Page 1
D. 1 3 EN ..P. 22–31 NL ..P. 32–41 D. 1 4 ES ..P. 42–52 CALVI LATTE XP345 PT ..P. 53–62 EL ..P. 63–72 IT .... P. 73–82 RU ..P. 83–93 UK ..P. 94–103 HU ..
Page 2
500ml 500ml mini mini x 1 x 2 x 1 x 2 500ml 500ml mini mini 20 sec 20 sec 10 11 10 11...
Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits KRUPS. Vous venez d’acheter la cafetière espresso la plus compacte de notre gamme. AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Page 5
Quelle variété de café choisir ? Pour un café riche en arômes Préférez les cafés pur Arabica ou composés en majorité de cafés Arabica. Les cafés de torréfaction artisanales sont à priviliégier car ils offrent plus de complexité et de finesse dans les arômes.
Placez ensuite le récipient de ½ litre sous le porte filtre (13). Tournez le sélecteur sur la position Espresso (D-1-2) (14). Laissez s’écouler l’eau du réservoir, la valeur de 4 tasses espresso de 50 ml. Pour arrêter l’écoulement de l’eau, tournez le sélecteur sur la position O (15).
Mettez une ou deux tasses sur la grille du plateau récolte gouttes sous le porte- filtre (19). Tournez le sélecteur sur la position espresso (D1-2) (19). Après quelques instants, le café s’écoule. Lorsque la/les tasse(s) est/sont remplies, ramenez alors le sélecteur en position O (15).
Placez une tasse sous la buse super cappuccino et versez du lait demi-écrémé dans un récipient (de 60 à 100 ml). Le lait doit être bien froid. Plongez le tube silicone (extrémité biseautée) dans le récipient (26). Nous déconseillons de plonger le tube dans une brique de lait.
Afin de retirer les éventuels dépôts qui pourraient obstruer la sortie de votre filtre 1 ou 2 tasses vous pouvez utiliser l’aiguille (34). C. Du plateau récolte-gouttes Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider régulièrement (35-36) (toutes les 5 tasses d’espresso environ).
Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt et en laissant le bouton de sélection (D1) en position Espresso (D1-2). Attendez 5 à 10 minutes, puis renouvelez l’opération 2 fois. Veillez à ne pas vider totalement le réservoir (en cas de désamorçage voir paragraphe : PREMIÈRE MISE EN SERVICE).
Page 11
REPONSES AUX PROBLEMES EVENTUELS PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le marc est très humide. Vous n’avez Mettez plus de café. suffisamment de mouture. L’espresso coule trop La mouture est trop fine, Choisissez une mouture lentement. trop grasse ou farineuse. légèrement plus grosse. Le porte-filtre est sale.
Page 12
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Ecoulement d’eau sous Il y a une fuite interne. Vérifiez la bonne position l’appareil. du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez l’appareil, adressez-vous à un centre de service agréé. Le plateau récolte-gouttes Vérifiez plateau n’est correctement récolte-gouttes est poussé...
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’appareil fonctionne pompe s’est Remplissez réservoir pas. désamorcée pour cause de d’eau réamorcez manque d’eau. pompe (voir paragraphe : PREMIÈRE MISE SERVICE). Evitez de vider complètement le réservoir. Le réservoir d’eau amovible Placez le réservoir d’eau est mal positionné.
Wir danken Ihnen für Ihre Loyalität und Ihr Vertrauen in die Produkte von KRUPS. Sie haben die kompakteste Espressomaschine aus unserer Produktreihe erworben. ACHTUNG: bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. BESCHREIBUNG A Wasserbehälterdeckel E Filterhalter-Aufnahme B Entnehmbarer Wasserbehälter...
Page 15
Auswahl der Kaffeesorte Für einen Kaffee voller Aroma Wählen Sie vorzugsweise reine Arabica-Kaffees oder Kaffeesorten, die überwiegend aus Arabica-Kaffees bestehen. Geben Sie handgerösteten Kaffees den Vorzug, denn sie bieten komplexere und feinere Aromen. Um den Geschmack zu variieren, probieren Sie reine Ursprungskaffees. ...
Stellen Sie den Wählschalter auf Vorheizen Dampf (D1-3) (10). Die Taste blinkt und leuchtet anschließend stetig: Sie können nun den Wählschalter für ungefähr 20 Sekunden auf die Position Dampf (D1-4) stellen während des Durchlaufens (11). ...
Page 17
Die Temperaturkontrollleuchte blinkt während des Vorheizens und leuchtet anschließend stetig (7). Das Gerät ist nun einsatzbereit. Lösen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen (16). Legen Sie den Filter für 1 Tasse oder den Filter für 2 Tassen in den Filterhalter (17). ...
Page 18
DAMPFFUNKTION – Benutzung der Super-Cappuccino-Düse WICHTIG! Um heiße Spritzer zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Super-Cappuccino-Düse korrekt angebracht ist, bevor Sie den Dampf auslösen. Entfernen Sie die Düse nicht, während die Milch durchläuft. Diese Düse erleichtert die Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte (23). Dieses Element besteht aus einer Spezialdüse mit zwei Einstellungen (Cappuccino oder Latte) und einem Silikonschlauch.
Page 19
REINIGUNG UND PFLEGE A. Gerät Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Säubern Sie von Zeit zu Zeit das Außengehäuse des Gerätes mit einem feuchten Schwamm. Waschen Sie regelmäßig den Wasserbehälter, die Tropfenauffangschale und ihr Gitter und trocknen Sie die Teile ab.
Page 20
HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG Durchschnittliche Weiches Wasser Kalkhaltiges Sehr kalkhaltiges Anzahl an Kaffees (<19°dH) Wasser Wasser pro Woche (19-30°dH) (>30°dH) Weniger als 7 1-mal pro Jahr Alle 8 Monate Alle 6 Monate 7 bis 20 Alle 4 Monate Alle 3 Monate Alle 2 Monate Mehr als 20 Alle 3 Monate...
Page 21
Warten Sie 2 bis 4 Minuten, wiederholen Sie dann den Vorgang. Lassen Sie den Wasserbehälter bitte nicht komplett leer pumpen (falls er komplett leer ist, siehe Abschnitt: ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME). C. Spülen WICHTIG! Lassen Sie nach dem Entkalken zwei- bis dreimal klares Wasser (ohne Kaffeepulver einzufüllen) wie im Abschnitt «ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME»...
Page 22
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Nach der Zubereitung eines In Ihrer Maschine bilden Entkalken Ihre Espressos scheint sich Kalkablagerungen Maschine unverzüglich Wasser langsamer durch aufgrund von besonders gemäß den Anleitungen in den Filterhalter zu laufen. hartem Wasser. der Gebrauchsanweisung. Kaffeesatz in der Tasse. Filterhalter Reinigen Sie den Filterhalter verschmutzt.
Page 23
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Pumpe ist ungewöhnlich Kein Wasser im Behälter. Befüllen laut. Wasserbehälter setzen Pumpe wieder in Betrieb (siehe Abschnitt: ERSTMALIGE I N B E T R I E B N A H M E ) . Vermeiden Sie, Wasserbehälter vollständig leer zu pumpen.
Page 24
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Super-Cappuccino- Super-Cappuccino- Stellen Sie sicher, dass das Düse erzeugt wenig oder Düse nicht richtig Zubehör korrekt am Gerät gar keinen Schaum. installiert. befestigt ist: Entfernen installieren Sie es dann erneut auf dem Gelenkarm mit einer festen Rechts-/Links- Drehbewegung.
Thank you for your confidence in and loyalty to KRUPS products. You have just purchased the most compact espresso machine in our range. CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time.
Page 26
Artisan roasted coffees are the best as they offer more complex and refined aromas. To vary the flavours, try pure origin coffees. For a full-bodied coffee Choose Robusta blended coffees - not specified 100% Arabica - Italian roasted coffees, or those specified as Italian.
Leave your appliance to cool between each operation. Remove the tank, empty, rinse carefully and place back in the appliance. IMPORTANT! After five minutes of non-use, your appliance will switch off automatically in order to help protect the environment. IMPORTANT! A beep will sound each time the appliance is switched on or off (when pressing the on/off button (D2)).
Page 28
Wash the filter holder and filter under running water to remove any remaining grounds (21). For best results, we recommend that you preheat the accessories in advance (filter holder, filter and cup) following the steps below without adding coffee. ...
Important: To prevent milk from drying inside the super cappuccino nozzle, the nozzle must be cleaned after each use. To do so, please repeat the milk frothing process but instead replace 100 ml of milk with 60 ml of water, and then refer to the next paragraph for manual cleaning. Maintaining and Cleaning the Super Cappuccino Nozzle ...
DESCALING IMPORTANT! Warning! Do not clean any parts of this appliance in a dishwasher. Regularly descaling your appliance, as described in paragraphs A and B for coffee and steam function, is the main factor in prolonging its useful life. The frequency with which you descale the appliance is related to the hardness of your water.
Page 31
B. Descaling the steam system Place a container under the steam wand (9). Turn the selector knob (D1) directly to the steam nozzle (D1-4) (without switching on the preheat function) (D1-3). Switch on the appliance by pressing the on/off button (6). ...
Page 32
SOLUTIONS TO POSSIBLE PROBLEMS PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS grounds very You haven't added enough Add more coffee. damp. ground coffee. espresso flows The ground coffee is too Choose a slightly more through too slowly. fine, too greasy or floury. granular coffee. The filter holder is dirty.
Page 33
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Water is leaking under the There's an internal leak. Check that the tank is appliance. fitted correctly. If the leak continues, do not use the appliance, contact an approved service centre. The drip tray has not been Check that the drip tray is fitted correctly.
Page 34
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS appliance doesn't pump been Fill the tank with water work. deactivated due to a lack and re-initiate the pump (see paragraph: USING of water. FOR THE FIRST TIME). Avoid emptying the tank completely. The removable water tank Position the water tank has been fitted incorrectly.
Bedankt voor het vertrouwen dat u in onze KRUPS producten stelt. U heeft zojuist de meest compacte espressomachine van ons assortiment gekocht. GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt.
Page 36
Welke koffiesoort gebruiken? Voor een aromarijke koffie Kies voor zuivere Arabica koffie of een koffiesoort die voor het overgrote deel uit Arabica koffiebonen is samengesteld. Het is aanbevolen om koffie te gebruiken die artisanaal is gebrand, deze biedt een complexer en fijner aroma.
Plaats vervolgens de houder van 1/2 liter onder de filterhouder (13). Draai de regelaar naar de positie Espresso (D1-2) (14). Laat de hoeveelheid van circa 4 kopjes van 50 ml uit het waterreservoir stromen. Om de waterstroom te stoppen, draai de regelaar naar de positie O (15).
Page 38
Plaats een of twee kopjes op het lekrooster onder de filterhouder (19). Draai de regelaar naar de positie espresso (D1-2) (19). De koffie stroomt na een korte periode. Eenmaal het/de kopje(s) vol is/zijn, stel de regelaar opnieuw op de positie O in (15). ...
Selecteer de positie cappuccino of caffe latte op het speciale stoompijpje (25). Plaats een kopje onder het super cappuccino stoompijpje en vul het kopje met 60 tot 100 ml halfvolle melk. De melk moet goed koud zijn. Dompel de silicone buis (schuine uiteinde) in het kopje (26).
Page 40
B. Filterhouder Maak het vak voor de filterhouder regelmatig schoon met een vochtige doek en verwijder eventuele koffieresten (33). Om de levensduur van de afdichting van de percolatorkop te verlengen, plaats de filterhouder niet op het apparaat als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
Page 41
Vul het reservoir met een mengsel van drie delen water op één deel azijn of citrus-/ zwavelzuur. Steek de stekker in het stopcontact (1). Schakel het apparaat in door op de aan/ uit-knop (6) te drukken. ...
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het koffiedik is zeer vochtig. U hebt onvoldoende Gebruik meer koffie. gemalen koffie gebruikt. water stroomt Het maalsel is te fijn, te vet Kies een iets dikker maalsel. langzaam door. of melig. De filterhouder is vuil. Maak filterhouder schoon...
Page 43
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Water stroomt Er is een intern lek. Controleer of het reservoir onderkant juist is geplaatst. Als het apparaat. defect niet is opgelost, stop met het gebruik van het apparaat en neem contact bevoegd servicecentrum. De lekbak is niet juist Controleer geïnstalleerd.
Page 44
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat werkt niet. De pomp is buiten werking Vul het waterreservoir en gesteld omdat zich maak de pomp nogmaals geen water in de machine gebruiksklaar (zie rubriek: INGEBRUIKNAME). bevindt. het reservoir niet volledig. afneembaar Plaats het waterreservoir waterreservoir is verkeerd op de juiste manier.
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos y su fidelidad hacia la marca KRUPS. Acaba de adquirir la máquina de café expreso más compacta de nuestra gama. ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez.
Page 46
café. Si no está seguro de la calidad del embalaje o envase seleccionado, adquiera café recién tostado. El café deberá molerse siempre justo antes de su preparación. ¿Qué tipo de café seleccionar? Para disfrutar de un café rico en aromas: Inclínese por la variedad de café...
Page 47
El testigo de temperatura parpadeará y, a continuación, permanecerá encendido (Fig. 7). Instale el portafiltro (F) (sin café molido) en el aparato y gírelo a fondo hacia la derecha con firmeza para bloquearlo (Fig. 8). ...
Page 48
Encienda el aparato pulsando el botón de encendido / apagado. Sonará un tono breve; se trata de un fenómeno normal sin importancia. De hecho, corresponde a la activación de la bomba (Fig. 6). El testigo de temperatura parpadeará durante el proceso de calentamiento y, a continuación, permanecerá...
Espere unos instantes a que el aparato se enfríe tras haber preparado 5 tazas de 50 ml de café seguidas. FUNCIÓN VAPOR: utilización de la boquilla para súper capuchinos ¡IMPORTANTE! Para evitar salpicaduras de agua caliente, compruebe que la boquilla para súper capuchinos esté correctamente posicionada antes de dispensar vapor.
Mantenimiento y limpieza de la boquilla para súper capuchinos Retire la boquilla del brazo articulado. Desmonte y limpie los diferentes elementos que la componen utilizando un cepillo pequeño y una mínima cantidad de líquido lavavajillas. Asegúrese de limpiar bien los elementos indicados dentro de un círculo en la ilustración (Fig.
DESCALCIFICACIÓN Llevar a cabo la descalcificación del aparato de la manera descrita en los apartados A y B para las funciones de dispensado de café y vapor es uno de los factores principales para garantizar su larga vida útil. La frecuencia con que debe efectuarse el proceso de descalcificación, dependerá...
Page 52
Procure evitar que el depósito de agua se vacíe totalmente (en caso de que vuelva a acumularse aire en la bomba, consulte el apartado PRIMERA PUESTA EN SERVICIO). A continuación, siga las instrucciones de descalcificación del circuito de generación de vapor.
Page 53
RESOLUCIÓN DE POSIBLES ANOMALÍAS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES granzas café No ha añadido suficiente Añada una mayor cantidad producidas están cantidad de café molido. de café molido. excesivamente húmedas. El café se dispensa con El tipo de café molido Seleccione un tipo de café demasiada lentitud.
Page 54
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Sale agua por debajo del Hay una fuga interna. Compruebe que el depósito aparato. de agua está correctamente instalado en su sitio. Si la anomalía persiste, no utilice el aparato y póngase en contacto con un centro de reparación autorizado.
Page 55
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El aparato no funciona. Hay aire en la bomba Llene el depósito de agua debido a falta de agua. y vuelva a cebar la bomba (consulte apartado PRIMERA PUESTA SERVICIO). Procure evitar que el depósito se vacíe totalmente.
Agradecemos a sua confiança e preferência pelos produtos da KRUPS. Acabou de adquirir a máquina de café espresso mais compacta da nossa gama. CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de utilizar a sua nova máquina pela primeira vez.
Page 57
Que variedade de café escolher? Para um café rico em aromas Prefira os cafés puros Arábica ou compostos maioritariamente por cafés Arábica. Os cafés de torrefação artesanais devem ser privilegiados, pois oferecem mais complexidade e delicadeza nos aromas. Para variar os sabores, experimente os cafés "pure origin".
Rode o selector para a posição Espresso (D1-2) (14). Deixe escorrer a água do depósito, correspondente a 4 chávenas de café espresso de 50 ml. Para parar a extração da água, rode o selector para a posição O (15). ...
Page 59
Coloque uma ou duas chávenas na grelha da gaveta de recolha de pingos por baixo do porta-filtros (19). Rode o selector para a posição Espresso (D1-2) (19). Passados alguns segundos, o café começa a escorrer. ...
Coloque uma chávena por baixo do tubo super cappuccino e deite leite meio-gordo para um recipiente (de 60 a 100 ml). O leite deve estar bem frio. Mergulhe o tubo de silicone (extremidade biselada) no recipiente (26). Aconselhamos a mergulhar o tubo numa embalagem de leite.
De modo a proteger a duração de vida da junta de impermeabilidade da cabeça de percolação, não coloque o porta-filtros no lugar se não utilizar a máquina de café durante um longo período de tempo. De modo a retirar eventuais depósitos que possam obstruir a saída do seu filtro para 1 ou 2 chávenas, pode utilizar a agulha (34).
Page 62
Ligue o aparelho (1) premindo o botão de ligar/desligar (6). Quando o indicador luminoso da temperatura do botão de ligar permanecer ligado, pode colocar o botão de selecção (D1) na posição Espresso (D1-2). Deixe a mistura escorrer (1/4 do volume). ...
Page 63
RESPOSTAS A EVENTUAIS PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A borra está muito húmida. Não colocou café moído Coloque mais café. suficiente. O café espresso escorre café moído está Escolha um café moído muito lentamente. demasiado moído, ligeiramente mais grosso. demasiado espesso ou farinhento.
Page 64
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES depósito água A válvula do fundo do Lave o depósito de água deixa sair água quando o depósito está suja ou e faça-o funcionar com o transportamos. defeituosa. dedo na válvula que está no fundo do depósito. A válvula ficou bloqueada Proceda à...
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES O seu café espresso sabe Após a descalcificação, Limpe aparelho mal. não lavou correctamente acordo com as instruções com água. no manual e verifique a qualidade do café. O aparelho não funciona. Não houve enxaguamento Encha o depósito de água da bomba devido à...
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και την πιστότητά σας στα προϊόντα KRUPS. Αγοράσατε την πιο μικρή μηχανή espresso της γκάμας μας. ΠΡΟΣΟΧH: τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά.
Page 67
Τι ποικιλία καφέ να διαλέξετε; Για να έναν καφέ πλούσιο σε άρωμα Προτιμάτε τον γνήσιο καφέ Arabica ή που αποτελούνται κυρίως από καφέ Arabica. Ο χειροποίητα καβουρντισμένος καφές προτιμάται γιατί παρέχει μεγαλύτερη ποικιλία στη γεύση και φινέτσα στο άρωμα. Για να ποικίλετε τη γεύση, δοκιμάστε καφέδες γνήσιας προέλευσης.
Page 68
Θέστε πάλι τον επιλογέα στη θέση O (D1-1) (12). Βάλτε ύστερα ένα δοχείο χωρητικότητας ½ λίτρου κάτω από τη θήκη φίλτρου (13). Γυρίστε τον επιλογέα στη θέση Espresso (D-1-2) (14). Αφήστε να τρέξει το νερό του δοχείου, για...
Page 69
Βάλτε τη θήκη φίλτρου μέσα στη συσκευή σφίγγοντάς τη δυνατά προς τα δεξιά μέχρι το στοπ (8). Βάλτε ένα ή δύο φλιτζάνια πάνω στη σχάρα του δίσκου συλλογής υγρών κάτω από τη θήκη φίλτρου (19). ...
Σημείωση: Ο σωλήνας δεν πρέπει να είναι στριμμένο. Στερεώστε σταθερά το ακροφύσιο πάνω στον αρθρωτό βραχίονα με μια κίνηση περιστροφής δεξιά/αριστερά (24). Επιλέξτε τη θέση καπουτσίνο ή καφέ-γάλα πάνω στο ειδικό ακροφύσιο (25) Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο του super καπουτσίνο και ρίξτε ημιαποβουτυρωμένο...
Page 71
Καθαρίζετε τακτικά τη σχάρα διέλευσης του ζεστού νερού καθώς και το παρέμβυσμα στεγανότητας, με ένα υγρό σφουγγάρι (19). Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα (26). Καθαρίζετε μόνο με ένα υγρό πανί, χωρίς απορρυπαντικό ή λειαντικό μέσο. B.
Page 72
A. Αφαλάτωση του κυκλώματος του καφέ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Βάλτε τη θήκη φίλτρου (χωρίς καφέ) μέσα στη συσκευή και ασφαλίστε τη γυρίζοντάς την προς τα δεξιά μέχρι το στοπ (8). Βάλτε ένα δοχείο χωρητικότητας μεγαλύτερης από ½ λίτρο κάτω από τη θήκη φίλτρου (13). ...
Page 73
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΕ ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το κατάλοιπο είναι πολύ Δεν έχετε βάλει αρκετό Βάλτε περισσότερο καφέ. υγρό. καφέ. Ο καφές τρέχει πολύ αργά. Ο καφές είναι πολύ λεπτός, Διαλέξτε λίγο πιο χοντρή άλεση. πολύ λιπαρός ή αμυλώδης. Η...
Page 74
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Τρέχει νερό κάτω από τη Υπάρχει εσωτερική Ελέγξτε αν το δοχείο είναι συσκευή. διαρροή. καλά τοποθετημένο. Αν το πρόβλημα συνεχίζεται, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Ο δίσκος συλλογής Ελέγξτε αν ο δίσκος συλλογής υγρών...
Page 75
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η αντλία έχει σταματήσει να Γεμίστε το δοχείο νερού και λειτουργεί λόγω έλλειψης επανεκκινήστε την αντλία (δείτε νερού. ενότητα: ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). Αποφεύγετε να αδειάζετε τελείως το δοχείο. Το αποσπώμενο Τοποθετήστε σωστά το δοχείο δοχείο...
Grazie per aver riposto la vostra fiducia nei prodotti KRUPS. Questa macchina per caffè espresso è la più compatta della nostra gamma. ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Page 77
Quale varietà di caffè scegliere? Per un caffè ricco di aromi Preferire le miscele 100% Arabica o composte in maggioranza da caffè di varietà Arabica. Privilegiare i caffè di torrefazione artigianale perché offrono maggiore complessità e finezza negli aromi. Per variare i sapori, provare i caffè mono origine. ...
Riportare il selettore in posizione O (D1-1) (12). Posizionare quindi il recipiente da ½ litro sotto il portafiltro (13). Impostare il selettore in posizione espresso (D1-2) (14). Lasciar filtrare la quantità d'acqua corrispondente a 4 tazze di caffè da 50 ml. Per arrestare il filtraggio dell'acqua, impostare il selettore in posizione O (15).
Page 79
Posizionare una o due tazze sulla griglia del vassoio raccogligocce sotto il portafiltro (19). Impostare il selettore in posizione espresso (D1-2) (19). Dopo qualche istante, il caffè inizierà a filtrare. Quando la tazza o le tazze sono piene, riportare il selettore in posizione O (15). ...
Collocare una tazza sotto l’ugello super cappuccino e versare del latte parzialmente scremato in un recipiente (da 60 a 100 ml). Il latte deve essere freddo. Inserire il tubo in silicone (estremità sagomata) nel recipiente (26). Si sconsiglia di inserire il tubo in un bricco di latte.
Per rimuovere i depositi che potrebbero ostruire l’uscita del filtro 1 o 2 tazze, è possibile usare l’apposito ago (34). C. Del vassoio raccogligocce Svuotare il vassoio raccogligocce dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Se vengono preparati diversi caffè uno dopo l'altro, svuotarlo regolarmente (35-36) ogni 5 tazze di caffè...
Page 82
Arrestare l'apparecchio premendo il pulsante acceso/spento e lasciando il selettore (D1) in posizione espresso (D1-2). Attendere 5-10 minuti, quindi ripetere l'operazione 2 volte. Fare attenzione a non svuotare completamente il serbatoio (in caso di disinnesco della pompa, vedi sezione PRIMO UTILIZZO).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il fondo di caffè è molto è stato usato Usare maggiore umido. abbastanza caffè macinato. quantità di caffè macinato. caffè filtra troppo caffè macinato è Selezionare caffè lentamente. eccessivamente fine, macinato meno fine. oleoso o farinoso.
Page 84
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Perdite d'acqua sotto Si tratta di una perdita Verificare che il serbatoio sia l'apparecchio. interna. posizionato correttamente. Se la perdita persiste, non utilizzare l'apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato. Il vassoio raccogligocce non Verificare che il vassoio è...
Page 85
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio La pompa si è disinnescata Riempire serbatoio funziona. per assenza di acqua. dell'acqua adescare nuovamente pompa (vedi sezione PRIMO UTILIZZO). Evitare svuotare completamente il serbatoio. serbatoio dell'acqua Posizionare serbatoio removibile è dell'acqua correttamente. posizionato modo corretto.
Благодарим вас за приобретение продукции фирмы KRUPS. ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности является частью кофе- машины. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед первым использованием кофе-машины. ОПИСАНИЕ A Крышка резервуара для воды E Место установки держателя фильтра B Съемный резервуар для воды...
Page 87
Кофе следует смолоть непосредственно перед приготовлением. Какой кофе выбрать? Для приготовления ароматного напитка Рекомендуется использовать 100% арабику или кофе с преимущественным содержанием зерен арабики. Предпочтение отдается сортам кофе, обжарка которых производится непроизводственным способом, так как это позволяет сохранить насыщенность и тонкость...
Установите под сопло подачи пара емкость объемом больше 1/2 литра (9). Поверните переключатель в положение Предварительный нагрев для подачи пара (D1-3) (10). Световой индикатор мигает, затем горит непрерывно: теперь вы можете установить переключатель в положение Подача пара (D1-4) примерно на 20 секунд (11). ...
Page 89
Световой индикатор температуры мигает во время предварительного подогрева, а затем горит непрерывно (7). Кофемашина готова к использованию. Снимите держатель фильтра, повернув его влево (16). Установите в держатель фильтр для приготовления 1 чашки или фильтр для приготовления...
Page 90
ФУНКЦИЯ ПАР - Использование насадки супер- капуччино ВАЖНО! Во избежание разбрызгивания горячей воды, прежде чем запустить насадку супер-капуччино, убедитесь в ее надлежащей установке. Не снимайте насадку в процессе прохождения молока. Эта насадка облегчает процесс приготовления капуччино или латте (23). Эта деталь состоит...
ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ A. Чистка кофемашины Перед чисткой отсоедините кофемашину от сети и дайте ей остыть. Периодически протирайте кофемашину снаружи влажной губкой. Регулярно мойте резервуар для воды, поддон для сбора капель и решетку. Вытирайте их насухо. ...
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ Регулярная очистка кофемашины от накипи (согласно инструкциям разделов А и В — очистка контура подачи кофе и контура подачи пара) является залогом продолжительного срока службы изделия. Частота очистки от накипи зависит от жесткости воды. Сведения о жесткости воды можно получить у представителей компании, поставляющей воду. Во...
Page 93
В. Очистка от накипи контура подачи пара Поместите емкость под сопло подачи пара (9). Поверните переключатель (D1) в положение Подача пара (D1-4) (пропуская положение Предварительный нагрев (D1-3). Включите кофемашину нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (6). ...
Page 94
УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Гуща в фильтре после В фильтр засыпано Положите больше кофе. приготовления содержит недостаточное количество слишком много воды. кофе. Эспрессо течет слишком Кофе слишком мелкого Выберите кофе более крупного медленно. помола, слишком жирный помола. или...
Page 95
НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вода подтекает под Внутренняя утечка. Проверьте, правильно ли кофемашину. установлен резервуар. Если вода продолжает подтекать, не используйте кофемашину, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Неправильно установлен Убедитесь, что поддон для поддон для сбора капель. сбора капель задвинут в...
Page 96
НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кофемашина не Насос не включается из-за Заполните резервуар водой включается отсутствия воды. и включите насос (см. ПЕРЕД ПЕРВЫМ раздел ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ). Следите, чтобы в резервуаре всегда была вода. Съемный резервуар Установите резервуар для для воды установлен воды правильно. неправильно.
Дякуємо за вашу довіру та відданість виробам марки KRUPS. Ви щойно придбали найкомпактнішу ріжкову кавоварку з нашого модельного ряду. Застереження: правила техніки безпеки невід’ємні від приладу. Уважно їх прочитайте перед першим користуванням новим приладом. ОПИС A Кришка резервуара для води...
Page 98
Який вид кави обрати? Для приготування кави з насиченим ароматом: Оберіть чисту арабіку або суміш з переважним вмістом арабіки. Надавайте перевагу каві ручного помелу, оскільки вона зберігає усю багатогранність та витонченість аромату. Щоб поекспериментувати зі смаками, спробуйте оригінальні сорти...
Page 99
Потім поставте під тримач фільтра ємність об'ємом ½ літра (13). Переведіть перемикач у положення приготування еспресо (D-1-2) (14). Дочекайтеся витікання з резервуару води об'ємом, який відповідає 4 чашкам еспресо ємністю 50 мл. Щоб зупинити витікання води переведіть перемикач у положення O (15). ...
Page 100
Поставте одну або дві чашки на решітку краплезбірника під тримачем фільтра (19). Переведіть перемикач у положення приготування еспресо (D1-2) (19). Через кілька секунд кава почне витікати. Після заповнення чашки(-ок) поверніть перемикач у положення O (15). ...
Page 101
Для вироблення пари поверніть перемикач у положення попереднього нагріву (D1-3) (10). Індикатор на кнопці вмикання/вимикання блимає, а потім починає світитися (7). Тепер прилад готовий до використання. Поверніть перемикач у положення подачі пари (D1-4) (27). ...
Для збільшення строку служби ущільнювача фільтруючої голівки не встановлюйте тримач фільтра в кавоварку, якщо ви не плануєте її використовувати тривалий час. Для видалення відкладень, які можуть блокувати вихідний отвір фільтра для приготування 1 або 2 чашок, можна використовувати голку (34). C.
Page 103
Заповніть резервуар сумішшю, яка складається з трьох частин води та однієї частини оцту або лимонної/сульфамінової кислоти. Увімкніть прилад (1). Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку вмикання/ вимикання (6). Коли світловий індикатор кнопки ввімкнння/вимкнення почне горіти неперервно ви можете...
НЕСПРАВНОСТІ ТА СПОСОБИ ЇХ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Дуже волога кавова гуща. Ви поклали недостатньо Покладіть більше кави. меленої кави. Еспресо витікає занадто Занадто дрібний, жирний Оберіть дрібніший помел. повільно. або борошнистий помел. Тримач фільтра брудний. Виконайте очищення тримача...
Page 105
НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Під час перенесення Клапан на дні резервуара Промийте резервуар для резервуар для води забруднений або води та за допомогою протікає. несправний. пальця перевірте роботу клапана на дні резервуара. Клапан заблоковано через Виконайте видалення накип. накипу з...
Page 106
НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Ваш еспресо має поганий Промивання після Промийте прилад смак. видалення накипу не відповідно до інструкції виконане належним чином. з його експлуатації та перевірте якість кави. Прилад не працює. Насос вимикається через Наповніть резервуар для відсутність води. води...
Köszönjük a KRUPS termékek iránt tanúsított bizalmát és hűségét. Ön most termékcsaládunk legkompaktabb eszpresszó kávéfőzőjét vásárolta meg. FIGYELEM: a biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az előírásokat. LEÍRÁS A A víztartály fedele E A szűrőtartó...
Page 108
Inkább a tiszta Arabica kávét, vagy nagyobb Arabica arányú keveréket válasszon. Lehetőleg kézművesek által pörkölt kávét használjon, mert összetettebb és kifinomultabb aromájú kávét kínálnak. A változatos zamatokhoz próbálja ki a tiszta eredetű kávéfajtákat. Ha erős kávét szeretne Keresse a Robusta kávékeverékeket, a nem meghatározott 100%-os Arabica kávét, vagy az olasz pörkölésű, vagy olasz íz meghatározású...
FONTOS! A készülék automatikusan kikapcsolódik, ha 5 percig nem használja, a környezet védelme érdekében. FONTOS! A készülék minden bekapcsolásakor és kikapcsolásakor (a be-kikapcsoló gomb megnyomása (D2), ez teljesen természetes dolog. A szivattyú bekapcsolásakor és leállításakor keletkezik. ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE FONTOS! A meleg víz kifröccsenésének megelőzése érdekében. Mielőtt a kávét engedi, ellenőrizze, hogy a szűrőtartó...
Page 110
Töltse fel a tartályt szobahőmérsékletű vízzel, és tegye vissza a készülékre. Ellenőrizze, hogy megfelelően a helyére került (3-4). Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával (6). A lámpa villog a felfűtés alatt, utána folyamatosan ég. A készülék ekkor használatra kész (7). ...
A super cappuccino fúvóka karbantartása és tisztítása Vegye le a fúvókát a csuklós karról (29). Szerelje szét és tisztítsa meg a különböző alkotórészeit egy kis kefe és kevés mosogatószer segítségével. Különösen gondosan tisztítsa meg a fényképen bekarikázva látható alkatrészeket (30). A fém alkatrészen lévő lyuknak nem szabad eltömődnie.
Page 112
VÍZKŐTLENÍTÉSI GYAKORISÁG A heti átlagos kávék Lágy víz Kemény víz Nagyon kemény víz száma (<19° TH) (19°-30° TH) (>30° TH) 7-nél kevesebb Évente egyszer 8 havonta 6 havonta 7-20 4 havonta 3 havonta 2 havonta 20-nál több 3 havonta 2 havonta Havonta Ha kétségei vannak, célszerű...
Page 113
C. Öblítés FONTOS! A vízkőtlenítés után 2-3 alkalommal el kell öblíteni tiszta vízzel (kávé nélkül) „ A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ” bekezdésben leírtak szerint. Ne feledje elöblíteni a gőzfúvókát. A készülék vízkőtlenítése megtörtént és működésre kész. JÓTÁLLÁS A készülékre jótállás vonatkozik, de az útmutatóban leírtaktól eltérő bármilyen hibás csatlakoztatás, kezelés, vagy használat érvényteleníti a garanciát.
Page 114
PROBLÉMÁKRA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Az eszpresszó nem habos. A kávé túl régi. Használjon frissen darált kávét. A kávé nem megfelelő az Használjon finomabb eszpresszóhoz. őrleményt. Túl kevés kávé Adjon hozzá több kávét. szűrőtartóban. A víztartály folyik szállítás A tartály alján lévő szelep Mossa el vízzel a tartályt közben.
Page 115
PROBLÉMÁKRA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Az eszpresszónak rossz íze Vízkőtlenítés után A készüléket öblítse el a van. végezte el megfelelően az használati útmutatóban öblítést. leírtak szerint, és ellenőrizze a kávé minőségét. A készülék nem működik. A szivattyú kiürült, mert nincs Töltse fel a víztartályt és a tartályban víz.
Děkujeme Vám za důvěru a věrnost výrobkům KRUPS. Zakoupili jste si přístroj na přípravu espresa, který je nejkompaktnější z celého našeho sortimentu. POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho nového přístroje. POPIS A Víko zásobníku na vodu E Umístění...
Page 117
plnější. Chcete-li vyzkoušet jinou chuť, zkuste kávu pure origin. Přejete-li si silnou kávu: Upřednostněte kávové směsi s Robustou nebo italskou praženou kávu či specifikovanou kávu italské chuti. Uchovávejte umletou kávu v ledničce, udrží si tak déle aroma. ...
DŮLEŽITÉ! Nebudete-li přístroj používat více než 5 minut, automaticky se vypne kvůli ochraně životního prostředí. DŮLEŽITÉ! Při každém spuštění a zastavení přístroje se ozve zvukový signál (stiskněte tlačítko zapnutí / vypnutí (D2), je to zcela normální. Zvuk značí zapnutí / vypnutí...
Page 119
Použití polštářků s porcovanou kávou Přístroj může používat polštářky s porcovanou kávou (většinou o průměru 60 mm). Vzhledem k tomu, že tento typ polštářků není speciálně určen pro přístroje na espreso, bude výsledné espreso méně silné, než při použití mleté kávy. ...
Údržba a čištění trysky super cappuccino Vyjměte trysku z kloubového ramena (29). Rozeberte a vyčistěte různé díly malým kartáčkem s malým množstvím prostředku na mytí nádobí. Dobře vyčistěte části označené na fotografii (30). Otvor na kovové části nesmí být ucpaný. Černé plastové zakončení kovové...
Page 121
FREKVENCE ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Průměrný počet Měkká voda Tvrdá voda Velmi tvrdá voda šálků kávy týdně (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Méně než 7 Jednou za rok Jednou za 8 měsíců Jednou za 6 měsíců 7 až 20 Jednou za 4 měsíce Jednou za 3 měsíce Jednou za 2 měsíce Více než...
Page 122
C. Proplachování DŮLEŽITÉ! Po odstranění vodního kamene přístroj propláchněte 2 až 3 krát čistou vodou (bez mleté kávy), jak je popsáno v odstavci „PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU“. Nezapomeňte opláchnout parní trysku. Přístroj je odvápněn a znovu připraven k provozu. ZÁRUKA Na přístroj se vztahuje záruka, která...
Page 123
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Espreso nemá pěnu. Mletá káva je příliš stará. Použijte čerstvě namletou kávu. Mletá káva není vhodná pro Používejte jemněji namletou espreso. kávu. V držáku filtru je příliš malé Přidejte mletou kávu. množství mleté kávy. Při přenášení vytéká...
Page 124
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Espreso má špatnou chuť. odstranění vodního Propláchněte přístroj kamene nebyl přístroj řádně podle pokynů uvedených propláchnut. v tomto návodu k použití a zkontrolujte kvalitu kávy. Přístroj nefunguje. Čerpadlo se vypnulo kvůli Naplňte zásobník vodou nedostatku vody. zapněte čerpadlo (viz...
Page 125
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru a Vašu vernosť výrobkom Krups. Práve ste si zakúpili najkompaktnejší prístroj na prípravu espressa v našom sortimente. Upozornenie: bezpečnostné pokyny sú súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím Vášho nového zariadenia si ich pozorne prečítajte. POPIS A Kryt nádrže na vodu E Miesto pre držiak filtra...
Page 126
Dajte prednosť ručne upraženej káve, pretože ponúka väčšiu zložitosť a jemnosť v arómach. Ak chcete zmeniť chute, skúste kávu čistého pôvodu (pure origin). Silné kávy Uprednostnite zmes kávy Robusta - neurčenej 100% Arabicy - alebo taliansku praženú kávu prípadne kávu s typickou talianskou chuťou.
Page 127
DÔLEŽITÉ! Po 5 minútach nepoužívania sa prístroj automaticky vypne za účelom ochrany životného prostredia. DÔLEŽITÉ! Pri každom zapnutí a vypnutí sa ozve pípnutie (stlačenie hlavného vypínača (D2)), je to úplne normálne. Oznamuje sa tým zapnutie / vypnutie funkcie čerpadla. PRÍPRAVA ESPRESSA DÔLEŽITÉ! Ak espresso používate prvýkrát, je potrebné...
Page 128
Naplňte nádrž vodou s izbovou teplotou a vložte ju do prístroja (3-4). Zapnite prístroj stlačením hlavného vypínača (6). Kontrolka bliká počas predhrievania a potom zostane svietiť. Prístroj je pripravený na použitie (7). Uvoľnite držiak filtra otočením doľava (16).
ČISTENIE A ÚDRŽBA A. Prístroj Pred čistením odpojte napájaciu zásuvku a nechajte prístroj vychladnúť. Vyčistite občas aj vonkajší povrch prístroja vlhkou hubkou. Pravidelne umývajte nádrž, odkvapkávaciu misku, mriežku a poutierajte. Pravidelne umývajte vnútro nádrže. ...
Page 130
Na akékoľvek opravy kávovaru v dôsledku: nevykonania odvápňovania, usadenia vodného kameňa, umývania príslušenstva v umývačke riadu, sa nevzťahuje záruka. A. Odstránenie vodného kameňa z obvodov kávovaru Odpojte spotrebič. Vložte držiak filtra (bez zomletej kávy) do prístroja a pevne ho zatočte doprava až na doraz (8).
Page 131
ZÁRUKA Na váš spotrebič sa vzťahuje záruka, ale akékoľvek chybné pripojenie, manipulácia alebo použitie, iné ako popísané v návode na obsluhu, vedie k zrušeniu záruky. Na tento výrobok sa vzťahuje záruka v rámci domáceho použitia. Na akékoľvek iné použitie sa záruka nevzťahuje.
Page 132
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Únik vody pod prístrojom. Netesnosť vo vnútri prístroja. Skontrolujte správne umiestnenie nádrže. problém pretrváva, nepoužívajte spotrebič obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Odkvapkávacia miska nie je Uistite sa, že odkvapkávacia správne nainštalovaná. miska je správne umiestnená na spodnej strane prístroja.
Page 133
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Tryska super cappuccino Tryska super cappuccino nie Skontrolujte, či nevytvára, alebo vytvára len je správne nainštalovaná. príslušenstvo správne trochu peny. namontované prístroj: vyberte ho a potom znova nainštalujte kĺbové rameno pevným otáčavým pohybom vpravo alebo vľavo. Uistite sa, že hadička nie upchaná, skrútená...
Dziękujemy za Państwa zaufanie i wierność produktom marki KRUPS. Właśnie zakupili Państwo najbardziej kompaktowy ekspres do kawy z całej naszej oferty modelowej. UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. OPIS A Pokrywa zbiornika na wodę...
Page 135
Jaki rodzaj kawy wybrać? Jeśli kawa ma być aromatyczna Najlepiej wtedy zdecydować się na czystą arabikę lub mieszankę składającą się w większości z odmian arabiki. Pierwszeństwo powinno się dawać kawom palonym w sposób nieprzemysłowy, ponieważ oferują one bardziej złożone i finezyjne aromaty. Aby urozmaicić smaki, można spróbować czystych kaw typu „pure origin”...
Page 136
Przycisk miga, a potem świeci się światłem ciągłym: można teraz przekręcić przełącznik w pozycję para (D1-4). Odczekać około 20 sekund (11). Przekręcić przełącznik z powrotem w pozycję O (D1-1) (12). Następnie podstawić naczynie o pojemności ½ litra pod kolbę (13). ...
Page 137
Z brzegu uchwytu na sitko usunąć nadmiar kawy. Przymocować kolbę do urządzenia – przekręcić wajchę do oporu w prawo (8). Ustawić jedną lub dwie filiżanki na kratce tacki ociekowej pod kolbą (19). Przekręcić...
Podstawić filiżankę pod dyszę super cappuccino i nalać do naczynia mleka półtłustego (od 60 do 100 ml). Mleko powinno być dobrze schłodzone. Zanurzyć rurkę silikonową (końcówką ściętą) w naczyniu (26). Odradza się zanurzania rurki bezpośrednio w kartonie z mlekiem. ...
Aby przedłużyć żywotność uszczelki głowicy zaparzającej, nie należy zakładać uchwytu na sitko na miejsce w przypadku, gdy ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany. Aby usunąć ewentualne osady, które mogą zatykać wyjście filtra na 1 lub 2 filiżanki, można użyć...
Page 140
Gdy kontrolka temperatury na przycisku uruchomienia przestaje migać, można przełączyć przełącznik wyboru (D1) w pozycję espresso (D1-2). Przepuścić roztwór przez ekspres (1/4 objętości). Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącz/wyłącz. Przełącznik wyboru (D1) pozostawić w pozycji espresso (D1-2). ...
Page 141
ROZWIĄZYWANIE EWENTUALNYCH PROBLEMÓW PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zbyt wilgotne fusy. Nie nasypano dostatecznie Nasypać więcej kawy. dużo zmielonej kawy. Espresso nalewa się zbyt Kawa jest zbyt drobno Wybrać kawę zmieloną nieco wolno. zmielona, jest za tłusta lub grubiej. zbyt mączasta. Zabrudzona kolba.
Page 142
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Spod urządzenia wycieka Nieszczelność wewnętrzna. Sprawdzić poprawność woda. ustawienia zbiornika. używać urządzenia, jeżeli problem nie ustąpi. Zwrócić się autoryzowanego punktu serwisowego. Nieprawidłowo zainstalowana Sprawdzić, czy tacka ociekowa tacka ociekowa. jest dosunięta do oporu w głąb urządzenia. Tacka ociekowa jest...
Page 143
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Dysza „super cappuccino” Dysza „super cappuccino” Sprawdzić, przystawka nie wytwarza piany lub jest prawidłowo jest poprawnie zamontowana wytwarza jej mało. zainstalowana. urządzeniu: należy ją zdemontować, a potem jeszcze zainstalować, silnym kręceniem w prawo/w lewo, na ramieniu przegubowym. Sprawdzić, czy wężyk elastyczny nie jest zatkany lub skręcony i czy jest dobrze osadzony w...
Vă mulțumim pentru încrederea acordată și fidelitatea față de produsele KRUPS. Ați achiziționat cel mai compact espressor din gama noastră. Atenție: măsurile de siguranţă fac parte din aparat. Citiți-le cu atenţie nainte de a utiliza acest produs nou pentru prima dată.
Page 145
Ce varietate de cafea trebuie aleasă? Pentru o cafea cu aromă bogată Optați pentru cafelele de tip Arabica sau compuse în majoritate din cafele de tip Arabica. Cafelele prăjite artizanal sunt de preferat datorită aromelor mai complexe și fine. Pentru diversificarea savorilor, încercați cafelele pure de origine.
Dacă apa nu curge (amorsarea pompei), reluați operația de la început. Lăsați aparatul să se răcească și repetați această operație de 4 ori, asigurându-vă că rezervorul conține o cantitate suficientă de apă. Între fiecare operație, lăsați aparatul să se răcească. ...
Page 147
Deblocați suportul de filtrul rotindu-l înspre stânga. Scoateți-l din aparat (16). Pentru evacuarea cafelei măcinate, răsturnați suportul de filtru ținând filtrul pentru a nu scoate doar cafeaua măcinată (20). Spălați suportul de filtru și filtrul cu apă de la robinet pentru eliminarea zațului (21). ...
Important : Pentru a se evita uscarea laptelui n interiorul duzei super cappuccino, aceasta trebuie curățată după fiecare preparare. În acest scop, vă rugăm repetați procedura de spumare a laptelui, nlocuind cei 100ml de lapte cu 60ml de apă, după care consultați paragraful următor privind curățarea manuală.
Page 149
DETARTRAREA Detartrarea periodică a aparatului, urmând indicațiile din paragrafele A și B pentru funcțiile cafea și abur este garanția principală a duratei sale de viață. Frecvența detartrării trebuie adaptată durității apei din zona dumneavoastră. Pentru sfaturi, consultați-vă firma distribuitoare de apă. În timpul acestei operații, nu amplasați aparatul pe o suprafață...
Page 150
Porniţi aparatul apăsând pe butonul pornire/oprire (6). Lăsați soluția să curgă prin duză până la formarea aburului. Poziționați selectorul pe O (D1-1) (12). În acest moment, aparatul se va răci automat demarând 2 sau 3 cicluri de pompare intermitentă.
Page 151
RĂSPUNSURI PENTRU EVENTUALE PROBLEME PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Zațul este foarte umed. Nu ați pus suficientă cafea Adăugați mai multă cafea. măcinată. Espressoul este produs prea Cafeaua măcinată este Alegeți o cafea măcinată cu o lent. prea fină, uleioasă sau prea granulație mai mare.
Page 152
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Scurgeri de apă pe sub aparat. Există o scurgere internă. Asigurați-vă că rezervorul este poziționat corect. Dacă problema persistă, nu mai utilizați aparatul, adresați- vă unui centru de reparații autorizat. Tava de colectare a picăturilor Asigurați-vă că...
Page 153
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Aparatul nu funcționează. Pompa a fost dezamorsată Umpleți rezervorul datorită lipsei de apă. apă și reamorsați pompa (consultați paragraful: PRIMA PUNERE ÎN FUNCȚIUNE). Evitați golirea completă a rezervorului. Rezervorul detașabil de apă Poziționați rezervorul corect. este poziționat greșit. Duza super cappuccino nu Duza super cappuccino nu Asigurați-vă...