Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

21 393-01
PNOZ s1
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d'utilisation
21 393-01
PNOZ s1
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s1
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
NOT-AUS-Tastern
Schutztüren
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– NOT-AUS-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Startkreis
– Fehler
Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d 'Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE
Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr
Safety relay PNOZ s1
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Reset circuit
– Errors
Plug-in connection terminals (either cage
clamp terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s1
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
Un bloc d'extension de contacts PNOZsig-
ma raccordable par l'intermédiaire d'un con-
necteur enfichable
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-
curité
– Circuit de réarmement
– Erreurs
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour D.3.E. Electronique PNOZ s1

  • Page 1 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est équipé d'une sécurité électro- nique. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 2 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 13 23 Input Power Reset/ Start Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung...
  • Page 3 Verdrahtung Wiring Raccordement Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt "Technische Daten" Information given in the “Technical details” Respectez impérativement les données indi- unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits- Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
  • Page 4 Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique PLC Input *Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all * Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen- nen Netzteile miteinander. the external power supplies. tations externes. INFO INFORMATION INFORMATION Die Verdrahtung zwischen einem Grundge-...
  • Page 5 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Anzahl der Ausgangskontakte Number of output contacts Nombre de contacts de sortie Sicherheitskontakte (S) Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) unverzögert: instantanés : Kategorie der Ausgangskontakte Category of output contacts in ac- Catégorie des contacts de sortie nach EN 954-1 cordance with EN 954-1...
  • Page 6 1 contact 3,00 A 2 Kontakte 2 contacts 2 contacts 3,00 A 21 393-01 D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 6 -...
  • Page 7 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est équipé d'une sécurité électro- nique. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 8 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 13 23 33 41 Input Power Reset/ Start 24 34 42 *Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV *Safe separation in accordance with EN 60947- * Séparation galvanique selon la norme EN Mitte: Frontansicht mit Abdeckung 1, 6 kV 60947-1, 6 kV...
  • Page 9: Important

    Montage Installation Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- block montieren: module: tension de contacts : Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est ker seitlich am Gerät gesteckt ist.
  • Page 10 Betriebsartenwahlschalter "mo- automatischer, manueller Start/ überwachter Start steigende Flan- überwachter Start fallende Flanke/ de"/ automatic, manual reset/ monitored reset falling edge/ operating mode selector switch réarmement automatique, manuel monitored reset rising edge/ réarmement auto-contrôlé avec "mode"/ réarmement auto-contrôlé avec front descendant front montant sélecteur de mode de marche "mode"...
  • Page 11 Betrieb Operation Exploitation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à fonctionner lorsque la LED wer permanent leuchtet. LED is permanently lit. Power reste allumée en permanence. LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during op- Les LEDs indiquent l'état et les erreurs lors du...
  • Page 12 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Anzahl der Ausgangskontakte Number of output contacts Nombre de contacts de sortie Sicherheitskontakte (S) Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) unverzögert: instantanés : Hilfskontakte (Ö): Auxiliary contacts (N/C): Contacts d'information (O) : Kategorie der Ausgangskontakte Category of output contacts in ac- Catégorie des contacts de sortie...
  • Page 13 Zeiten Times Temps Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de montée bei automatischem Start typ. with automatic reset typ. pour un réarmement automatique 75 ms env. bei automatischem Start max. with automatic reset max. pour un réarmement automatique 250 ms max. bei automatischem Start nach with automatic reset after power on pour un réarmement automatique 75 ms...
  • Page 14 2 contacts 2 contacts 6,00 A 3 Kontakte 3 contacts 3 contacts 5,00 A 21 394-01 2006-04 D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr...
  • Page 15 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est équipé d'une sécurité électro- nique. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 16 Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe A1 A2 S11 S12 S21 S22 13 23 Input Input Power Reset/ Start Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection...
  • Page 17 Kontaktvervielfältigung und -verstärkung Increase in the number of available contacts Augmentation et renforcement possibles du durch Verdrahtung von Kontakterweite- by connecting contact expander modules or nombre de contacts par câblage des blocs rungsblöcken oder externen Schützen mög- external contactors/relays; d'extension de contacts ou des contacteurs lich;...
  • Page 18 Betriebsartenwahlschalter automatischer, manueller überwachter Start steigen- überwachter Start fallende automatischer Start mit "mode"/ Start/ de Flanke/ Flanke/ Anlauftest/ Operating mode selector automatic, manual reset/ monitored reset rising monitored reset falling automatic reset with start- switch "mode"/ réarmement automatique, edge/ edge/ up test/ sélecteur de mode de mar- manuel...
  • Page 19 Startkreis/Rückführkreis Reset circuit/feedback loop Circuit de réarmement/boucle de retour Startkreis/Rückführkreis/ Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/ boucle de re- reset circuit/feedback loop/ tour circuit de réarmement/boucle de retour automatischer Start/ automatic reset/ réarmement automatique 13 (23) 14 (24) manueller/überwachter Start/ manual/monitored reset/ réarmement manuel/réarmement auto-con- trôlé...
  • Page 20 Fault Fault Fault Diagnose: Interner Fehler, Gerät defekt Diagnostics: Internal error, unit defective Diagnostic : erreur interne, appareil défec- Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und Remedy: Switch supply voltage off and tueux wieder einschalten, gegebenenfalls Ge- then on again, change unit if necessary Remède : couper puis remettre en mar- rät tauschen che la tension d'alimentation, si besoin...
  • Page 21 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -15 %/+10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U...
  • Page 22 Zeiten Times Temps Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de montée bei automatischem Start typ. with automatic reset typ. pour un réarmement automatique env. 170 ms bei automatischem Start max. with automatic reset max. pour un réarmement automatique max. 300 ms bei automatischem Start nach with automatic reset after power on pour un réarmement automatique Netz-Ein typ.
  • Page 23 1 contact 8,00 A 2 Kontakte 2 contacts 2 contacts 6,00 A 21 395- D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 9 -...
  • Page 24 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est équipé d'une sécurité électro- nique. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 25 Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe A1 A2 S11 S12 S21 S22 13 23 33 (~)* Input Input Power Reset/ Start 24 34 *nur bei U = 48 – 240 V AC/CD *Only when U = 48 – 240 VAC/DC * uniquement pour U = 48 –...
  • Page 26 Kontaktvervielfältigung und -verstärkung Increase in the number of available contacts Augmentation et renforcement possibles du durch Verdrahtung von Kontakterweite- by connecting contact expander modules or nombre de contacts par câblage des blocs rungsblöcken oder externen Schützen mög- external contactors/relays; d'extension de contacts ou des contacteurs lich;...
  • Page 27 Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler les modes de fonctionnement Versorgungsspannung ausschalten Switch off supply voltage Couper la tension d'alimentation Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à ter "mode" wählen mode selector switch "mode" l'aide du sélecteur de mode de marche "mo- Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"...
  • Page 28 Startkreis/Rückführkreis Reset circuit/feedback loop Circuit de réarmement/boucle de retour Startkreis/Rückführkreis/ Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/boucle de re- reset circuit/feedback loop/ tour circuit de réarmement/boucle de retour automatischer Start/ automatic reset/ réarmement automatique 13 (23,33) 14 (24,34) manueller/überwachter Start/ manual/monitored reset/ réarmement manuel/réarmement auto-con- trôlé...
  • Page 29 Fault Fault Fault Diagnose: Interner Fehler, Gerät defekt Diagnostics: Internal error, unit defective Diagnostic : erreur interne, appareil défec- Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und Remedy: Switch supply voltage off and tueux wieder einschalten, gegebenenfalls Ge- then on again, change unit if necessary Remède : couper puis remettre en mar- rät tauschen che la tension d'alimentation, si besoin...
  • Page 30 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Versorgungsspannung U AC/DC Supply voltage U AC/DC Tension d'alimentation U AC/DC 48 - 240 V...
  • Page 31 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Kontaktabsicherung, extern (I External contact fuse protection (I Protection des contacts en externe kA) nach EN 60947-5-1 = 1 kA) to EN 60947-5-1 (IK = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Blow-out fuse, quick Fusible rapide Sicherheitskontakte: Safety contacts:...
  • Page 32 Zeiten Times Temps Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period with a monitored re- Délai d'attente lors d'un réarme- ment auto-contrôlé mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 120 ms mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant = 24 V DC: 250 ms = 48 - 240 V AC/DC: 150 ms Min.
  • Page 33 2 contacts 2 contacts 6,00 A 3 Kontakte 3 contacts 3 contacts 4,50 A D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 10 -...
  • Page 34 Das Gerät hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est équipé d'une sécurité électro- nique. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 35 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 S11 S12 S21 S22 13 23 37 47 (~)* Input Input Power Reset/ Start S12 S34 14 24 38 48 *nur bei U = 48 – 240 V AC/DC * only when U = 48 –...
  • Page 36 Kontaktvervielfältigung und -verstärkung Increase in the number of available contacts Augmentation et renforcement possibles du durch Verdrahtung von Kontakterweite- by connecting contact expander modules or nombre de contacts par câblage des blocs rungsblöcken oder externen Schützen mög- external contactors/relays; d'extension de contacts ou des contacteurs lich;...
  • Page 37 Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler le mode de fonctionnement Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Couper la tension d'alimentation. Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à ter "mode" wählen. mode selector switch "mode". l'aide du sélecteur de mode de marche Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"...
  • Page 38 Eingangskreis Input circuit Circuit d'entrée Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée einkanalig/single-channel /monocanal zweikanalig/dual-channel/à deux canaux NOT-AUS ohne Querschlusserkennung/ E-STOP without detection of shorts across contacts/ arrêt d'urgence sans détection des courts-circuits entre les canaux NOT-AUS mit Querschlusserkennung/ E-STOP with detection of shorts across contacts/ arrêt d'urgence avec détection des courts-circuits entre les canaux...
  • Page 39 Betrieb Operation Exploitation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à fonctionner lorsque la LED wer permanent leuchtet. LED is permanently lit. Power reste allumée en permanence. LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during op- Les LEDs indiquent l'état et les erreurs lors du...
  • Page 40 Reset Reset Réarmement Fault Fault Fault Diagnose: Unerlaubte Stellung eines Dreh- Diagnostics: Position of rotary switch is not Diagnostic : sélecteur rotatif dans une posi- schalters oder ein Drehschalter wurde wäh- permitted or rotary switch was adjusted tion incorrecte ou un sélecteur rotatif à été rend des Betriebs verstellt.
  • Page 41 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Kontaktabsicherung, extern (I External contact fuse protection (I Protection des contacts en externe kA) nach EN 60947-5-1 = 1 kA) to EN 60947-5-1 = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Blow-out fuse, quick Fusible rapide Sicherheitskontakte: Safety contacts:...
  • Page 42 Zeiten Times Temps Rückfallverzögerung Delay-on de-energisation Temps de retombée bei NOT-AUS typ. with E-STOP typ. sur un arrêt d'urgence env. 15 ms bei NOT-AUS max. with E-STOP max. sur un arrêt d'urgence max. 20 ms bei Netzausfall typ. with power failure typ. sur coupure d'alimentation env.
  • Page 43 3 contacts 6,00 A 4 Kontakte 4 contacts 4 contacts 6,00 A 21 397-02 2006-08 Printed in Germany D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr...
  • Page 44 Borniers débrochables (au choix avec rac- cordement à ressort ou à vis) D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 45 Sicherheitseigenschaften Safety features Caractéristiques de sécurité Das Zweihandbediengerät erfüllt folgende Si- The two-hand control relay meets the following Le relais de commande bimanuelle satisfait aux cherheitsanforderungen: safety requirements: exigences de sécurité suivantes : Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber- The circuit is redundant with built-in self- La conception interne est redondante avec wachung aufgebaut monitoring...
  • Page 46 Montage Installation Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- block montieren: module: tension de contacts : Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est ker seitlich am Gerät gesteckt ist.
  • Page 47 Rückführkreis Feedback loop Boucle de retour Rückführkreis/ Rückführkreis/feedback loop/ Boucle de retour feedback loop/ boucle de retour 13 (23,33) 14 (24,34) Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique PLC Input Betrieb Operation Utilisation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à...
  • Page 48 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement Fault Fault Fault Diagnose: Anschlussfehler oder Quer- Diagnostics: Connection error or short be- Diagnostic : détection d'une erreur de rac- schluss zwischen S12 und S22 erkannt tween S12 and S22 detected or internal er- cordement ou d'un court-circuit entre S12 oder interner Fehler et S22 ou erreur interne...
  • Page 49 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 0,01 A , pour 240 V = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, U...
  • Page 50 Zeiten Times Temporisations Rückfallverzögerung (Ansprechzeit Delay-on de-energisation (reaction Temps de retombée (temps d'appel nach EN 574) time in accordance with EN 574) selon l'EN 574) Schließer N/O contact Contact à fermeture 30 ms Öffner N/C contact Contact à ouverture 40 ms Wiederbereitschaftszeit Recovery time Temps de réinitialisation...
  • Page 51 – Erreurs Borniers débrochables (au choix avec rac- cordement à ressort ou à vis) D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 52 Sicherheitseigenschaften Safety features Caractéristiques de sécurité Das Zweihandbediengerät erfüllt folgende Si- The two-hand control relay meets the following Le relais de commande bimanuelle satisfait aux cherheitsanforderungen: safety requirements: exigences de sécurité suivantes : Das Zweihandbediengerät verhindert in fol- The two-hand control relay prevents the Dans les cas suivants, le relais de comman- genden Fällen die Freigabe der Anlage: plant from being enabled in the following...
  • Page 53 Montage Montage Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- block montieren: module: tension de contacts : Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est ker seitlich am Gerät gesteckt ist.
  • Page 54 Rückführkreis Feedback loop boucle de retour Rückführkreis/ Rückführkreis/feedback loop/ boucle de retour feedback loop/ boucle de retour 13 (23,33) 14 (24,34) Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique PLC Input Betrieb Operation Utilisation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à...
  • Page 55 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement Fault Fault Fault Diagnose: Anschlussfehler oder Quer- Diagnostics: Connection error or short be- Diagnostic : détection d'une erreur de rac- schluss zwischen S12 und S22 erkannt tween S12 and S22 detected or internal er- cordement ou d'un court-circuit entre S12 oder interner Fehler et S22 ou erreur interne...
  • Page 56 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 0,01 A , pour 240 V = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, U...
  • Page 57 Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractéristiques techniques de data sécurité Performance Level (PL) Performance level (PL) Niveau de performance (PL) Sicherheitskontakte unverzögert Safety contacts, instantaneous Contacts de sécurité instantanés Proof-Test-Intervall in Jahren Proof test interval in years Intervalle du test périodique en an- nées Zeiten Times...
  • Page 58 = 48 - 240 V AC/DC: 4,50 A = 24 V DC: 6,00 A 21 692-01 2006-11 Printed in Germany D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr...
  • Page 59 Les relais de sortie retombent et les con- cherheitskontakte öffnen. tacts de sécurité s'ouvrent. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 60 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 13 23 33 Input Power 24 34 * Séparation galvanique selon la norme * Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV *Safe separation i.a.w. EN 60947-1, 6 kV EN 60947-1, 6 kV Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec recouvrement...
  • Page 61 Berechnung der max. Leitungslänge I Calculation of the max. cable runs l Calcul de la longueur de câble maxi I im Eingangskreis: the input circuit: sur le circuit d'entrée : lmax lmax lmax / km / km / km = max. Gesamtleitungswiderstand = max.
  • Page 62 Betrieb Fonctionnement LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during Les LED indiquent l'état et les erreurs lors du des Betriebs an: operation: fonctionnement : LED leuchtet LED on LED allumée Statusanzeigen Status indicators Affichages d’état Zustand/Status/État Kanal 1 angesteuert/Channel 1 actuated/Canal 1 activé...
  • Page 63 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Gebrauchskategorie nach Utilisation category i.a.w. Catégorie d'utilisation selon la norme EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1: 240 V Safety contacts: AC1: 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 240 V : 0,01 A, I : 8,0 A : 2000 VA Sicherheitskontakte: DC1: 24 V...
  • Page 64 (A) pro Kontakt/per contact/ par contact 8,00 A 5,50 A 4,50 A 4,00 A D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 6 -...
  • Page 65 Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicher- les relais de sortie retombent et les contacts heitskontakte öffnen. de sécurité s'ouvrent. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 66 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 13 23 Input Power Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung...
  • Page 67 Verdrahtung Wiring Raccordement Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt "Technische Daten" Information given in the “Technical details” Respectez impérativement les données indi- unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits- Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
  • Page 68 Betrieb Operation Utilisation LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during op- Les LED indiquent l'état et les erreurs lors du des Betriebs an: eration: fonctionnement : LED leuchtet LED on LED allumée Statusanzeigen Status indicators Affichages d'état Kanal 1 angesteuert.
  • Page 69 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Kontaktabsicherung, extern (I External contact fuse protection (I Protection des contacts en externe kA) nach EN 60947-5-1 = 1 kA) to EN 60947-5-1 = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Blow-out fuse, quick Fusible rapide Sicherheitskontakte: Safety contacts:...
  • Page 70 1 contact 3,00 A 2 Kontakte 2 contacts 2 contacts 3,00 A 21 400-01 2007-01 Printed in Germany D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr...
  • Page 71 Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen- are carried out. annule automatiquement la garantie. mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge- währleistung. D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 1 -...
  • Page 72 Gerätemerkmale Unit features Caractéristiques de l'appareil Relaisausgänge zwangsgeführt, wahlweise Positive-guided relay outputs, either instan- Sorties de relais à contacts liés, au choix non unverzögert, rückfallverzögert (auch nach- taneous, delay-on de-energisation (also re- temporisés, temporisés à la retombée (éga- triggerbar), wischend oder ansprechverzö- triggerable), pulsing or delay-on lement redéclenchable), de passage ou tem- gert:...
  • Page 73 Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement rückfallverzögert, nicht nachtriggerbar Delay-on de-energisation, not retriggera- temporisé à la retombée, non redéclen- Ist die Versorgungsspannung am Ein- chable gangskreis unterbrochen, öffnen die Si- If the supply voltage at the input circuit is Si la tension d'alimentation est interrom- cherheitskontakte nach Ablauf der interrupted, the safety contacts will open pue sur le circuit d'entrée, les contacts...
  • Page 74 Montage Installation Montage Kontakterweiterungsblock ohne Grundge- Install contact expander module without Installer le bloc d'extension de contacts rät montieren: base unit: sans appareil de base : Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est ker seitlich am Gerät gesteckt ist the side of the unit.
  • Page 75 Set operating modes Réglage des modes de fonctionnement Betriebsarten einstellen Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Couper la tension d'alimentation. Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à ter "mode" wählen. mode selector switch "mode". l'aide du sélecteur de mode de marche Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"...
  • Page 76 PNOZ s3, PNOZ s4, PNOZ s5/ Appareil de s1, PNOZ s2/ Appareil de base : bloc logiques base : bloc logiques de sécurité PNOZ s3, de sécurité PNOZ s1, PNOZ s2 PNOZ s4, PNOZ s5 Der Eingangskreis wird über den Verbindungs-...
  • Page 77 Fault Fault Fault Diagnose: Abschlussstecker nicht gesteckt Diagnostics: Plug terminator not connected Diagnostic : fiche de terminaison non bran- Abhilfe: Abschlussstecker stecken, Ver- Remedy: Insert plug terminator, switch chée sorgungsspannung aus- und wieder ein- supply voltage off and then on again. Solution : Brancher la fiche de terminai- schalten.
  • Page 78 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 0,01 A , I : 8,0 A pour 240 V : 2000 VA...
  • Page 79 2 contacts 2 contacts 7,00 A 3 Kontakte 3 contacts 3 contacts 6,00 A D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 9 -...
  • Page 80 21 402-01 PNOZ s10 Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’utilisation Sicherheitsschaltgerät PNOZ s10 PNOZ s10 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s10 Das Gerät erfüllt die Forderungen der The unit meets the requirements of Cet appareil répond aux exigences des EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1.
  • Page 81 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes A1 A2 13 23 33 Input Power 24 34 * Séparation galvanique selon la norme * Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV *Safe separation i.a.w. EN 60947-1, 6 kV EN 60947-1, 6 kV Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec recouvrement...
  • Page 82 Berechnung der max. Leitungslänge I Calculation of the max. cable runs l Calcul de la longueur de câble maxi I im Eingangskreis: the input circuit: sur le circuit d'entrée : lmax lmax lmax / km / km / km = max. Gesamtleitungswiderstand = max.
  • Page 83 Betrieb Fonctionnement LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during Les LED indiquent l'état et les erreurs lors du des Betriebs an: operation: fonctionnement : LED leuchtet LED on LED allumée Statusanzeigen Status indicators Affichages d’état Zustand/Status/État Kanal 1 angesteuert/Channel 1 actuated/Canal 1 activé...
  • Page 84 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Gebrauchskategorie nach Utilisation category i.a.w. Catégorie d'utilisation selon la norme EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1: 240 V Safety contacts: AC1: 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 240 V : 0,01 A, I : 12,0 A : 3000 VA Sicherheitskontakte: DC1: 24 V...
  • Page 85 (A) pro Kontakt/per contact/ par contact 12,00 A 11,00 A 9,00 A 8,00 A D.3.E. ELECTRONIQUE - Parc d ’Activité SAVIPOL - B.P. 55 - 10302 SAINTE SAVINE Téléphone 03.25.71.31.50 - Télécopie 03.25.74.38.82 – Email : electronique@d3e.fr - 6 -...