Publicité

Liens rapides

Component / Componente:
Car Alarm System
Allarme Auto
Type of vehicle / Nome del veicolo:
Tipo
Version / Versione:
All versions
Istruzioni di montaggio
IT
Fitting instructions
GB
Instrucciones de montaje
ES
Instruçöes de montagem
PT
Οδηγιες Τοττθέτησης
GR
Instructions de montage
FR
Montageanleitung
DE
Beszerelési útmutató
HU
Montážne pokyny
SK
Instrukcja montażu
PL
Code number / Numero di disegno:
50290737
Timing / Tempo di installazione:
2 h
Montážní pokyny
CS
Uputstvo za ugradnju
SR
Inbouwhandleiding
NL
Monteringsvejledning
DA
Asennusohjeet
FI
Monteringsveiledning
NO
Monteringsanvisning
SV
Инструкция по установке
RU
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiat Mopar M8299

  • Page 1 Component / Componente: Car Alarm System Allarme Auto Type of vehicle / Nome del veicolo: Code number / Numero di disegno: Tipo 50290737 Version / Versione: Timing / Tempo di installazione: All versions Istruzioni di montaggio Montážní pokyny Fitting instructions Uputstvo za ugradnju Instrucciones de montaje Inbouwhandleiding...
  • Page 2 x 15...
  • Page 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE ΜΟΝΑΔΑ CENTRALE ALARMANLAGE D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KONTROLNA ALARMCEN- ALARMCENTRAL JEDINICA KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA TRALE ZA ALARM HÄLYTYS- ALARM LARM- БЛОК YKSIKKÖ ENHET CENTRAL СИГНАЛИЗАЦИИ RADIO REMOTE MANDO A COMANDO TÉLÉCOM-...
  • Page 4 ACESSÓRIOS ΜΗΧΑΝΙΚΑ ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIOS MECHANISCHES ACCESSO- MECÁNI- ΑΞΕΣΟΥΑΡ MÉCANIQUES MECCANICI MECÁNICOS ZUBEHÖR FÜR RIES TO FIX COS PARA ΓΙΑ POUR LA FIXA- PER FISSAG- PARA FIJAR SIRENENBEFE- SIREN TO FIXAÇÃO ΣΤΕΡΕΩΣΗ TION DE LA GIO SIRENA SIRENA EN SU STIGUNG AUF BRACKET SIRENA NO...
  • Page 5 BONNET PULSANTE PULSADOR BOTÃO DO ΚΟΥΜΠΙ BOUTON TASTER PUSH- COFANO CAPÓ CAPOT ΚΑΠΟ CAPOT MOTORHAUBE BUTTON TLAČIDLO PRZYCISK TLAČÍTKO DUGME DRUKKNOP TAST TORHÁZNYITÓ KAPOTY MASKI KAPOTY HAUBE MOTORKAP MOTORHJELM NYOMÓGOMB KONEPELLIN PANSER MOTORHUVS- КНОПКА PAINIKE KNAPP KNAPP КАПОТА DEDICATED STAFFA DE- ÉTRIER BRACKET ABRAZADERA...
  • Page 6 WINDOW DECALCOMA- ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ VETROFANIE ADHESIVO VITRAUPHANIES GLASAUFKLEBER STICKERS NIAS ΓΙΑ ΤΖΑΜΙ NÁLEPKY NA NAKLEJKA NÁLEPKY NA MATRICA PRESLIKAČI STICKERS VINDUESMÆRKAT SKLO NA SZYBĘ SKLO GLASSKLISTRE- НАКЛЕЙКИ НА TARRAT GLASDEKALER MERKER СТЕКЛО SUPPORT OCCHIELLO EARTH MASSEANSCHLUSS SPECIAL POUR DI MASSA GROMMET ANILLO DE OLHAL DE ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ...
  • Page 7 ACCESSORIES ACCESSORI PER ACCESORIOS ACESSÓRIOS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILE FÜR FOR SECURING FISSAGGIO E DE FIJACIÓN Y PARA FIXAÇÃO ΓΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ POUR LA FIXATION DIE BEFESTIGUNG UND E PROTEÇÃO DA ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ET LA PROTECTION DEN SCHUTZ VON PROTEZIONE PROTECCIÓN DEL PROTECTING CABLAGGIO CABLEADO...
  • Page 8 ROSSO ROJO VERMELHO ΚΟΚΚΙΝΟ ROUGE PIROS ČERVENÝ CZERWONY ČERVENÝ CRVENA ROOD RØD PUNAINEN RØD RÖD КРАСНЫЙ NERO BLACK NEGRO PRETO ΜΑΥΡΟ NOIR SCHWARZ FEKETE ČIERNY CZARNY ČERNÝ CRNA ZWART SORT MUSTA SORT SVART ЧЕРНЫЙ VERDE GREEN VERDE VERDE ΠΡΑΣΙΝΟ VERT GRÜN ZÖLD ZELENÝ...
  • Page 9 ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ MARRONE BROWN MARRON CASTANHO ΚΑΦΕ MARRON BRAUN PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ ČERVENÝ/ CRVENA/ ROOD/ RØD/ BARNA HNEDÝ BRĄZOWY HNĚDÝ BRAON BRUIN BRUN PUNAINEN/ RØD/ RÖD/ КРАСНЫЙ/ КОРИЧНЕВЫЙ RUSKEA BRUN BRUN...
  • Page 10 31  49 ATTENZIONE! LA SIRENA FORNITA IN DOTAZIONE NON E’ ABBINATA ALLA CENTRALE D’ALLARME! Prima di concludere l’installazione e rimontare l’auto eseguire la procedura di “ABBINAMENTO SIRENA ALLA CENTRALE D’ALLARME M8299” (PROCEDURA AUTO-APPRENDIMENTO SIRENA) descritta nel presente manuale di installazione. Per eseguire la procedura utilizzare il FILO VIOLA del cablaggio sirena (opzione consigliata) oppure il pulsante cofano fornito in dotazione nel kit.
  • Page 11 31  49 FIGYELEM! A LESZÁLLÍTOTT SZIRÉNA NINCS TÁRSÍTVA A RIASZTÓKÖZPONTTAL! A telepítés befejezése és az autó összeszerelése előtt el kell végezni a telepítési útmutatóban leírt „M8299 RIASZTÓ TÁRSÍTÁSA A RIASZTÓKÖZPONTTAL” (SZIRÉNA ÖNTANULÓ ELJÁRÁS) műveletet. Az eljárás végre- hajtásához a szirénakábelezés LILA LAPJA (javasolt opció) vagy a készletben biztosított motorháztető gomb használható.
  • Page 12 31  49 HUOMIO! VARUSTUKSEEN KUULUVAA SIREENIÄ EI OLE YHDISTETTY HÄLYTYSYKSIKKÖÖN! Ennen asennuksen lopettamista ja auton osien kiinnittämistä takaisin suorita “SIREENIN YHDISTÄMINEN HÄLYTYSYKSIKKÖÖN M8299” -MENETTELY (SIREENIN AUTOMAATTINEN KÄYTTÖÖNOTTOMENETTELY), joka on kuvattu tässä asennusoppaassa. Käytä menettelyssä sireenin johtonipun VIOLETTIA JOHTOA (suo- siteltava vaihtoehto) tai tarvikesarjassa toimitettua konepellin painiketta.
  • Page 13 14 15...
  • Page 14 INSTALLARE IL PULSANTE IN CONFEZIONE SOLO SE NON È PRESENTE QUELLO D’ORIGINE DEL VEICOLO. INSTALL THE BUTTON PROVIDED IN THE PACK ONLY IF THERE IS NO BUTTON ALREADY IN THE VEHICLE. INSTALAR EL BOTÓN INCLUIDO EN EL PAQUETE SOLO SI FALTA EL ORIGINAL DEL VEHÍCULO.
  • Page 15 INSTALLER KUN KNAPPEN I PAKKEN, HVIS KØRETØJETS ORIGINALE KNAP IKKE FOREFINDES. ASENNA PAKKAUKSESSA OLEVA PAINIKE VAIN, JOS AJONEUVON ALKUPERÄISTÄ PAINIKETTA EI OLE. INSTALLER TASTEN I PAKNINGEN BARE HVIS DEN OPPRINNELIGE IKKE FINNES PÅ KJØRETØYET. INSTALLERA KNAPPEN I FÖRPACKNINGEN ENDAST I DE FALL DÅ...
  • Page 16 14  15...
  • Page 19 PROTEZIONE CONNETTORE SIRENA: NASTRARE I FILI IN CORRISPONDENZA DEL CONNETTORE ESCLUDENDO DALLA NASTRATURA IL FILO ANTENNA. SIREN CONNECTOR PROTECTION: TAPE THE WIRES CORRESPONDING TO THE CON- NECTOR, LEAVING THE ANTENNA WIRE OUTSIDE THE TAPE. PROTECCIÓN DEL CONECTOR DE LA SIRENA: REVESTIR CON CINTA AISLANTE LOS CA- BLES EN CORRESPONDENCIA DEL CONECTOR SIN INCLUIR EL CABLE DE LA ANTENA.
  • Page 21 FISSARE I CAVI DELL’ANTIFURTO AI CAVI ORIGINALI DELLA VETTURA UTILIZZANDO LE FASCETTE IN DOTAZIONE. NEL PASSAGGIO VERSO IL MONTANTE LATO GUIDA PROTEG- GERE I CAVI APPLICANDO LE SPUGNE IN DOTAZIONE DALLE SUPERFICI METALLICHE CHE POTREBBERO DANNEGGIARLI. SECURE THE ANTI-THEFT ALARM CABLES TO THE ORIGINAL VEHICLE CABLES USING THE CLAMPS PROVIDED.
  • Page 22 FIKSIRATI KABLOVE ZA ZAŠTITU OD KRAĐE NA ORIGINALNE KABLOVE VOZILA KORISTEĆI PRILOŽENE SPONE. U PROLAZU PREMA STUBU NA STRANI VOZAČA ZAŠTITI KABLOVE, PRIMENOM PRILOŽENIH SUNĐERA, OD METALNIH POVRŠINA KOJE BI IH MOGLE OŠTETITI. DE KABEL VAN HET AUTOALARM MET DE GELEVERDE KLEMBANDEN AAN ORIGINELE KABELS VAN HET VOERTUIG BEVESTIGEN.
  • Page 23 PIN 30...
  • Page 25 BODY COMPUTER Pin 11...
  • Page 26 EOBD Pin 16 Pin 4 Pin 14 Pin 6...
  • Page 31: Abbinamento Sirena Alla Centrale D'allarme M8299

    ABBINAMENTO SIRENA ALLA CENTRALE D’ALLARME M8299 (PROCEDURA AUTO-APPRENDIMENTO SIRENA) Fase 1: verifi care che la centrale d’allarme M8299 non sia connessa al proprio cablaggio. Fase 2: dopo aver eseguito i collegamenti elettrici del cablaggio sirena inserire il connettore nella WFR2 e dopo alcuni secondi premere 5 volte il pulsante cofano o in assenza di questo dare 5 impulsi di GND al fi lo viola del cablaggio sirena.
  • Page 32 PAIRING THE SIREN WITH THE M8299 ALARM CONTROL UNIT (SIREN SELF-LEARNING PROCEDURE) Step 1: check that the alarm control unit M8299 is properly wired. Step 2: after having wired the siren, insert the connector in the WFR2 and, after a few seconds, press the bonnet button 5 times or, if this is missing, give 5 GND pulses to the purple wire of the siren.
  • Page 33: Verificación Final De La Instalación

    EMPAREJAMIENTO DE LA SIRENA CON LA CENTRAL DE ALARMA M8299 (PROCESO DE AUTOAPRENDIZAJE SIRENA) Fase 1: compruebe que la central de alarma M8299 no esté conectada a su propio cableado. Fase 2: después de haber realizado las conexiones eléctricas del cableado de la sirena, introduzca el conector en la WFR2 y, pasados unos segundos, presione 5 veces el botón del capó...
  • Page 34 EMPARELHAMENTO DA SIRENE COM A CENTRAL DE ALARME M8299 (PROCEDIMENTO DE AUTOAPRENDIZAGEM SIRENE) Fase 1: verifi car se a central de alarme M8299 não está conectada à própria cablagem. Fase 2: depois de realizar as conexões elétricas da cablagem da sirene, inserir o conector na WFR2 e após alguns segundos pressionar 5 vezes o botão do capô...
  • Page 35 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΣΤΗΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ M8299 (ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΥΤΟ-ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ ΣΕΙΡΗΝΑΣ) Φάση 1: βεβαιωθείτε ότι η κεντρική μονάδα του συναγερμού M8299 δεν είναι συνδεδεμένη με την καλωδίωσή του. Φάση 2: μετά την εκτέλεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της σειρήνας συνδέστε το βύσμα σε WFR2 και μετά...
  • Page 36: Vérification De L'installation

    ASSOCIATION DE LA SIRÈNE À LA CENTRALE D’ALARME M8299 (PROCÉDURE AUTO-APPRENTISSAGE SIRÈNE) Phase 1 : vérifi er que la centrale d’alarme M8299 ne soit pas branchée à son propre câblage. Phase 2 : après avoir eff ectué les branchements électriques du câblage de la sirène, insérer le connecteur dans la WFR2 et après avoir fait passer quelques secondes, appuyer 5 fois sur le bouton du capot ou, s’il n’y en a pas, donner 5 impulsions de GND au fi l violet du câblage de la sirène.
  • Page 37 ABSTIMMUNG DER SIRENE AUF DAS ALARMSYSTEM M8299 (PROZEDUR SELBSTLERNEN SIRENE) Phase 1: prüfen, dass die Alarmzentrale M8299 nicht an ihrer Verdrahtung angeschlossen ist. Phase 2: nachdem die elektrischen Verbindungen der Verdrahtung für die Sirene ausgeführt wurden, den Verbinder in die WFR2 einfügen und nach einigen Sekunden fünf Mal die Taste der Motorhaube drücken, oder wenn sie nicht vorhanden ist, dem violetten Draht der Verdrahtung der Sirene fünf GND-Impulse geben.
  • Page 38 M8299 RIASZTÓ TÁRSÍTÁSA A RIASZTÓKÖZPONTTAL (A SZIRÉNA ÖNTANULÁSI FOLYAMATA) 1. szakasz: ellenőrizze, hogy az M8299 riasztóközpont nincs-e csatlakoztatva a saját kábeleihez. 2. szakasz: miután bekötötte a sziréna elektromos kábeleit, illessze be a csatlakozót a WFR2 csatlakozóba, majd néhány másodpercnyi várakozás után nyomja meg 5-ször a motortér kapcsolót, vagy ha nincs ilyen, adjon 5 GND impulzust a sziréna lila kábelének.
  • Page 39 SPÁROVANIE SIRÉNY S RIADIACOU JEDNOTKOU ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNANIA SIRÉNY) Fáza 1: overte, či jednotka alarmu M8299 nie je pripojená k vlastnému zapojeniu. Fáza 2: po vykonaní elektrickej prípojky zapojenia sirény vložte konektor do WFR2 a po niekoľkých sekundách stlačte 5 krát tlačidlo kapoty; alebo v jeho neprítomnosti vyšlite 5 impulzov GND fi alovému drôtu zapojenia sirény.
  • Page 40 PAROWANIA SYRENY Z CENTRALĄ ALARMOWĄ M8299 (PROCEDURA SAMOUCZENIA SYRENY) Faza 1: sprawdzić, czy centrala alarmowa M8299 nie jest podłączona do własnego okablowania. Faza 2: po wykonaniu podłączeń elektrycznych okablowania syreny wsunąć łącznik do WFR2. Po kilku sekundach nacisnąć 5 razy przycisk bagażnika, a w przypadku jego braku wysłać 5 impulsów GND do fi oletowego przewodu okablowania syreny.
  • Page 41 SPÁROVÁNÍ SIRÉNY S ŘÍDÍCÍ JEDNOTKOU ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNÁNÍ SIRÉNY) Fáze 1: ověřte, zda jednotka alarmu M8299 není připojena k vlastnímu zapojení. Fáze 2: po provedení elektrické přípojky zapojení sirény vložte konektor do WFR2 a po několika sekundách stiskněte 5 krát tlačítko kapoty; nebo v jeho nepřítomnosti vyšlete 5 impulsů vodiče GND fi alovému vodiči zapojení...
  • Page 42 UPARIVANJE SIRENE SA CENTRALOM ALARMA M8299 (POSTUPAK SAMOSTALNOG OBUČAVANJA SIRENE) Faza 1: proverite da centrala za alarm M8299 nije povezana na svoje ožičenje. Faza 2: nakon što se obavilo električno povezivanje ožičenja sirene, postavite konektor u WFR2 i nakon nekoliko sekundi pritisnite 5 puta dugme za haubu ili u slučaju da ga nema, dajte 5 GDN impulsa ljubičastoj žici ožičenja sirene.
  • Page 43 KOPPELING VAN DE SIRENE AAN DE ALARMCENTRALE M8299 (PROCEDURE AUTOMATISCH AANLEREN VAN DE SIRENE) Fase 1: controleer of de alarmcentrale M8299 niet aangesloten is op de eigen bekabeling. Fase 2: na de elektrische aansluitingen van de bekabeling van de sirene uitgevoerd te hebben, steek de stekker in de WFR2 en druk na enkele seconden 5 keer op de knop motorkap of geef in afwezigheid ervan 5 impulsen GND aan de paarse draad van de bekabeling van de sirene.
  • Page 44 PARRING AF SIRENEN OG CENTRALALRMEN M8299 (PROCEDURE MED SELVLÆRING FOR SIRENEN) Fase 1: Kontroller at alarmcentralen M8299 ikke er tilsluttet kablet. Fase 2: Efter at have udført de elektriske tilslutninger af kablerne til sirenen sættes stikket i WFR2. Efter nogle sekunder trykkes der 5 gange på knappen til motorhjelmen, eller hvis denne ikke fi ndes, sendes 5 GND-impulser til den lilla ledning på...
  • Page 45 SIREENIN YHDISTÄMINEN HÄLYTYSYKSIKKÖÖN M8299 (SIREENIN AUTOMAATTINEN YHDISTÄMINEN) Vaihe 1: tarkista, että hälytysyksikköä M8299 ei ole yhdistetty omiin kaapeleihin. Vaihe 2: kun olet tehnyt sireenin sähkökytkennät, yhdistä liitin WFR2:een ja muutaman sekunnin jälkeen paina viisi kertaa konepellin painiketta, tai jos tätä ei ole käytössä, anna viisi GND virtasysäystä sireenin kaapelin violettiin johtoon.
  • Page 46 PARING AV SIRENEN TIL ALARMSENTRALEN M8299 (SELVLÆRENDE PROSEDYRE SIRENE) Fase 1: kontroller at alarmkontrollenheten M8299 ikke er koblet til egen kabling. Fase 2: etter å ha utført de elektriske tilkoblingene til sirenens kabling, sett kontakten inn i WFR2 og etter noen sekunder trykk 5 ganger på panserknappen, eller hvis denne ikke er tilgjengelig send 5 GND-pulser til den lilla ledningen på...
  • Page 47 KOPPLING MELLAN SIREN OCH LARMCENTRAL M8299 (FÖRFARANDE FÖR SJÄLVLÄRANDE SIRÉN) Fas 1: Kontrollera att larm M8299:s central inte är ansluten till den egna kabeldragningen. Fas 2: Efter att ha utfört de elektriska anslutningarna av sirénens kabeldragningar ska du föra in kontakten i WFR2 och efter några sekunder ska du trycka 5 gånger på...
  • Page 48 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИРЕНЫ К БЛОКУ УПРАВЛЕНИЯ СИГНАЛИЗАЦИЕЙ M8299 (ПРОЦЕДУРА САМООБУЧЕНИЯ СИРЕНЫ) Фаза 1: убедиться, что блок управления сигнализации M8299 не подсоединен к кабелям. Фаза 2: после соединения электрических кабелей сирены вставить разъем в WFR2 и через несколько секунд нажать 5 раз кнопку открытия капота, а при ее отсутствии дать 5 импульсов GND фиолетового провода...
  • Page 49 CUSTOMER SERVICE: assistenza.caralarm@metasystem.it...
  • Page 51 RADIO ORIGINAL MANDO A COMANDO TÉLÉCOM- ORIGINALHAN- Γνήσιο COMANDO REMOTE DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE Τηλεχειριστήριο DSENDER ORIGINALE CONTROL ORIGINAL ORIGINAL ORIGINALE ORIGINÁLNY ORIGINÁLNÍ ORIGINALNA ORIGINELE EREDETI PILOT ORIGINAL DIAĽKOVÝ DÁLKOVÝ RADIO KON- AFSTANDSBE- TÁVIRÁNYÍTÓ ORYGINALNY FJERNBETJENING OVLÁDAČ OVLADAČ TROLA DIENING ALKUPERÄI- ORIGINAL ORIGINALFJÄRR-...
  • Page 52 PROTEZIONE PROTECTION VOLUME PROTECCIÓN PROTECÇÃO Ογκομετρική VOLUMETRI- VOLUME- VOLUMÉTRI- PROTECTION VOLUMÉTRICA VOLUMÉTRICA Προστασία SCHER SCHUTZ TRICA VOLUME- OCHRONA VOLUME- BEVEILIGING PRIESTOROVÁ PROSTOROVÁ VOLUMETRISK TRIKUS WOLUME- TRIJSKA VOLUME- OCHRANA OCHRANA BESKYTTELSE VÉDELEM TRYCZNA ZAŠTITA TRISCH VOLUMETRI- VOLUMETRISK VOLYMETRISKT ОБЪЁМНАЯ BESKYTTELSE SKYDD ЗАЩИТА...
  • Page 53 LIMITAZIONE Περιορισμός NORMGE- CICLI DI LIMITACIÓN LIMITAÇÃO Κύκλων LIMITATION RECHTE ALARM ALLARME CICLOS DOS CICLOS Συναγερμού DES CYCLES BEGRENZUNG CYCLE LIMIT COME DA DE ALARMA DE ALARME Σύμφωνα με D’ALARME NORMATIVE Κανονισμούς ALARMZYKLEN OBMEDZENIE OGRANIČENJE ALAR- OGRANICZENIE OMEZENÍ BEPERKING BEGRÆNSEDE A SZAB’LYOKNAK CIKLUSA MOVÝCH...
  • Page 54 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Page 55 ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES DATEN Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 1,5mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -40°C +85°C Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 115 dB Ηχητικό...
  • Page 56 MŰSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECH- TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY NICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veą) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) Fogyasztás: Spotreba: Zużycie: Spotfieba: Bekapcsolva pri zapnutom alarmu włączony při zapnutém alarmu Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wyączony při vypnutém alarmu Munkahőmérséklet Prevádzková teplota Temperatura pracy Provozní...
  • Page 57 TEHNIČKE TECHNISCHE TEKNISKE TEKNISET KARAKTERISTIKE KENMERKEN EGENSKABER OMINAISUUDET Napajanje (Vcc) Voeding (Vcc) Strømforsyning (Vdc) Virransyöttö (Vcc) 12V (10V-15V) Potrošnja: Verbruik: Energiforbrug: Kulutus: uključena ingeschakeld Med aktiveret alarm kytketty 1,5mA isključena uitgeschakeld Med deaktiveret alarm poiskytketty Temperatura rada Bedrijfstemperatuur Driftstemperatur Työlämpötila -40°C +85°C Geluidsniveau van Nivo zvuka sirene...
  • Page 58 TEKNISKE TEKNISKA ТЕХНИЧЕСКИЕ DATA EGENSKAPER ХАРАКТЕРИСТИКИ Strømforsyning (Vcc) Kraftförsörjning (Vcc) Блок питания (В пост.т.) 12V (10V-15V) Forbruk: Förbrukning: Расход: med aktivert alarm aktiverat включено 1,5mA med deaktivert alarm inaktiverat отключено Driftstemperatur Arbetstemperatur Рабочая температура -40°C +85°C Lydnivå på sirene Sirénens ljudnivå Уровень...
  • Page 60 (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Page 61 (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Page 62: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση τηςδιάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Page 63 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Page 64 (Oddeliť a odovzdať majiteľovi vozidla) INŠTALAČNÝ CERTIFIKÁT Dolupodpísaný, profesionálny mechanik, potvrzuje, že osobne vykonal montáž zariadenia na ochranu nižšie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od výrobcu. Opis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenčné číslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Page 65 (Oddělit a předat majiteli vozidla) INSTALAČNÍ CERTIFIKÁT Níže podepsaný, profesionální mechanik, potvrzuje, že osobně provedl montáž zařízení pro ochranu níže popsaného vozidla v souladu s pokyny od výrobce. Popis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenční číslo: Popis ochranného zařízení...
  • Page 66 (los te maken en aan de eigenaar van het voertuig te overhandigen) INSTALLATIECERTIFICAAT Ondergetekende, , installateur, certifi ceert dat hij/zij de installatie van het hier beschreven beveiligingssysteem van het voertuig persoonlijk heeft uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Beschrijving van het voertuig •...
  • Page 67 (irrota ja toimita ajoneuvon omistajalle) ASENNUKSEN SERTIFIKAATTI Allekirjoittanut, asentaja, vakuuttaa että on asentanut henkilökohtaisesti hälytysjärjestelmän jäljempänä kuvattuun ajoneuvoon valmistajan toimittamien asennusohjeiden mukaisesti. Ajoneuvon kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Sarjanumero: • Rekisterinumero: Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Tyyppihyväksyntänumero: Laadittu , paikka Asentajan täydellinen osoite (ja leima):...
  • Page 68 (ska tagas loss och överlämnas till fordonets ägare) NSTALLATIONSCERTIFIKAT Undertecknad, installatör, intygar härmed att jag personligen har utfört installationen av fordonets skyddsanordning som beskrivs nedan, i enlighet med tillverkarens anvisningar. Beskrivning av fordonet • Märke: • Typ: • Serienummer: • Registreringsnummer: Beskrivning av fordonets skyddsanordning •...
  • Page 69: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Meta System S.p.A. declares that Alarm unit type M8299 and Siren WFR2 are in compliance with Radio Equipment Directive 2014/53/EU, and ECE R 116 Regulation. Frequency Bands in which the radio equipment operates: 863.0 MHz – 865.0 MHz <10mW e.i.r.p. Hereby, Meta System S.p.A.
  • Page 70 ESCLUSIONE PROTEZIONE VOLUMETRICA E AUSILIARIA Gentile Cliente, il suo dispositivo le consente di escludere la protezione dell’abitacolo per evitare falsi allarmi in caso si debbano lasciare aperti i fi nestrini dell’auto, il tetto apribile o la capote. Esclusione protezione volumetrica e ausiliaria: attivare per 2 volte consecutive il quadro strumenti del veicolo, dopo i 3 Beep della sirena, entro i successivi 20 sec, eseguire un inserimento tramite radiocomando.
  • Page 71 AUSSCHLUSS DES BEWEGUNGSMELDERS UND DER ZUSÄTZLICHEN SCHUTZVORRICHTUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, dieses System bietet Ihnen die Möglichkeit, die Diebstahlsicherung in der Fahrgastzelle auszuschalten, um Fehlalarme auszuschließen, wenn die Fahrzeugfenster, das Schiebedach oder das Verdeck off en bleiben. Ausschluss des Bewegungsmelders und der zusätzlichen Schutzvorrichtung: 2 mal hintereinander die Steuerschalttafel des Fahrzeugs aktivieren, nach den 3 Beep-Tönen der Sirene, innerhalb der nächsten 20 Sekunden, eine Einschaltung mit der Fernsteuerung ausführen.
  • Page 72 EDEAKTIVERING AF VOLUMETRISK OG EKSTRA BESKYTTELS Kære kunde. Enheden gør det muligt at afbryde beskyttelsen af kabinen for at undgå falske alarmer i tilfælde af, at det er nødvendigt at holde bilens vinduer, soltag eller kaleche åbne. Deaktivering af volumetrisk og ekstra beskyttelse: Aktiver instrumentbrættet på køretøjet 2 gange.
  • Page 73: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA I simboli grafici posti sull’apparecchiatura indicano di attenersi alle specifiche informazioni contenute in questo manuale. Essi indicano il pericolo che i materiali interni al prodotto pos- sono causare e sono utilizzati per salvaguardare la salute di ogni utilizzatore. ATTENZIONE! PERICOLO D’ESPLOSIONE SE LA BATTERIA È...
  • Page 74: Advertências De Segurança

    ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Os símbolos gráficos situados no aparelho indicam que se deve seguir as informações específi- cas contidas neste manual. Estes indicam o perigo que os materiais internos ao produto podem provocar e são utilizados para proteger a saúde de cada utilizador. ATENÇÃO! PERIGO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA FOR SUBSTITUÍDA POR OUTRA DE TIPO ERRADO.
  • Page 75: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die grafischen Symbole auf dem Gerät weisen darauf hin, dass die spezifischen Informationen in diesem Handbuch befolgt werden müssen. Sie weisen auf die Gefahr hin, die von den im Produkt enthaltenen Stoffen ausgehen kann, und dienen dem Schutz der Gesundheit eines jeden Anwenders.
  • Page 76: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Symbole graficzne na urządzeniu informują o konieczności przestrzegania konkretnych zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Wskazują na zagrożenie, jakie mogą powodować materiały znajdujące się wewnątrz produktu i mają na celu ochronę zdrowia każdego użytkownika. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU W PRZYPADKU WYMIANY BATERII NA BATERIĘ...
  • Page 77: Veiligheidswaarschuwingen

    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN De grafische symbolen op de apparatuur geven aan dat specifieke informatie van deze handleiding moet worden nageleefd. Ze geven het gevaar aan dat de materialen in het product kunnen veroorzaken en ze worden gebruikt om de gezondheid van elke gebruiker te beschermen.
  • Page 78: Меры Предосторожности

    SIKKERHETSADVARSLER De grafiske symbolene på apparatet betyr at du må ta hensyn til den spesifikke informasjonen gitt i denne veiledningen. Disse indikerer farene som materialene inne i produktet vil kunne forårsake og brukes til å ivareta alle brukernes helse. ADVARSEL! FARE FOR EKSPLOSJON HVIS BATTERET SKIFTES UT MED ET AV FEIL TYPE.
  • Page 80 www.metasystem.it Meta System S.p.A. - Via T. Galimberti, 5 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 364 111 - Fax. +39 0522 364 150 - info@metasystem.it...

Table des Matières