HOESCH SensePerience Instructions De Planification, De Montage Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SensePerience:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

SensePerience
DE
Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad
GB
Planning, installation and operating instructions steam shower cabin
FR
Instructions de planification, de montage et d'utilisation cabine à vapeur
IT
Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore
NL
Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja planowania, montażu i obsługi
RU
Инструкция по установке, по монтажу и обслуживанию
规划,安装及操作指南
CN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HOESCH SensePerience

  • Page 1 SensePerience Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad Planning, installation and operating instructions steam shower cabin Instructions de planification, de montage et d'utilisation cabine à vapeur Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкция...
  • Page 2 PIN CODE Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad ................3 Planning, installation and operating instructions steam shower cabin ..............11 Instructions de planification, de montage et d'utilisation cabine à vapeur .............19 Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore ..............27 Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing ......................35 Instrukcja planowania, montażu i obsługi ......................43 Инструкция...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise...............................4 01.01 Aufstellplatz/ -raum von Duschwanne und Duschabtrennung ................4 Ausstattung ................................5 02.01 Technische Daten Armaturen ..........................5 02.02 Technische Daten Dampferzeuger..........................6 Allgemeine Pflegehinweise .............................6 03.01 Pflegehinweise Scheiben und Profile........................6 03.02 Pflegehinweise Armaturen ............................6 03.03 Benutzen Sie keine..............................6 (Optional) ......................6 03.04 Antirutschschicht Bedienungsanleitung ..............................7...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise HOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor! Alle Maßangaben in mm! Alle Anschlussmaße sind...
  • Page 5: Ausstattung

    ■ Die Wände müssen vor der Montage auf der gesamten Kabinenhöhe fertig gefliest sein. ■ Der Boden muss am Aufstellort vollkommen eben sein. ■ Beim Vorbereiten des Montageplatzes (Variante D) soll im Bereich der Dampfkabine ein Gefälle für den Wasserabfluss sichergestellt werden. Es soll auch das richtige Bodenniveau für das Befestigen der Scheiben und außerhalb der Kabine für das Öffnen der Tür gewährleistet werden.
  • Page 6: Technische Daten Dampferzeuger

    Nach dem Duschen die Wannenoberfläche und die Oberfläche der Wandelemente mit Wasser abspülen und mit einem feuchten Tuch nachwischen. Keine Scheuermittel verwenden! Für gelegentliche Grundreinigungen ein paar Spritzer Reinigungsmittel, z.B. Hoesch Cleaner (Artikel-Nr. 699900), auf die Oberfläche geben und mit einem trockenen weichen Tuch nachreiben. Stärkere Verschmutzungen mit warmem Wasser und flüssigem Reinigungsmittel oder Seifenlauge beseitigen.
  • Page 7: Bedienungsanleitung

    radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 Bedienungsanleitung WARNUNG: Kindern darf die Benutzung des ⚠ Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die temp. temp. temp. temp. temp. das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer temp.
  • Page 8: Armatur

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – Auswahl Musikquelle Ein/Pause MP3 Daten Lautstärke ↓ Lautstärke ↑ Suche FM Sender nach unten. temp. temp. temp. temp. temp. temp. Auswahl des letzten Tracks (aus MP3-Dateien). Suche FM Sender nach oben. Auswahl des nächsten Tracks (aus MP3-Dateien).
  • Page 9: Reinigung Dampferzeuger

    Dampfen richtig dosieren. Nicht mehr als 2-3 Dampfbadgänge nacheinander absolvieren. Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse möglich.
  • Page 10 Dampf entkrampft. Die großen Vorzüge des Römischen Dampfbades liegen in der milden Temperatur von 40 bis 50°C und der idealen Kombination der Wärme und Feuchtigkeit. Dampf frei für Fitness, Gesundheit und schöne Haut. Benutzen Kinder das Dampfbad ist eine ständige Beaufsichtigung durch Erwachsene sicherzustellen. Benutzen ältere Personen oder Menschen, die in ihrer Bewegungsfreiheit eingeschränkt sind das Dampfbad, wird besondere Sorgfalt empfohlen.
  • Page 11 Contents General information ............................. 12 01.01 Setting up room for shower tray and shower enclosure..................12 Equipment ................................13 02.01 Fittings technical data ............................13 02.02 Steam generator technical data ........................... 14 Caring for the steam bath/shower cabin ......................14 03.01 Caring for the glass panes and profiles .......................
  • Page 12: General Information

    General information Hoesch products set the benchmark for quality, comfort and design. To assure optimal function and a long life cycle of your product please comply with the following instructions. Each delivery is strictly controlled before leaving the factory. Check the completeness of the delivery before starting installation. Products represented here are subject to technical and visual modifications! All dimensions data is in mm.
  • Page 13: Equipment

    ■ For the assembly of the shower tray (version B and C), a concrete floor or a styrofoam carriers can be used. Please pay attention to the manufacturer's specifications. Load capacity of a minimum 250 kg/m² should be guaranteed. ■ Walls must be vertikal.
  • Page 14: Steam Generator Technical Data

    Remove slight scratches or rough areas in glossy surfaces with the Hoesch Sanicryl care set (item no. 699100, follow instructions!). Remove deep scratch marks or burns on glossy or matt surfaces using fine sandpaper (no. 500) or a fine steel wool metal eraser by rubbing carefully in one direction in a large area around the scratch.
  • Page 15: Operating Instructions

    Operating Instructions ⚠ WARNING: Children should not be allowed to use the device without supervision, unless proper temp. temp. temp. temp. temp. instructions were given, to operate the device safely temp. and the child understands dangers of its incorrect temp. temp.
  • Page 16: Fittings

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – music source selection ON/OFF MP3 data Volume ↓ Volume ↑ temp. Downward UKF station search. temp. temp. temp. temp. Select last track (in MP3 player). temp. Upward UKF station search. Select next track (in MP3 player). * - Bluetooth is automatically activated with the activation of the control panel.
  • Page 17: Steam Generator Cleaning

    - the steam generator has been operating for 20 working hours and the steam function is blocked. The system needs to be decalcified For decalcification, pour in 250ml of the liquid decalcifier (i. e. HOESCH special softening agent Art.Nr. 692101) and activate the process by keeping button 5 pressed for 10 seconds.
  • Page 18 Steam bath relaxes. The biggest advantage of steam bath is user friendly temperature from 40-50 °C and perfect combination of heat and humidity. Using the steam bath for children requires constant adult supervision. Particular caution is advised when elderly and disabled person uses the steam bath.
  • Page 19 Table des Matières Information générale ............................20 01.01 Endroit de montage du receveur de montage et de l’écran de douche ............... 20 Equipement ................................21 02.01 Caractéristiques techniques de la robinetterie ..................... 21 02.02 Caractéristiques techniques du générateur de vapeur ..................22 Conseils d’entretien .............................
  • Page 20: Information Générale

    Information générale Les produits de Hoesch sont déterminent au niveau de qualité, de confort et design. Suivez les instructions ci-dessous de façon stricte afin d’atteindre un fonctionnement optimal et une durée de vie prolongée. Chaque livraison est contrôlée minutieusement avant de quitter l’usine. Veuillez contrôler, avant de commencer le montage que la livraison est complète! Nous nous réservons des changements techniques ou optiques en comparaison avec les produits photographiés !
  • Page 21: Equipement

    ■ Le hammam est conçu pour un montage sur des murs de maçonnés, pour assurer une fixation en toute sécurité. ■ Avant le montage, le carrelage des parois des murs doit être entièrement terminé sur toute la hauteur de la cabine. ■...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques Du Générateur De Vapeur

    Ne pas utiliser de produit abrasif ! Pour nettoyer à fond de temps en temps, projetez quelques giclées d'un produit de nettoyage, comme par ex. Cleaner de Hoesch (réf. 6999 00), sur la surface et frottez avec un chiffon doux.
  • Page 23: Manuel D'utilisation

    radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 Manuel d’utilisation ⚠ AVERTISSEMENT : Les enfants ne doivent utiliser cet appareil sans temp. surveillance que s'ils ont été instruits de façon à être temp. temp. temp. en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité et de temp.
  • Page 24: Robinetterie

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – choix de la source de musique Fonction/Pause MP3 Volume ↓ Volume ↑ Recherche poste FM en bas. temp. temp. temp. temp. temp. temp. Choix du dernier Track (du lecteur MP3). Recherche poste FM enhaut. Choix du suivant Track (du lecteur MP3).
  • Page 25: Rinçage Du Générateur

    - 20 heures de fonctionnement du générateur sont passées. Le générateur est bloqué et doit être détartré. Pour le détartrage il faut mettre 250ml de Détartrant spécial HOESCH (HOESCH Spezial-Entkalker, Art.Nr. 692101) le réservoir et ensuite activé en poussant sur la touche (5).
  • Page 26 Se détendre au calme. S'allonger, se reposer, se détendre - c'est ainsi que le bain de vapeur romain déploiera son action bienfaisante. La vapeur décontracte. Les grands avantages du bain de vapeur romain résident dans la température douce entre 40 et 50°C et dans la combinaison idéale de chaleur et d'humidité. Vapeur libre pour la forme, la santé et une belle peau. Si les enfants prennent un bain de vapeur, il faudra que des adultes surveillent en permanence.
  • Page 27 Indice generale Indicazioni generali .............................. 28 01.01 Luogo di collocazione del piatto e del box doccia ....................28 Dotazione ................................29 02.01 Dati tecnici rubinetteria ............................29 02.02 Dati tecnici generatore di vapore ......................... 30 Istruzioni per la manutenzione ..........................30 03.01 Istruzioni per manutenzione di lastre di vetro e profili ..................
  • Page 28: Indicazioni Generali

    Indicazioni generali I prodotti Hoesch fissano dei criteri per quanto riguarda la qualità, il comfort e il design. Il rispetto delle seguenti indicazioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Ogni fornitura viene attentamente verificata dal controllo qualità. Prima del montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo la facoltà...
  • Page 29: Dotazione

    ■ Durante i lavori di preparazione al montaggio (variante D), prevedere una pendenza per lo scarico dell'acqua nella zona della cabina a vapore. Assicurare il corretto livello del pavimento per il fissaggio dei pannelli e per l'apertura della porta fuori dalla cabina. A tale scopo, utilizzare la sagoma in dotazione. ■...
  • Page 30: Dati Tecnici Generatore Di Vapore

    Non utilizzare prodotti abrasivi! Quando saltuariamente si intende effettuare una pulizia accurata, spruzzare sulla superficie un prodotto detergente, ad es. Cleaner HOESCH (codice art. 6999 00) e strofinare con un panno asciutto. Rimuovere i residui di sporco più ostinato con acqua calda e un detergente liquido neutro o una soluzione a base di sapone.
  • Page 31: Istruzioni D'uso

    radio/MP3 radio/MP3 Istruzioni d’uso ⚠ ATTENZIONE: i bambini possono usare il dispositivo in assenza di sorveglianza solo se adeguatamente temp. temp. temp. temp. istruiti e se sono quindi in grado di utilizzare il temp. temp. dispositivo in modo sicuro e di comprendere i rischi di un utilizzo errato.
  • Page 32: Rubinetto

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – Scelta della fonte musicale radio/MP3 radio/MP3 Acceso/Pausa Dati MP3 Volume ↓ Volume ↑ temp. temp. temp. temp. Ricerca stazione UKF frequenze più basse. temp. temp. Scelta o selezione delle ultime tracce (da MP3-Player) Ricerca stazione UKF frequenze più...
  • Page 33: Pulizia Del Generatore Di Vapore

    Per la decalcificazione devono essere versati 250ml di liquido decalcificante (es.: anticalcare speciale HOESCH art. 692101) e il tutto viene attivato premendo per 10 secondi il tasto 5. La decalcificazione non può essere interrotta.La decalcificazione viene segnalata attraverso dell’indicazione „00“ sul display [W1].
  • Page 34 Rilassatevi tranquillamente. Sdraiatevi, riposate, rilassatevi: in questo modo il bagno a vapore romano rilascerà pienamente i propri benefici. Il vapore rilassa. I grandi vantaggi del bagno a vapore romano sono fruibili pienamente a media temperatura, dai 40 ai 50°C, e dalla combinazione ideale di calore ed umidità. Vapore libero per benessere, salute e pelle curata. Qualora il bagno a vapore sia utilizzato da bambini è...
  • Page 35 Inhoud Algemene aanwijzingen ............................36 01.01 Montageplaats/-ruimte van de douchebak en doucheafscheiding ............... 36 Uitrusting ................................37 02.01 Technische gegevens kraanwerk ......................... 37 02.02 Technische gegevens stoomgenerator ........................ 38 Onderhoudsinstructies acryldelen........................38 03.01 Onderhoudsinstructies glasdelen en profielen ..................... 38 03.02 Onderhoudsaanwijzingen kraanwerk ........................
  • Page 36: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen HOESCH-producten definiëren nieuwe maatstaven qua kwaliteit, comfort en design. Door onderstaande aanwijzingen op te volgen, wordt een optimale werking en een lange levensduur gegarandeerd. Iedere levering wordt vóór het verlaten van de fabriek uiterst nauwkeurig gecontroleerd. Vóór de montage dient...
  • Page 37: Uitrusting

    ■ De wanden moeten vóór de montage tot de hoogte van de cabine betegeld zijn. ■ De vloer waarop het bad geplaatst wordt, moet volledig vlak zijn. ■ Bij het voorbereiden van de montageplaats (variant D) moet binnen het bereik van de stoomcabine worden gezorgd voor een aflopend gedeelte voor de waterafvoer.
  • Page 38: Technische Gegevens Stoomgenerator

    Gebruik geen schuurmiddelen! Spuit regelmatig een beetje schoonmaakmiddel, bijv. Hoesch Cleaner (artikelnr. 699900), op de oppervlakte en wrijf het middel daarna met een zachte droge doek in. Verwijder hardnekkiger vuil met warm water en een vloeibaar reinigingsmiddel of een sopje. Verwijder kalkafzettingen met wijnazijn en water (gebruik geen wijnazijn voor het kraanwerk!).
  • Page 39: Gebruiksaanwijzing

    radio/MP3 radio/MP3 Gebruiksaanwijzing ⚠ WAARSCHUWING: Kinderen mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken, wanneer ze een duidelijke instructie hebben gekregen, waardoor temp. temp. temp. temp. temp. temp. het kind in staat is het apparaat op een veilige wijze temp. te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik te temp.
  • Page 40: Kraanwerk

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – Keuze muziekbron Aan/Pauze MP3-gegevens Volume ↓ Volume ↑ temp. Zoek FM-zender naar beneden. temp. temp. temp. temp. Keuze van de laatste track (uit MP3-speler). temp. Zoek FM-zender naar boven. Keuze van de volgende track (uit MP3-speler). * - Bluetooth wordt bij het activeren van het bedieningspaneel automatisch geactiveerd.
  • Page 41: Reiniging Stoomgenerator

    - 20 werkuren van de stoomgenerator verlopen. De stoomfunctie is geblokkeerd, hij moet ontkalkt worden. Voor het ontkalken 250ml van de ontkalkingsvloeistof (b.v. Hoesch ontkalkingsmiddel, artikelnr. 692101), vullen volgens Afbeelding hiernaast en het proces activeren door 5 seconden lang te drukken op toets 5.
  • Page 42 In kalmte ontspannen. Gaan liggen, uitrusten, ontspannen zo komt het kalmerende en weldoende effect van het Romeinse stoombad tot stand. Stoom werkt ontspannend. De grote voordelen van het Romeinse stoombad liggen in de milde temperatuur van 40 tot 50°C en de ideale combinatie van warmte en vocht. Vrijkomende stoom voor fitness, gezondheid en een mooie huid. Als het stoombad door kinderen gebruikt wordt, dient permanent toezicht door volwassenen gegarandeerd te worden.
  • Page 43 Spis treści Informacje ogólne ..............................44 01.01 Miejsce postawienia brodzika i kabiny ......................... 44 Wyposażenie ............................... 45 02.01 Dane techniczne armatury ........................... 45 02.02 Dane techniczne wytwornicy pary........................46 Zasady konserwacji i pielęgnacji.......................... 46 03.01 Zasady pielęgnacji szyb i profili ........................... 46 03.02 Zasady konserwacji i pielęgnacji armatur ......................
  • Page 44: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Produkty firmy HOESCH wyznaczają standardy pod względem jakości, komfortu oraz designu. Przestrzeganie poniższych wskazówek gwarantuje optymalne funkcjonowanie i długi okres użytkowania. Każda przesyłka jest dokładnie kontrolowana przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Przed montażem należy sprawdzić kompletność przesyłki! Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych! Wszystkie wymiary podane są w mm! Wszystkie wymiary dotyczące przyłączy są...
  • Page 45: Wyposażenie

    ■ Kabina parowa została zaprojektowana z myślą o montażu na murowanych ścianach. Inne konstrukcje ścian (drewniana, gipsowa), należy wzmocnić aby zagwarantować bezpieczne mocowanie. ■ Ściany przed montażem muszą zostać wyłożone na całej wysokości płytkami. ■ Podłoże w miejscu instalacji musi być całkowicie równe. ■...
  • Page 46: Dane Techniczne Wytwornicy Pary

    ściereczką. Nie używać środkow do szorowania! Wykonując okazyjnie gruntowne czyszczenie spryskać powierzchnię niewielką ilością środka czyszczącego (np. Hoesch Cleaner, nr art. 699900), po czym przetrzeć powierzchnię suchą miękką ścierką. Silniejsze zabrudzenia usunąć przy użyciu ciepłej wody z dodatkiem płynnego środka czyszczącego lub roztworu mydła.
  • Page 47: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi ⚠ UWAGA: Dzieci mogą korzystać z tego urządzenia bez nadzoru tylko jeśli zostały odpowiednio temp. temp. temp. temp. temp. poinstruowane tak że są w stanie bezpieczenie temp. temp. temp. używać urządzenie i rozumieć niebezpieczeństwo temp. temp. błędnego użycia. Pierwszy rozruch Warunkiem pierwszego rozruchu jest fachowa instalacja zgodnie radio/MP3...
  • Page 48: Armatura

    Radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – wybór źródła muzyki Włącz/zatrzymaj pliki MP3 Zmniejszenie siły dźwięku ↓ Zwiększenie siły dźwięku ↑ temp. Wyszukiwanie do dołu stacji FM . temp. temp. temp. temp. Wybór ostatniego utworu (odtwarzacz MP3). temp. Wyszukiwanie do góry stacji FM.
  • Page 49: Czyszczenie Generatora Pary

    Uwaga: należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z obszarem wylotu pary. Pachnąca kąpiel parowa. Orzeźwiające esencje zapachowe wzmacniającą dobroczynne działanie kąpieli parowej. W celu zwiększenia dobroczynnego działania kąpieli parowej wystarczy dodać esencje zapachowe Hoesch do pojemnika na dyszy parowej. Korzystanie z kąpieli parowej należy odpowiednio dozować.
  • Page 50 Kąpiel w zapachu. Stosowanie orzeźwiających esencji zapachowych wspomaga działanie i przyjemność z kąpieli parowej. W celu zwiększenia efektów kąpieli parowej można dodać esencję zapachową HOESCH do zbiorniczka dyszy parowej. Naprzemienny natrysk. Na koniec każdej kąpieli parowej: zimny natrysk. To działa odświeżająco i orzeźwiająco.
  • Page 51 Содержание Общие указания ..............................52 01.01 Место/помещение для установки душевого поддона и душевой кабины ............. 52 Оснащение ................................. 53 02.01 Технические данные арматуры ......................... 53 02.02 Технические данные парогенератора ....................... 54 Указания по уходу .............................. 54 03.01 Указания по уходу за стеклами и профилями....................54 03.02 Указания...
  • Page 52: Общие Указания

    Общие указания Продукция компании HOESCH задаёт тон в отношении качества, комфорта и дизайна. Соблюдение приведённых ниже указаний обеспечит оптимальное функционирование изделия и долгий срок его службы. Каждая поставка тщательно контролируется перед отправлением на заводе-изготовителе. Перед началом монтажа проверить комплектность поставки! Мы оставляем за собой право на технические и визуальные изменения изображённых...
  • Page 53: Оснащение

    ■ Между крышей паровой кабины и потолком должно оставаться расстояние не менее 120 мм. ■ Паровая кабина спроектирована для установки у кирпичных стен. Если стеновые конструкции выполнены из других материалов (дерево, гипсокартон), то их необходимо усилить, чтобы крепление было надёжным. ■...
  • Page 54: Технические Данные Парогенератора

    протереть влажной тряпкой. Не применять абразивные средства! С целью более тщательной очистки от случая к случая капнуть на поверхность ванны несколько капель чистящее средства, например, Hoesch Cleaner (арт. 6999 00), а затем протереть поверхность ванны сухой мягкой тряпкой. Более сильные загрязнения можно удалить...
  • Page 55: Руководство По Обслуживанию

    radio/MP3 Руководство по обслуживанию ⚠ ВНИМАНИЕ: Дети могут пользоваться устройством без присмотра, только если они temp. были должным образом проиструктированны, temp. temp. temp. temp. как безопасно пользоваться устройством temp. temp. temp. и и осознают опасность неправильного temp. использования. temp. Первый запуск Условием...
  • Page 56: Арматура

    Радиоприёмник / МР3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 Выбор музыкального источника УКВ / МР3* Вкл/пауза для файлов в формате МР3 Громкость ↓ Громкость ↑ temp. Поиск УКВ-станций вниз. temp. temp. temp. temp. Выбор последнего трека (на МР3-плеере). temp. Поиск УКВ-станций вверх. Выбор...
  • Page 57: Чистка Парогенератора

    - Парогенератор проработал 20 часов. Функция паровой бани заблокирована, необходимо удалить накипь. Для удаления накипи залить 250 мл декальцинирующей жидкости (например, HOESCH средство для декальцинации, артикул 692101), как показано на рисунке, а затем запустить процесс, нажимая в течение пяти секунд кнопку 5.
  • Page 58 Пар расслабляет. Большое преимущество паровых бань заключается в достаточно невысокой температуре oт 40- 50 °C и идеальной комбинации тепла и влажности. Пользование паровой баней детьми требует постоянного контроля взрослых. Особо осторожно рекомендуем пользоваться паровой баней пожилым людям и инвалидам.
  • Page 59 目录 总说明 .................................. 60 01.01 淋浴盘和淋浴房的空间设置 ..........................60 设备 ..................................61 02.01 龙头的技术数据 ..............................61 02.02 蒸汽发生器的技术数据 ............................61 蒸汽房/淋浴房的护理 ............................61 03.01 玻璃屏和框架型材的护理 ............................. 61 03.02 龙头的护理 ................................62 03.03 不可使用................................62 03.04 防滑涂层 ( 可选) ..........................62 操作指南 ................................62 04.01 控制面板...
  • Page 60: 总说明

    总说明 Hoesch对产品质量,舒适性以及设计方面都有严格的标准。请注意遵守以下提示,从而保障产品达到理想的性能以及较长 的使用寿命。 每个产品在出厂前都已经过严格的检验。在安装前请先检查产品是否有缺件情况。我们保留对产品在技术上 及外观上的修改权利!所有的尺寸单位都是毫米! 所有连接尺寸均为内尺寸!由于使用不当,运输或中转仓储而引起的损 伤,我们不承担任何责任。产品按我司质保条款进行质保。安装时必须遮盖好淋浴盘以保护其表面!请不要把玻璃屏置于 角上或边上! ⚠ 注意! 请收到货物后立即检查是否在运输途中有损毁!过后的索赔我们将不接受! 螺钉及螺塞的选择取决于墙体的材料! 供水连接 ■ 在连接到饮用水系统时,施工方或用户必须首先根据当地的法规连接一个安全装置。请注意,必须按照 (EN61770)(VDE 0700 Part 600)在现场提供一个连接供水的回流保护装置。 穿墙的洞口必须以弹性填缝剂永久密封。安装后必须根据DIN1988冲洗。 施工方在安装时应提供防溅板。 我们指出安装水软化设备以软化供应蒸汽发生器的水 热水连接DN15/20 角撑架Rp ½”,推荐流量压力: 200-500 kPa,60-70ºC。 ⚠ 注意:应提升温度到70 C作短暂的高温消毒! 冷水连接DN15/20 角撑架Rp ½”,推荐流量压力: 200-500 kPa。 一个球形截止阀R ½“应配置到两个连接。 蒸汽发生器排水使用的墙排DN 50/40,见第07点。 连接套装含藏墙式存水弯(型号 27775) 电气安装 ■ 对于电气连接(230V 50Hz,20A),应该按第07点提供一条单独的3x2.5mm²馈电电缆(离墙边2米长)和一条 1x4mm²接地电缆。 设备必须由一个单独的FI开关/ RCD (30mA)保护,其接触距离最少3 mm,使系统的所有电极与电源隔开。 我 们 建 议以一个全极电源开关连接设备与电源系统(20A,最少3 mm 接触距离,注意安全区域!)。 此设备必须按建筑规范采用全极隔窝开关连接到供电电源。 设备只可通过一个固定馈电电缆接电,并应根据当地的法规进行。安装和维修只应由授权的服务人员进行。 ⚠ 备注:电气安装必须由拥有正式牌照的电工进行,并 遵守DIN/EN的规范(DIN VDE 0100-701),国家规定和本 地EVU的规定 ! 01.01 淋浴盘和淋浴房的空间设置 个别产生蒸汽或湿气的电器不能在蒸汽房内使用。...
  • Page 61: 龙头的技术数据

    电压 1N~230 V, 50/60 Hz 保险丝 16 A 20 A 电缆 3 x 2,5 mm² 供水连接(冷水 + 热水) R½“ 蒸汽输出 4,2 kg/h 6,5 kg/h 蒸汽房/淋浴房的护理 淋浴/蒸汽浴后,用清水冲洗浴盘和墙壁表面,并用湿布拭擦。不要使用磨擦类的洗剂!对于偶尔进行的彻底清洁,在表面 放上几滴清洁剂,例如Hoesch清洁剂(产品号699900),并使用柔软的干布拭擦。使用温水和液体清洁剂或肥皂碱液去 除顽固污垢。使用醋及水擦掉水垢(避免触及龙头!)。若使用排水沟清洁剂,应遵照制造商的说明! 使用Hoesch Sanicryl护理套装(产品号 699100,请遵照使用说明!)去除抛光表面的轻微划痕或粗糙面。使用细砂纸 (500号)或细钢丝绒金属擦去除抛光或亚光表面的深抓痕或焦痕,使用时应在划痕附近大范围地小心单向拭擦。其后对 抛光表面的处理只可使用特制抛光霜。 03.01 玻璃屏和框架型材的护理 淋浴后,迅速用清水冲洗玻璃屏。 ■ 仅使用湿的抹布(不可以是干的)拭擦面板和框架。您也可以使用橡皮刮刀拭干面板。 ■ 仅使用诸如弱醋酸和水溶液的温和清洁剂。不能使用含氯的洗涤粉或清洁液。 ■ 不要使用超细纤维布。它们破坏所有涂层并可能会导致玻璃出现划痕。 ■ 最好能放一些润滑油到滑动门和摆动门令它们容易开关。...
  • Page 62: 龙头的护理

    03.02 龙头的护理 日常清洁时只需使用中性或柠檬酸类的清洁剂。使用专门清洁龙头的清洁剂。按照该清洁剂的使用说明!把清洁剂喷在布 上然后清洁龙头。用足量的清水冲洗并用软布擦亮。 03.03 不可使用... 磨擦类或刮削类的抹布或海绵。 ■ 带酸的清洁剂,例如盐酸或柠檬酸。 ■ 磨砂类清洁剂。 ■ 含氯漂白剂碱液的清洁剂。 ■ 03.04 防滑涂层 ( 可选) 应用于亚克力和铸石表面的耐用防滑涂层。它可确保最大程度的安全和洗浴舒适。质地细腻的美观透明图 案为浴室创造新的视觉效果。平坦的防滑涂层令清洗淋浴盘更容易。为用户带来安全和更愉悦的淋浴。 ⚠ 注意!不要打磨有防滑涂层的表面! 操作指南 ⚠ radio/MP3 radio/MP3 警告:除非给予了适当的指导,能安全地操作设备并了解其不正确使用的危险,儿童在没有监督的情况下,不应 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 该允许使用这个设备。 radio/MP3 初始启动 对于初始启动,基于安装说明要求的专业安装是必要的。 04.01 控制面板 temp. temp. temp. temp. temp.
  • Page 63: 龙头配件

    开/关 蒸汽浴 + 温度选择 temp. 当蒸汽发生器开启后便可选择温度(38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C)。 temp. temp. temp. [W1]显示所选的温度。 每30秒卤素灯闪烁3次或白灯亮起代表蒸汽浴在备用状态。 设定蒸汽浴时间(10, 20, 30 分钟)/ 关闭蒸汽发生器。当预定温度到达时[W1]停止 闪烁。之后可以选择蒸汽 浴的时间。在蒸汽浴进行时您可以延长沐浴时间。 蒸气浴进行时水按摩功能会被禁用。 在蒸汽浴期间若持续按键,可以开启头顶花洒(冷水淋浴!)。 照明/彩光治疗 照明/彩光治疗 在蒸汽浴时,照明只能在温度到达后选定蒸汽持续时间的情况下才能运作。 彩光治疗程序选择 程序 描述 白色 红色 橘色 黄色 绿色 蓝色 靛蓝色 紫色 旋转 刺激 放松 收音机/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* - 音乐来源选择 开/关 MP3数据 音量 ↓ 音量 ↑ temp.
  • Page 64: 清洁蒸汽发生器

    若要保持质保的有效性以及淋浴板外形 的美观,请注意以下几点:定期清除板 面上的沉积物和污垢. 04.03 清洁蒸汽发生器 Bild 1 Bild 2 Bild 3 蒸汽浴后清洁程序便自动运行,于[W1]会显示闪烁的` - ´符号。蒸汽发生器会被清空,注入,然后再清空。整个过程需时 5.2分钟。清洁期间蒸汽功能将被关闭。 04.04 蒸汽发生器脱钙 ⚠ 在蒸汽浴期间不要打开灌注门。 为安全起见,我们建议蒸汽浴后等待至少30分钟让蒸汽房冷却。 [W1] + [W2] 闪烁 - 蒸汽发生器已经运行18 个小时,系统需要脱钙! 符号 “00”出现在显示屏[W1]闪烁 - 蒸汽发生器已经运行20 个小时,同时蒸汽功能已经关闭。系统需要脱钙! 脱钙的步骤是先把250毫升的液体脱钙剂注入 (例如:HOESCH特殊脱钙器, 型号692101),然后按5号键5秒钟激活程序。 脱钙程序不可以被中断并且有符号 “00” 于显示屏[W1]。 脱钙程序的持续时间= 65分钟 04.05 香薰用量 芳香精华只可以被添加到位于蒸汽喷嘴上的缸。 由于在商店购买的香味提取物中含有酒精,因此只可使用HOESCH香味提取物。 若使用其他香味提取物,我们将拒绝任何质保的要求。 小心皮肤直接接触蒸汽出口。这可能会导致烫伤! 正确使用蒸汽功能! 首先您先淋浴然后进行蒸汽浴。在使用任何蒸汽浴前,您应先淋浴,除去剩余的肥皂并仔细擦拭全身。 当到达所需的温度:进入蒸汽房并小心关门。请避免皮肤与蒸汽出口处直接接触。 15分钟便足够!第一次享用蒸汽浴时间的长短应该以您感觉舒服为依据。我们建议在40至50℃最长使用时间是15分钟。坐 着是享受蒸汽浴的最佳方式。 蒸汽浴的时间应加以控制。你绝对不应该连续进行蒸汽浴超过2-3次。 香薰浴。使用香薰可以提高蒸汽浴的享受及乐趣。您可以添加Hoesch香薰精华到蒸汽喷头缸以增强蒸汽浴的效果。 交替淋浴。每次蒸汽浴结束时:冷水淋浴。它具有提神的功效。如果你来一个温水淋浴,你便会放松,肌肉张力会减少。...
  • Page 65 蒸汽浴让您放松。蒸汽浴的最大优点是40-50℃的温和温度以及热力与湿度的完美结合。 儿童使用蒸汽浴时需要不断地由成人监督。 建议对老年人和伤残人士使用蒸汽浴作出特殊照顾。...
  • Page 66 Lieferumfang | Scope of delivery | Pièces livrées | Entità di fornitura | Leveringsomvang | Zakres dostawy | Комплектация | 交付...
  • Page 67 St2,9x9,5 4x40 BN 14058 150-P85M82505ZN-4-40 Ø 8x40 711-0202A- Nakrętka M5 Oectiker 17 — — — — — — 5mm DIN 911 152- 5-SW M5x20 3mm DIN 911 152- 3-SW M5x12...
  • Page 68 — — — — — — — — — No. 132797 — — — — — — — — — — No. 132798 — — — — — — — No. 132795 — — — — — — — No. 132796 —...
  • Page 69 Planungsanleitung | Planning instruction | Consignes d’installation | Istruzioni per la progettazione | Planningshandleiding | Instrukcja planowania | Инструкция по планированию | 规划指南...
  • Page 70 1600 1600 1600 1800 1800 1800 1200 1200 1200 1400 1400 1400 1000 1000 1000 1438 1438 1000 1000...
  • Page 71 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01.01. Additional information - see point 01.01 Indications supplémentaires - voir Point 01.01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01.01. Extra aanwijzingen – zie punt 01.01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01.01. Дополнительные замечания - смотри пункт 01.01. 附加信息-见第01.01点...
  • Page 72 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01.01. Additional information - see point 01.01 Indications supplémentaires - voir Point 01.01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01.01. Extra aanwijzingen – zie punt 01.01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01.01. Дополнительные замечания - смотри пункт 01.01. 附加信息-见第01.01点...
  • Page 73 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01.01. Additional information - see point 01.01 Indications supplémentaires - voir Point 01.01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01.01. Extra aanwijzingen – zie punt 01.01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01.01. Дополнительные замечания - смотри пункт 01.01. 附加信息-见第01.01点...
  • Page 74 Bodenabflauf Bauseits Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01.01. Floor drainage on site Additional information - see point 01.01 Évacuation au sol sur place Indications supplémentaires - voir Point 01.01. Scarico a pavimento da predisporsi localmente Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01.01. Vloerafvoer bij de montage Extra aanwijzingen – zie punt 01.01. O dpływ podłogowy należy zapewnić we Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01.01. własnym zakresie Дополнительные...
  • Page 75 Montage | Installation | Montage | Montaggio | Montage | Montaż | Монтаж | 组装 ⚠ DE Die meisten Montageschritte sind für Version Rechteck links (L) "Zweisitzer" vorgesehen, die übrigen Versionen werden analog montiert, sofern nichts anderes gekennzeichnet wurde. GB Most of the assembly steps are intended for the rectangular left (L) “two-seater” version. Other versions are assembled in a similar way, if not otherwise stated.
  • Page 76 Alle Füße müssen Kontakt zur Aufstellfläche haben, die endgültige Fußhöhe mittels Kontermutter am Gewindebolzen feststellen. All the feet should be placed on the floor as the final height is fixed with the use of adjusting nut and threaded peg. Le receveur doit etre posé de niveau et parfaitement stabilisé par ses 6 pieds réglable. Le montage sera facilité et la tenue a l’usage fiabilisé.
  • Page 77 0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
  • Page 78 0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
  • Page 83 10min 1400x1000 1600x1000 1800x1000 No. 27775...
  • Page 86 Revision (Zugang für Service). Maintenance opening. Trappe de visite (pour s-a-v) Revisione (accesso per assistenza tecnica). Revisie (toegang voor service). Otwór rewizyjny (dostęp dla serwisu). Смотровое отверстие (для сервиса) 检修口...
  • Page 88 HOESCH Design GmbH HOESCH Sanitär AG Postfach 10 04 24 Industriestraße 4 D-52304 Düren CH-4658 Däniken Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Tel.: +41 (62) 2 88 77 00 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 Fax: +41 (62) 2 88 77 01 E-Mail: info@hoesch.de...

Table des Matières