Page 1
(Fat bar) Umbaukit für Triumph Thruxton R Kit de conversión (Fat bar) para Triumph Thruxton R Kit de conversion (Fat bar) pour Triumph Thruxton R Free Spirits Genuine Parts to be fitted by trained technician only Tel. 0039 (0)445-390437 Email info@freespirits.it Fax 0039 (0)445-395539 Site: www.freespirits.it...
Page 2
ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! Per le operazioni di smontaggio e rimontaggio di parti originali attenersi scrupolosamente al manuale di officina. For disassemble and replacement OEM parts use the workshop manual Für den Ausbau und den Einbau den OEM Teilen muss man das Werkstatthandbuch aufmerksam befolgen.
Page 3
IT) Scollegare i connettori come da foto. EN) Disconnect connectors as on photo. S) Desconectar los conectores como en la foto. F) Débrancher les connecteurs comme sur les photos.
Page 4
IT) Scollegare i connettori e sfilarli dalla calotta come da foto. EN) Disconnect connectors and slide off from the shell as on photo. S) Desconectar los conectores y deshilarlos de la tapa como en la foto. F) Dégager les connecteurs du cuvelage de phare comme sur les photos.
Page 5
IT) Rimuovere il guscio e scollegare lo spinotto come da foto. EN) Remove the cover and disconnect the plug as on photo. S) Remover la caja y desconectar el enchufe como en la foto. F) Retirer la coque et débrancher la fiche comme sur les photos. IT) Allentare il dado della piastra superiore.
Page 6
IT) Rimuovere i comandi dal manubrio destro. EN) Remove the controls on right handlebar. S) Quitar los controles en el manillar derecho. F) Retirer les commandes sur le guidon droit.
Page 7
IT) Rimuovere i comandi dal manubrio sinistro. EN) Remove the controls on left handlebar. S) Quitar los controles en el manillar izquierdo. F) Retirer les commandes sur le guidon gauche. IT) Liberare il cavo frizione come da foto. EN) Release clutch cable as on photo. S) Liberar el cable de la fricción como en la foto.
Page 8
IT) Rimuovete il cruscotto. EN) Remove instrument panel. S) Remover el salpicadero. F) Retirer le tableau de bord. IT) Rimuovere la piastra superiore e i semimanubri. EN) Remove OEM top yoke and clip-ons. S) Remover la placa superior y los semi-manubrios. F) Enlever le té...
Page 9
IT) Creare una tacca sul bullone come da foto. Fate ruotare il bullone in senso antiorario come da foto. EN) Create a notch on the bolt as photos. Rotate the bolt counterclockwise as on photo. S) Crear un diente en el tornillo como en la foto. Hacer girar el tornillo en sentido antihorario como en la foto.
Page 10
IT) Ripetere l’operazione fino a rimuovere i bulloni come da foto. EN) Repeat until you have removed bolts as on photo. S) Repetir la operación hasta remover los tornillos como en la foto. F) Enlever tous les écrous comme sur la photo. IT) Rimuovere il blocchetto accensione e le boccole in gomma.
Page 11
IT) Fissare il blocchetto accensione come da foto. EN) Secure the ignition switch as on photo. S) Fijar el interruptor de encendido como en la foto. F) Monter le neiman comme sur les photos.
Page 12
IT) Lubrificare e Inserire le boccole in gomma. EN) Lubricate and Insert rubber bushes. S) Lubrificar e Insertar los cojinetes de goma. F) Lubrifier et insérer les douilles en caoutchouc. IT) Piegare verso il basso i supporti dei cavi come da foto. EN) Bend down cable holders as on photo.
Page 13
IT) Inserire la piastra superiore e avvitare il dado come da foto. EN) Insert top yoke and screw nut as on photo. S) Insertar la placa superior y atornillar la tuerca como en la foto. F) Insérer le té supérieur et visser l’écrou comme sur les photos. IT) Fissare i bulloni a 25 Nm, come da foto.
Page 14
IT) Rimuovere il coperchio riser e fissare il dado a 50 Nm. EN) Remove top riser and fasten nut to 50 Nm. S) Remover la tapadera riser y fijar la tuerca a 50 Nm. F) Retirer le couvercle du riser et serrer l’écrou à 50 Nm. IT) Installare il manubrio e fissare il coperchio a 20 Nm EN) Place the handlebars and secure top clamp to 20 Nm S) Instalar el manubrio y fijar la tapadera a 20 Nm.
Page 15
IT) Rimontare i comandi al manubrio. EN) Mount handlebar controls. S) Montar los controles del manillar. F) Monter les commandes au guidon.
Page 16
IT) Rimontare i comandi al manubrio. EN) Mount handlebar controls. S) Montar los controles del manillar. F) Monter les commandes au guidon.
Page 17
ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! IT) Si consiglia di sostituire il cavo frizione con il più lungo della “Street Twin” o T120. EN) We recommend to replace clutch cable with longer one from “Street Twin” or T120. S) Se aconseja sustituir el cable de fricción con el más largo de la “Street Twin”...
Page 18
IT) Posizionare il tubo freno come da foto. EN) Position the brake hose as on photo. S) Posicionar el tubo de freno como en la foto. F) Positionner la durite de frein comme sur la photo. ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! IT) Per manubri a piega bassa e larghi fino a 730 mm tubo freno e cavi restano originali.
Page 19
IT) Portare i cavi nella zona anteriore. EN) Bring the cables to the front area. S) Llevar los cables a la zona delantera. F) Ramener les câbles dans la partie supérieure. IT) Fissare il cruscotto con frenafiletti medio. EN) Secure instrument panel with medium strength Loctite. S) Fijar el salpicadero de instrumentos con Loctite medio.
Page 20
IT) Inserire gli spinotti e fissare la calotta faro. EN) Insert plugs and secure headlamp shell. S) Insertar los enchufes y fijar la tapa del faro. F) Insérer les connecteurs et visser le cuvelage de phare. IT) Collegare gli spinotti come da foto. EN) Connect the plugs as on photo.
Page 21
ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! IT) In caso di manubri più alti staccare gli spinotti dal supporto in plastica, per recuperare la lunghezza necessaria. EN) In case of higher handlebars, remove the pins from the plastic support , to recover the necessary length.
Page 22
IT) Rimontare la parabola del faro. EN) Mounting headlight beam. S) Remontar la parábola del faro. F) Monter le réflecteur de phare. IT) Riposizionare il serbatoio liquido freni con spessore e vite forniti. EN) Reposition brake fluid reservoir with thickness and screw provided. S) Reposicionar el depósito del líquido de frenos con los espesores y los tornillos suministrados.
Page 24
-La ditta Free Spirits srl non è responsabile dei danni incorsi durante il trasporto. Precisazioni finali -La ditta Free Spirits srl non ha nessuna connessione con i marchi Harley Davidson, Buell e Triumph, e sono usati solo esclusivamente come riferimenti.
Page 25
-Free Spirits srl company is not responsible for damages during transport. Final revisions -Free Spirits srl company has got no connection with Harley-Davidson, Buell and Triumph brands. They are used only as references. -The BUYER declares to be completely informed that some PRODUCTS in this catalogue could not comply with the Italian Traffic Code or with the Traffic Code of other Countries.
Page 26
- Die Firma Free Spirits übernimmt keine Haftung für Schäden, die während des Transports entstanden sind. Schlußbestimmungen - Die Firma Free Spirits S.r.l. steht in keinerlei Verbindung zu den Warenzeichen Harley Davidson, Buell und Triumph, die einzig und allein als Anhaltspunkt zitiert werden.
Page 27
-La empresa Free Spirits srl no es responsable de los daños sufridos durante el transporte. Detalles finales -La empresa Free Spirits srl no tiene ninguna conexión con las marcas Harley Davidson, Buell y Triumph, y son utili- zadas exclusivamente como referencia.
Page 28
La société Free Spirits srl n’est pas responsable des dégâts occasionnés durant le transport. Conclusion La société Free Spirits srl n’a aucune relation avec les marques Harley-Davidson, Buell et Triumph, elles sont indi- quées seulement à titre de référence. L’ACQUÉREUR déclare être parfaitement informé du fait que certains PRODUITS de ce catalogue pourraient ne pas être conforme au code de la route Italien ou au code de la route d’autres pays.