Biasi RCM 105 Manuel Technique page 31

Table des Matières

Publicité

RCM
vaso d'espansione
chiuso, in modo
particolare, la taratura
delle valvole di
sicurezza.
8.
Se si hanno continue
variazioni di pressione,
perciò sono necessari
continui reintegri
d'acqua, ricercarne le
cause (perdite
nell'impianto,
insufficiente volume del
vaso, ecc.).
9.
All'interno, il focolare sia
libero da residui di
combustibile o da corpi
estranei, l'isolante in
fibra ceramica non sia
danneggiato.
10. Verificare che la fiamma
del bruciatore, sia
regolata in tal modo che
si eviti il contatto con le
pareti della camera di
combustione, al fine di
ottenere una buona
combustione ed evitare
danneggiamenti del
corpo caldaia.
11. La temperatura
dell'acqua in caldaia
dev'essere compresa
tra 60 e 80°C. E'
indispensabile fin
dall'inizio, che la
differenza di
temperatura fra l'acqua
di mandata e di ritorno
dell'impianto, non superi
i 20°C e che la
temperatura di ritorno
non scenda sotto i
55°C.
12. Dopo l'avviamento
controllare le tenuta a
caldo.
Il bruciatorista, dovrà, quindi,
fare la regolazione del
bruciatore e verificare che la
partenza sia buona (senza
pulsazioni) sia con il camino
caldo che freddo.
EDITION 09 / 2002
insufficient expansion
tank volume, etc.).
9.
Check that there is no
residual fuel or foreign
matter inside the
combustion chamber
and that the ceramic
fibre insulation is not
damaged.
10. Check that the burner
flame is adjusted so that
it does not contact the
walls of the combustion
chamber. This ensures
proper combustion and
prevents damage to the
boiler body.
11. The water temperature
in the boiler must be
between 60°C and
80°C. The difference in
water temperature
between heating system
delivery and return must
never exceed 20°C, not
even at the start and the
return temperature
doesn't operate under
55°C
12. Check for system seal
when the heating
system is hot.
The burner technician shall,
therefore, adjust the burner
and check if start-up is
running well (without
pulsation) either with hot or
cold stack.
Block the air lock after
having set its optimal
position.
vase d'expansion sous
pression, notamment
l'étalonnage des
soupapes de sécurité.
8.
En cas de variation
continue de pression et
d'appoints fréquents en
eau, rechercher les
causes (fuites dans
l'installation, volume
insuffisant du vase,
etc.).
9.
A l'intérieur, contrôler
que le foyer est libre de
tout résidu de
combustible ou de
corps étrangers et que
l'isolant en fibre de
céramique est en bon
état.
10. Pour obtenir une bonne
combustion et éviter la
dégradation du corps de
chauffe, la flamme du
brûleur ne doit pas
entrer en contact direct
avec les parois de la
chambre de
combustion. Dans le
cas contraire le réglage
du brûleur doit être
revu.
11. La température de l'eau
dans la chaudière doit
être comprise entre 60
et 80°C. Il est
indispensable qu'à la
mise en service la
différence de
température entre l'eau
de départ et de retour
de la chaudière ne
dépasse pas 20°C et
que le retour ne soit pas
moin que 55°C.
12. Après la mise en
service, contrôler
l'étanchéité à chaud.
Le technicien préposé aux
brûleurs devra donc
effectuer le réglage du
brûleur et vérifier si son
démarrage est bon (sans
pulsations) aussi bien avec
la cheminée chaude que
froide. Une fois réglé, le
registre d'air doit être
bloqué.
7.
Проверить
эффективность
закрытого
расширительного
бака, особенно
калибровку
предохранительных
клапанов.
8.
Если давление
постоянно изменяется
и необходимо
постоянное
пополнение воды,
найти причину (потери
в установке,
недостаточный объем
бака и т.д.).
9.
Проверить
керамическую
изоляцию на
повреждения и чтобы
топка была свободна
от остатков горения и
инородных тел.
10. Пламя горелки должно
быть отрегулировано
так, чтобы оно не
касалось стен камеры
сгорания, это позволит
достичь хорошего
горения и избежать
повреждения котла.
11. Температура вода в
котле должна быть 60
0
- 80
С. С самого
начала разница между
температурой воды на
входе и выходе не
должна превышать
0
20
С и температура
воды на выходе не
должна опускаться
0
ниже 55
С.
12. После запуска
проверить уплотнение
в работе.
Человек, работающий с
горелкой, должен ее
регулировать и проверять,
чтобы ее запуск был
хорошим (без толчков) как
при горячем, так и при
холодном дымоходе.
- 29 -

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rcm 120Rcm 160Rcm 200Rcm 240Rcm 300

Table des Matières