BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 DESCRIPTION GÉNÉRALE Mouvement : mécanique automatique. BR-CAL.313. Module chronographe squelette. 56 rubis. 28 800 alternances / heure. Réserve de marche de 40 heures environ. Réglage de haute précision dans 4 positions (tolérance de 0/+10 secondes par jour). : heures, minutes et petite seconde. Chronographe avec totalisateurs 60 s et 30 mn.
A. Aiguille des minutes pression Poussoir P1 : relance la mesure du temps. B. Aiguille des secondes Ceci permet de soustraire au temps total chronométré un ou plusieurs intervalles de temps. du chronographe pression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps. C.
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 GENERAL DESCRIPTION Movement : automatic mechanical. BR-CAL.313. Skeleton chronograph. 56 jewels. 28,800 vibrations per hour. Power reserve of approximately 40 hours. High precision setting with 4 positions (tolerance of 0/+10 seconds per day). : hours, minutes and small seconds. Chronograph with 60 s and 30 min totalizers. Date with rapid correc- Functions tion.
A. Minute hand B. Chronograph second press on Tappet P1: stops measuring time hand press on Tappet P2: resets and stops the chronograph C. Hour hand IMPORTANT D. Chronograph minute Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date function, quickset hand date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES be carried out between the times of 9 P .M.
A. Minutenzeiger 4. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung. B. Sekundenzeiger 5. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen. am Chronographen WICHTIG C. Stundenzeiger Schnelleinstellen des Datum. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender, darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN FALL zwischen 21 Uhr D.
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 DESCRIPCIÓN GENERAL Movimiento : mecánico automático. BR-CAL.313. Módulo de cronógrafo esqueletizado. 56 rubíes. 28 800 alternan- cias/hora. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Ajuste de alta precisión en 4 posiciones (tolerancia de 0/+10 segundos por día).
A. Minutero B. Aguja de los segundos 3.ª presión Pulsador P1: reinicia la medición del tiempo. del cronógrafo Esto permite restar del tiempo total cronometrado uno o varios intervalos de tiempo. C. Aguja de las horas 4.ª presión Pulsador P1: detiene la medición del tiempo. 5.ª...
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 DESCRIZIONE GENERALE Movimento : meccanico automatico. BR-CAL.313. Modulo cronografo scheletro. 56 rubini. 28.800 alternanze/ora. Riserva di carica circa 40 ore. Regolazione di alta precisione in 4 posizioni (tolleranza di 0/+10 secondi al giorno). : ore, minuti e piccoli secondi. Cronografo con contatore dei 60 s e dei 30 min. Data con correzione rapida.
A. Lancetta dei minuti 4.ª pressione pulsante P1: arresta la misurazione del tempo. B. Lancetta dei secondi 5.ª pressione pulsante P2: azzera e arresta il cronografo. del cronografo IMPORTANTE C. Lancetta delle ore *Impostazione rapida della data . Come per tutti gli orologi meccanici dotati di calen- D.
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 ALGEMENE BESCHRIJVING Uurwerk : automatisch mechanisch. BR-CAL.313. Skeletchronograafmodule. 56 robijnen. 28.800 bewegingen per uur. Gangreserve van ongeveer 40 uur. Precisie afstelling in 4 standen (tolerantie van 0/+10 seconden per dag). Func- : uren, minuten en kleine secondewijzer. Chronograaf met 60 s- en 30 min-totalisatoren. Datumaanduiding met ties : 100 meter.
Page 15
A. Minutenwijzer B. Secondewijzer BELANGRIJK van de chronograaf *Snel afstellen van de datum . Zoals voor alle mechanische horloges met een kalender, C. Urenwijzer mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL GEVAL gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 DESCRIÇÃO GERAL Movimento : mecânico automático. BR-CAL.313. Módulo cronógrafo esqueletizado. 56 rubis. 28 800 alternâncias por hora. Reserva de marcha de 40 horas, aproximadamente. Regulação de alta precisão em 4 posições (tolerância de 0/+10 segundos por dia). : horas, minutos e segundos pequenos. Cronógrafo com totalizadores de 60 s Funções...
Page 17
A. Ponteiro dos minutos 3.ª pressão no Pulsador P1: volta a acionar a medição do tempo. Permite subtrair do tempo total cronometrado um ou vários intervalos de tempo. B. Ponteiro dos segundos 4.ª pressão no Pulsador P1: pára a medição do tempo. do cronógrafo 5.ª...
A. Минутная стрелка B. Секундная стрелка 4-е нажатие — на кнопку P1: остановка отсчета. хронографа 5-е нажатие — на кнопку P2: обнуление показаний и остановка хронографа. C. Часовая стрелка ВНИМАНИЕ D. Минутная стрелка *Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с календарем хронографа...
Page 23
A. 分针 您可从总时间中扣除,以便测量一个或多个时段。 B. 秒钟计时器 第四次按压P1按钮:停止计时。 C. 时针 第五次按压P2按钮:归零并停用计时器。 D. 计时器的分针 注意事项 *快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,不得在晚上9 E. 表壳固定螺丝 点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功能 (表冠 (切勿拧松) 位于位置1)。 F. 日期 磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕表放在可 产生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电视、计算机、平 G. 秒针 板电脑、扬声器等)。 H. 表冠 防水性能腕表设置后 ,为了确保完美的防水性能,请将表冠按回至位置 0。切勿在水中操作表冠。 . 按钮 P 注意:4颗有槽螺钉 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性...
Page 24
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 일반 설명 무브먼트: 자동 기계식. BR-CAL.313. 스켈레톤 크로노그래프. 보석 56개. 진동 28,800회/시간. 파워 리저브 약 40시간. 고정밀 4위치 설정(공차 0/+10초/일). 기능: 시침, 분침 및 작은 초침. 60초 및 30 분 토탈라이저가 있는 크로노그래프. 빠른 수정 기능이 있는 날짜 표시창. 케이스: 나사식 용두. 로커 푸...
Page 25
A. 분침 B. 크로노그래프 초침 시간 측정(중간에 멈춤). 첫 번째 푸시 버튼 P1 누름: 시간 측정을 시작합니다. C. 시침 두 번째 푸시 버튼 P1 누름: 시간 측정을 멈춥니다. 세 번째 푸시 버튼 P1 누름: 시간 측정을 다시 시작합니다. D. 크로노그래프 분침 측정한...
Page 26
. عقرب الدقائقA . عقرب ثوانيB . : تشغل قياس الوقتJ ثالث ضغطة على الزر الكباس الكرونوغراف . مما يسمح بطرح مرة أو عدة مرات توقف من الوقت اإلجمالي . عقرب الساعاتC . : توقف قياس الوقتJ رابع ضغطة على الزر الكباس .
Page 27
BR-X1 CHRONOGRAPH BR-CAL.313 الوصف العام 28800 . آلي ـ ـة الحرك ـ ـة : آلي ـ ـة الحرك ـ ـة الميكانيكي ـ ـة األوتوماتيكي ـ ـة . مودي ـ ـول كرونوغ ـ ـراف ش ـ ـفاف . 65 قطع ـ ـة م ـ ـن الياق ـ ـوت األحم ـ ـر...
Page 28
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le certificat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
Page 29
WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese Garantie ist nur gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationalen Garantiescheins von Bell & Ross .
Page 30
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwitserse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper van Bell & Ross op het internationale waarborgcertificaat, onder voorbehoud van de geldende wetten en/of wettelijke garanties.
Page 31
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности тесты на надежность. Они гарантированы от любого производственного дефекта на 2-х летний срок, считая с даты приобретения, внесенной сертифицированным продавцом Bell & Ross в сертификат международной гарантии, при...
Page 32
BELL & ROSS 的国际保修 您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法保修另有规定外, 自 Bell & Ross 正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服 务。这项保修是全面的免费服务(零件和手工费用),然而,它排除以下情况: . 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。 . 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。 . 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池等的免费更换。 请注意:为了享有 Bell & Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修保养工作,如 Bell & Ross 的授权经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。 这项保修仅在您能出示由 Bell & Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell & Ross 国际保修证明书时 方才适用。 BELL &...