Télécharger Imprimer la page

Moen 84000 Serie Mode D'emploi page 7

Publicité

DISASSEMBLY
DEMONTAGE
DESARMADO
CAUTION:
Always turn water OFF before
removing or disassembling the valve. Open valve
handles to relieve water pressure to insure that
complete water shut-off has been achieved.
ATTENTION:
Toujours couper l'alimenta-
tion en eau avant d'enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer
la pression d'eau et pour s'assurer que l'alimenta-
tion en eau a bien été coupée.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte el
agua antes de remover o desarmar la mezclador.
Abra las manijas de la mezcladora para desahog-
ar la presión del agua para asegurarse que se ha
logrado un cierre completo.
ENGLISH
1. Holding the lever handle (1) or cross handle (10) with one hand,
unscrew the handle hub (4) counterclockwise.
2. Using an adjustable wrench unscrew the cartridge nut (11)
counterclockwise.
3. Grasp the cartridge stem with pliers as shown above and pull
straight up.
4. To reassemble, reverse the previous steps. Turn the cartridge stem
to ON position, so that the hole in the piston lines up with the hole in
the outer shell, see step 4 above. Push the cartridge straight down
FR NÇ IS
1. En tenant le levier de poignée (1) ou la poignée cruciforme (10)
d'une seule main, dévisser la garniture de poignée (4) en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. En utilisant une clé à molettes, dévisser l'écrou de cartouche (11)
en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Saisir la tige de cartouche avec des pinces comme sur l'illustration
ci-dessus et tirer vers le haut.
4. Pour rassembler, renverser l'ordre des directions. Tourner la
cartouche à la position OUVERTE pour que les orifices du piston
soient alignées avec les orifices de la douille de cartouche, comme
sur l'étape 4 ci-dessus. Pousser la cartouche tout droit dans le bâti,
ESP ÑOL
1. Sosteniendo la manija de palanca (1) o la de cruz (10) con una
mano, desenrosque el centro de manija (4) en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
2. Usando una llave ajustable desenrosque la tuerca del cartucho
(11) en sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Agarre el vástago del cartucho con unas tenazas como se mues-
tra arriba en la ilustración y jale hacia arriba.
4. Para reinstalar, siga los pasos anteriores en orden inverso. Gire
el vástago del cartucho a posición ON, de modo que el agujero
en el pistón alinie con el agujero en la cubierta externa del
cartucho, vea el paso 4 arriba. Empuje el cartucho hacia abajo
1
3
SAFETY GLASSES
VERRES DE SURETÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
FAUCET BODY
TOURNEVIS À LAME PLA
DESARMADOR DE PLANO
BÂTI DU ROBINET
CURPO DE LA MEZCLADORA
FLASHLIGHT
LAJPE DE POCHE
LINTERNA
5
HOT SIDE STEM POSITION
TIGE EN POSITION CHAUDE
POSICION DEL VASTAGO
LADO CALIENTE
into the body making sure the key on the cartridge fits into the notch in
the body. This will correctly position the cartridge. Replace the car-
tridge nut, start by hand DO NOT CROSS THREAD, and tighten firmly.
5. To replace the handle assemblies rotate the cartridge stems to the
positions shown in step 5. Identify the cold handle assembly, there is
a blue plastic insert on the inside of the handle hub, position the han-
dle on the right side cartridge. Hand tighten the handle hub by turning
clockwise. Repeat for the left side using the hot handle assembly
which has a transparent plastic insert inside.
en s'assurant que le clé sur la cartouche s'ajuste à l'encoche sur le
bâti. Ceci alignera correctement la cartouche. Replacer l'écrou de
cartouche, en vissant à la main en s'assurant de NE PAS ENTRE-
CROISER LES FILETS, et serrer fermement.
5. Pour remplacer l'assemblage de poignée, pivoter les tiges de la
cartouche dans les positions indiquées dans l'étape 5. Identifier,
l'assemblage de la poignée froide (pièce insérée en plastique bleu à
l'intérieur de l'enjoliveur de poignée), placer la poignée du côté droit
de la cartouche. Serrer à la main l'enjoliveur de poignée. Répéter
pour le côté gauche en utilisant l'assemblage pour le côté chaud
(pièce insérée en plastique transparent à l'intérieur).
dentro del cuerpo asegurándose que el candado en el cartucho
ajuste dentro de la ranura en el cuerpo. Esto correctamente posi-
cionará el cartucho. Coloque de nuevo la tuerca del cartucho,
empiece a mano y NO BARRA LA ROSCA, y apriete firmemente.
5. Para colocar los ensambles de manija gire los vástagos de los cartu-
chos a las posiciones mostradas en el paso 5. Identifique el ensam-
ble frío, hay un inserto azul plástico en el interior del centro de mani-
ja, posicione la manija en el cartucho del lado derecho. Apriete a
mano el centro de manija girandolo en sentido de las manecillas del
reloj. Repita para el lado izquierdo usando el ensamble caliente el
cual tiene dentro, un inserto plástico transparente.
2
4
4
B
CARTRIDGE SHELL
DOUILLE DE CARTOUCHE
CUBIERTA DEL CARTUCHO
P
STEM
TIGE
VASTAGO
KEY
CLÉ
CANDADO
HOLE IN PISTON
ORIFICE DANS LE PISTON
AGUJERO EN PISTON
COLD SIDE STEM POSITION
TIGE EN POSITION FROIDE
POSICION DEL VASTAGO
LADO FRIO
6

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

4500 serie