] ou [hPa], la masse volumique ρ de l'air en [g/cm ] est calculée à l'aide de la formule suivante supposant une humidité...
  • Page 128 Annexe H: Tables masse volumique Masse volumique de l'eau (0 °C à 100 °C) T °C ,999840 ,999846 ,999853 ,999859 ,999865 ,999871 ,999877 ,999883 ,999888 ,999893 ,999899 ,999903 ,999908 ,999913 ,999917 ,999921 ,999925 ,999929 ,999933 ,999937 ,999940 ,999943 ,999946 ,999949 ,999952 ,999954 ,999956...
  • Page 129 Annexe H: Tables masse volumique T °C ,993681 ,993646 ,993610 ,993575 ,993540 ,993504 ,993468 ,993433 ,993397 ,993361 ,993325 ,993289 ,993253 ,993217 ,993181 ,993144 ,993108 ,993072 ,993035 ,992998 ,992962 ,992925 ,992888 ,992851 ,992814 ,992777 ,992740 ,992703 ,992665 ,992628 ,992591 ,992553 ,992515 ,992478 ,992440 ,992402...
  • Page 130 Annexe H: Tables masse volumique T °C ,973632 ,973571 ,973510 ,973449 ,973388 ,973327 ,973266 ,973205 ,973144 ,973083 ,973021 ,972960 ,972899 ,972837 ,972776 ,972714 ,972653 ,972591 ,972529 ,972468 ,972406 ,972344 ,972282 ,972220 ,972158 ,972096 ,972034 ,971972 ,971910 ,971847 ,971785 ,971723 ,971660 ,971598 ,971535 ,971473...
  • Page 131 Annexe I: Version Firmware Annexe I: Version Firmware Version Date de Numéro Commentaires Firmware sortie document V1.00 18.06.2008 C76IB01A Première version. V1.10 14.08.2008 C76IB01B Les utilisateurs disposant de droits d'administrateur peuvent mettre à jour le système d'exploitation et ajuster la position de la caméra.
  • Page 132 Annexe J: Déclaration de conformité Annexe J: Déclaration de conformité C76IB13...
  • Page 133 Annexe K: Arborescence du menu Annexe K: Arborescence du menu Checks / Adjustments Vérifications (Vérifications / Air / Water Adjustment ajustements) (Ajustement sur l'air/l'eau) Other Adjustments (Autres Density Module (Module de Air / Water Adjustment (Ajustement ajustements) masse volumique) sur l'air/l'eau) Temperature Range Adjustment (Ajustement sur la plage de températures)
  • Page 134 Annexe K: Arborescence du menu Méthodes Method Settings Méthode actuelle : Densité Density Module (Module de masse (Paramètres de la méthode) volumique) Xsample XXX Module Display Layout (Disposition d'affichage) Result Output (Sortie des résultats) Limits (Seuils) Formula Parameters (Paramètres de la formule) Masse volumique (sans corr.
  • Page 135 Annexe K: Arborescence du menu Setup Measuring System Settings Xsample XXX Module (Paramètres du système de Liste d'échantillons mesure) Camera Air Pump (Pompe à air) Printout Settings Automatic Printout (Paramètres d'impression) (Impression automatique) Reports Management (Gestion des rapports) Select Logos (Sélection de logos) Import Logos (Import de logos)
  • Page 136 Annexe K: Arborescence du menu Service Backup Instrument Settings (Sauvegarde de sécurité des paramètres de l'instrument) Restore Instrument Settings (Restaurer paramètres de l'instrument) Update (Mise à jour) User Interface Firmware (Progiciel de l'interface utilisateur) Module Firmware (Progiciel du module) Operating System (Système d'exploitation) System Information (Information système)
  • Page 137 Index Index Symbols ajustement de la position de la caméra 119 détection de bulles 78 Bouton < Sample List> (Liste d'échantillons) 21 image 43, 84 Bouton <Favorites> (Favoris) 21 capacité de la mémoire des données 84 Bouton <menu > 21 capteur de pression atmosphérique 58 Bouton <Method>...
  • Page 138 Index densité relative 124 polynôme 93 densité relative API 129 supprimer 94 densité relative apparente 124 tableau d'utilisateur 94 densité relative t/04 124 types 92 densité relative, sans corr. en visc. 124 formule de la densité relative 13 détection de bulles 74, 75, 78 données de sortie 44 données des résultats affichage 84...
  • Page 139 Index mode liste d'échantillons 47 mode moniteur 23 Kaempf 126 module de mesure externe 99, 105 kit de refroidissement 111 NaOH 103, 128 la période d'oscillation 101, 125 navigateur de données langue 42 affichage multiple d'échantillons 84 lecteur de code à barres 37 affichage simple d'échantillons 84 LIMS 102 définition des colonnes de données 84...
  • Page 140 Index démarrer 22, 81 suspensions et émulsions 107 remplacement des membranes 114 répétabilité 103 sortie 19 reproductibilité 106 pompe péristaltique 76 résidus 74, 80 précision 54 résultats des mesures 89 prédétermination 67 routine de nettoyage 80 pression d'air 56 Proof 126 saccharose 127 scan thermique 73, 87, 123 quantité...
  • Page 141 Index résultats de la vérification 55 vérification rétrospective activation/désactivation 90 affichage, impression ou export 90 supprimer 91 vérifier l'intégrité des vérifications rétros- pectives exportées 91 viscosité 62, 107, 125 vue de la caméra en direct 22, 74 C76IB13...

Ce manuel est également adapté pour:

Dma 4500 mDma 5000 m