Page 1
MontaGE- und GEbrauCHsanlEItunG InstruCtIons for InstallatIon and usE oPtIafIX ECE-Gruppe I · 9 bis 18 kg · ca. 9 Monate bis 4,5 Jahre ECE-Group I · 9 to 18 kg · approx. 9 months to 4.5 years...
Page 3
ATTENTION - Keep for future reference. Hersteller/Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 4
Erfahrung revolutioniert thanks to our unique experience rECaro has rECaro seit über 100 Jahren das sitzen im been revolutionizing car, airplane and racing car auto, im flugzeug und im rennsport. dieses seating for over 100 years. this unrivaled exper- konkurrenzlose Know-how fließt in die Entwick-...
ContEnt seite · Page sicherheitshinweise ............safety notice Einbau des Kindersitzes Optiafix ........Installation of the Optiafix child seat seitenaufprallschutz ............side impact protection ausbau des Kindersitzes ..........removing the child seat Höheneinstellung der Gurte ..........adjusting the harness height Kind anschnallen ..............
1. SICHERHEITSHINWEISE 1. SAFETY NOTICE • Die RECARO Optiafix ist immer gemäß • the rECaro optia should always be Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn fitted in accordance with the instructions, sie nicht benutzt wird. Ein nicht befestig- even when not in use. In the event that the...
2. Einbau des Kindersitzes Optiafix 2. Installation of the Optiafix child seat stecken sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitz zwischen Rückenlehne und Sitzfläche auf die Isofixbügel. Achten Sie darauf, dass die offene Seitenfläche oben liegt. Dies ist nicht erforderlich falls Ihr fahrzeug bereits fest installierte Einführ- hilfen aufweist.
Ziehen sie nun am Griff in der Mitte und schieben sie die Optiafix Richtung Rückenlehne bis diese anliegt. Now pull on the central silver handle and push the Optiafix to- wards the backrest until it fits snuggly against it. Zum Einstellen der stützfußhöhe betätigen sie die Verriegelung an der Vorderseite des stützfußes und ziehen sie den stütz-...
bei richtig eingestellter länge wechselt die anzeige für den stützfuß auf Grün sobald sie den stützfuß auf dem fahrzeug- boden abstellen. sollte dies nicht der fall sein, fahren sie den stützfuß wie oben beschrieben noch etwas weiter aus. WICHTIG: die anzeige muss auf Grün wechseln. If the length is adjusted correctly, the display for the support leg will change to green as soon as you lower the support leg onto the vehicle floor.
Hebeln können Sie die Optiafix vom Fahrzeugsitz abnehmen. den stützfuß können sie nun einklappen. To remove the Optiafix, pull the handle in the center of the lower section and pull the child seat forwards slightly. once both con- nectors have been released you can remove the Optiafix from the vehicle seat by pulling on the side levers.
Zum lösen der Verriegelung ziehen sie den Hebel an der rück- seite nach oben. to release the locking mechanism pull the lever on the seat back up. Verschieben sie nun die Kopfstütze in die gewünschte Position und lassen sie die Verriegelung einrasten. Kontrollieren sie das sichere Einrasten, indem sie die Kopfstüt- ze nach unten schieben.
Page 12
Öffnen sie das Gurtschloss durch druck auf die rote taste (1) und ziehen sie die schlosszungen (2) nach oben heraus. undo the buckle by pressing the red button (1) and pulling the buckle connectors (2) upwards. legen sie die Gurte nach außen. Place the straps to the sides.
Gurt durch Ziehen am Verstellgurt. Je straf- fer der Gurt an Ihrem Kind anliegt, desto sicherer ist es in der Optiafix aufgehoben. Es ist deshalb zu empfehlen dicke Jacken oder Pullover im fahrzeug auszuziehen. WICHTIG: achten sie darauf, dass besonders die beckengurte straff anliegen und möglichst tief über das becken verlaufen.
If necessary the buckle can be rinsed out with water. rECaro seat covers can be washed in the washing machine. We recommend washing the covers at 30°C on a gentle wash setting in order to protect the environment.
Page 15
nehmen sie nun den Kopfstützenbezug ab. now remove the head-rest cover. Zum abnehmen des schulterstützenbezugs ziehen sie den bezug aus der seitlichen nut und nehmen ihn nach vorne ab. In order to remove the shoulder support covers, pull the cov- ers out of the channel at the side and remove by pulling them forwards.
nachdem sie das Gurtschloss, wie in der Zeichnung gezeigt, aus dem schrittgurtpolster gezogen haben, können sie den bezug abnehmen. nach dem Waschen lassen sie den bezug vollständig trocknen bevor sie ihn in umgekehrter reihenfolge wieder aufziehen. once you have pulled the buckle out of the buckle cover as shown in the illustration, you will be able to remove the seat cover.
(e.g. rECaro seat Protector). fahrzeugsitze nicht auszuschließen sind. rECaro Child safety GmbH & Co. KG die sicherheitsrichtlinie ECE r44 fordert and its dealers accept no liability for eine feste Montage. bitte treffen sie damage to vehicle seats. für die sitze Ihres fahrzeugs geeignete schutzmaßnahmen (z.b.
Page 19
50 km/u. deze montage- en gebruiksaanwijzing aan de klant overhandigen. drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden. OPGELET - bewaren voor raadpleging achteraf. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 20
Grâce à notre expérience unique, nous révolu- Met onze unieke ervaring revolutioneert rE- tionnons l’assise au sein des véhicules et des avi- Caro sinds meer dan 100 jaar het zitten in de ons et dans le sport automotive depuis plus de auto, het vliegtuig en in de racesport.
Page 21
InHoud Pagina soMMaIrE · Page · Consignes de sécurité ............. Veiligheidsinstructies Installation du siège auto Optiafix ........Montage van het kinderzitje Optiafix Protection contre les chocs latéraux ....... botsbescherming zijkant déinstallation du siège auto ..........demontage van het kinderzitje réglage de la hauteur du harnais ........
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • le siège auto rECaro optia doit tou- • de rECaro optia moet steeds volgens jours être fixé conformément à la notice de montagehandleiding worden beves- de montage même s’il n’est pas utilisé. tigd, ook als deze niet wordt gebruikt. Een Un siège non fixé...
2. Installation du siège auto Optiafix 2. Montage van het kinderzitje Optiafix Placez les accessoires de pose sur les points d’ancrage Isofix à travers la fente du rembourrage entre le dossier et l’assise. Veillez à placer la partie ouverte vers le haut. Cela n’est pas nécessaire si votre véhicule est équipé...
Page 24
Tirez sur la poignée centrale et poussez Optiafix contre le dossier. Trek nu aan de hendel in het midden en schuif de Optiafix rich- ting rugleuning totdat deze erop steunt. Pour régler la hauteur de la jambe de force, actionnez le verrouil- lage sur l’avant du pied et tirez-le jusqu’à...
si la longueur est correctement réglée, l’indicateur de la jambe de force devient vert dès que la jambe de forcetouche le plan- cher du véhicule. dans le cas contraire, allongez le pied d’appui comme décrit ci-dessus. IMPORTANT : l’indicateur doit devenir vert. bij correct ingestelde positie wordt de markering van de voet- steun groen zodra u de voetsteun op de voertuigbodem plaatst.
4. Déinstallation du siège auto 4. Demontage van het kinderzitje Pour démonter Optiafix, tirez sur la poignée centrale sur la par- tie inférieure et tirez-la légèrement vers l’avant. déverrouillez les deux connecteurs en tirant sur les deux leviers latéraux et retirez Optiafix du siège du véhicule.
Pour déverrouiller l’appui-tête, tirez le levier situé au dos du siège auto vers le haut. Voor het losmaken van de vergrendeling trekt u de hendel aan de achterkant naar boven. Placez l’appui-tête à la hauteur souhaitée et enclenchez le dis- positif de verrouillage.
Page 28
ouvrez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge (1) et tirez les boucles du harnais (2) vers le haut. open het gordelslot door te drukken op de rode knop (1) en trek de slottongen (2) er langs boven uit. Placez les sangles vers l’extérieur du siège.
Plus les sangles sont tendues, plus votre enfant sera bien maintenu dans le siège Optiafix. Pour cette raison, il est recommandé d’enlever les pulls et les dans le véhicule. IMPORTANT : Veillez à ce que les ceintures sous-abdominales soient bien tendues et portées le plus bas possible.
être nettoyés à l’eau tiède savonneuse. si besoin, la boucle du harnais peut être rincée à l’eau. les housses de siège rECaro peuvent être lavées en machine. nous recommandons de laver les housses à 30°C en cycle délicat afin de protéger l’environnement.
Page 31
retirez maintenant la housse de l’appuie-tête. neem nu de overtrek van de hoofdsteun weg. Pour retirer la housse des renforts au niveau des épaules, retirez la housse hors de l’encoche latérale et tirez-la vers l’avant. Voor het verwijderen van de overtrek van de schoudersteun trekt u de overtrek uit de zijdelingse groef en neemt u deze langs voren weg.
retirez ensuite la boucle du harnais du rembourrage de la sangle d’entrejambe afin de pouvoir retirer la housse. après le lavage, laisser sécher complètement la housse avant de la replacer dans l’ordre inverse. nadat u het gordelslot, zoals op de tekening weergegeven, uit het gordelkussen hebt getrokken, kunt u de bekleding wegnemen.
RECARO Car Seat Protector). De firma les sièges de votre véhicule (par ex. le rECaro Child safety GmbH & Co. KG of tapis de protection rECaro). la société handelspartner zijn niet aansprakelijk voor rECaro Child safety GmbH & Co. KG et mogelijke schade aan de voertuigstoelen.
Zastrzegamy sobie prawo do błędów w druku, pomyłek i zmian technicznych. UWAGA - należy koniecznie zachować instrukcję w celu jej późniejszego wykorzystania. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 36
Dzięki jedynemu w swoim rodzaju doświadcze- CARO že dobro stoletje uvaja inovacije za sede- niu już od ponad 100 lat firma RECARO rewo- že v avtomobilih, na letalu in v dirkalnem športu. lucjonizuje sposób siedzenia w samochodach, Naše bogate izkušnje se odražajo v razvoju vseh...
Page 37
VsEbIna · TREść stran · strona Varnostni napotki ............. Wskazówki bezpieczeństwa Vgradnja otroškega sedeža Optiafix ........ Montaż fotelika samochodowego Optiafix Stranska zaščita ............... ochrona przed uderzeniem bocznym Odstranjevanje otroškega sedeža ........Demontaż fotelika samochodowego Prilagoditev višine pasov ..........Ustawienie wysokości pasa Pripenjanje otroka ............
1. VARNOSTNI NAPOTKI 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Otroški sedež RECARO Optia mora biti • Fotelik RECARO Optia należy mocować vedno pritrjen skladno z navodili, tudi ko zawsze zgodnie z instrukcją montażu, ga ne uporabljate. Nepritrjen sedež lahko nawet wtedy, gdy nie jest on używany.
2. Vgradnja otroškega sedeža Optiafix 2. Montaż fotelika samochodowego Optiafix Vodila skozi režo med sedežnim naslonjalom in sediščem in namestite na ročico Isofix. Bodite pozorni na to, da je odprta stranska površina zgoraj. To ni potrebno, če ima vaše vozilo že fiksno vgrajena vodila.
Page 40
WAŻNE: Obydwa wskazania muszą zmienić kolor na zielony. Sprawdzić bezpieczne zatrzaśnięcie poprzez pociąganie za fo- telik samochodowy. Nato primite za sredinski ročaj in sedež Optiafix potisnite do sedežnega naslonjala. Pociągnąć za uchwyt znajdujący się po środku i przesuwać fote- lik Optiafix w kierunku oparcia pojazdu do momentu, aż będzie on przylegał...
Če ste pravilno nastavili dolžino, se indikator za oporno nogo obarva zeleno takoj, ko oporno nogo postavite na tla vozila. Če se to ne zgodi, oporno nogo še nekoliko izvlecite, kot je opisano zgoraj. POMEMBNO: indikator se mora obarvati zeleno. Przy prawidłowo ustawionej długości wskazanie dla podpórki zmienia kolor na zielony w momencie, gdy podpórka zostaje podparta o podłogę...
4. Odstranjevanje otroškega sedeža 4. Demontaż fotelika samochodowego Ko želite sedež Optiafix odstraniti, primite za ročaj na sredini spodnjega dela in sedež povlecite za eno stopnjo naprej. Ko povlečete stranski ročici in sprostite oba priključka, lahko sedež Optiafix odstranite z avtomobilskega sedeža.
Za sprostitev zaklepa ročico na hrbtni strani potisnite navzgor. W celu poluzowania blokady pociągnąć do góry dźwignię znaj- dującą się na tylnej stronie. Nato naslonjalo za glavo pomaknite v želeni položaj in ga name- stite tako, da se zaskoči. Preverite, ali je dobro pričvrščeno, tako da ga potisnite navzdol. sprednji del pasu bo morda treba podaljšati (glejte 6.
Page 44
Pritisnite rdeč gumb (1), da odprete zaponko pasu, in jeziček zaponke (2) izvlecite v smeri navzgor. Naciskając na czerwony przycisk (1) otworzyć zamek paska i wyciągnąć zapinki (2) do góry. Pasova položite narazen. Odłożyć pasy na zewnątrz. Otroka položite v sedež. Ko nameščate pasova, pazite, da ju ne zasukate.
Pociągając za pas nastawczy naprężyć pas. Im pas będzie ciaśniej przylegał do dziecka, tym bezpieczniejsza jest jego pozycja w foteliku Optiafix. Dlatego też zaleca się ściąganie w samochodzie grubych kurtek i swetrów. WAŻNE: Należy zwrócić uwagę na to, aby w szczególności pas biodrowy ciasno przylegał...
Sedež in pas lahko očistite z mlačno vodo in milom. Zaponko varnostnega pasu lahko po potrebi oplaknete z vodo. Sedežne prevleke rECaro lahko operete v pralnem stroju. Priporočamo, da prevleke operete s programom za občutljivo perilo na temperaturi 30°C, da obvarujete okolje. Pri višjih tem- peraturah lahko zbledijo barve.
Page 47
nato snemite prevleko naslona za glavo. ściągnąć teraz tapicerkę zagłówka. Če želite odstraniti prevleko opore za ramena, jo povlecite iz stranskega utora in jo potegnite naprej. W celu zdjęcia tapicerki ramion wyciągnąć tapicerkę z boczne- go rowka i pociągnąć ją do przodu. Za odstranjevanje prevleke spodnjega dela sedeža snemite pri- trdilni zanki pod sprednjim robom ohišja sedišča.
Ko iz blazinice povlečete zaponko varnostnega pasu, kot je pri- kazano na sliki, lahko prevleko snamete. Po pranju naj se prevleka popolnoma posuši, šele nato jo v obra- tnem vrstnem redu znova namestite. Po wyciągnięciu zamka (tak jak zostało to pokazane na rysunku) z poduszki pasa, można zdjąć...
škodo na środki do ochrony siedzeń samochodu avtomobilskih sedežih. (np.: rECaro Car seat Protector). firma rECaro Child safety GmbH & Co. KG oraz jej dystrybutorzy nie ponoszą odpo- wiedzialności za możliwe szkody powsta- Če imate vprašanja, nas pokličite ali nam na- W razie pytań...
Page 51
Med forbehold om trykkfeil, uriktigheter og tekniske endringer. OBS – ta vare på bruksanvisningen for senere referanse. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 52
Caro i over 100 år vært i teten av utviklingen och under motortävlingar i mer än 100 år. denna av seter for både bil, fly og innen motorsport.
Page 53
InnEHåll · InnHold sida · side säkerhetsanvisningar ............sikkerhetsanvisninger Montera bilbarnstolen Optiafix ........Montering av barnesete Optiafix stötskydd på sidan ............sidekollisjonsbeskyttelse ta ut bilbarnstolen ............demontere barnesete ställa in bälteshöjden ............Høydejustering av beltene spänna fast barnet ............spenne fast barnet Ändra stolsätets läge ............
1. SÄKERHETSANVISNINGAR 1. SIKKERHETSANVISNINGER • rECaro optia ska alltid fästas in enligt • rECaro optia skal alltid festes i henhold instruktionerna i bruksanvisningen, även til monteringsanvisningen, også når sete när stolen inte används. om bilbarnstolen ikke brukes. Et sete som ikke er festet kan inte är infäst kan den skada passagerarna...
2. Montera bilbarnstolen Optiafix 2. Montering av barnesete Optiafix Stick fäst-anslutningarna till Isofixfästet i öppningen mellan ryggstödet och sätet. tänk på att den öppna sidoytan ska vara uppåt. detta är inte nödvändigt om din bil redan har fast instal- lerade fäst-anslutningar.
Page 56
VIKTIG: begge indikatorer må bytte til grønt. ta en sikkerhets- sjekk av at enheten har gått i lås ved å dra i barnesete. Håll sedan i handtaget som finns i mitten och skjut Optiafix ända fram till ryggstödet. Trekk nå i midthåndtaket og skyv Optiafix i retning av seteryg- gen helt til den ligger inntil.
när längden är korrekt inställd ändras stödbenets indikering till grönt meddetsamma du ställer stödbenet på bilgolvet. om den inte gör det ska du dra fram stödbenet ytterligare så som beskrivs ovan. VIKTIGT: Indikeringarna måste bli grön. når lengden er justert riktig, skifter støttefotens indikator til grønt så...
4. Ta ut bilbarnstolen 4. Demontere barnesete När du ska demontera Optiafix drar du i handtaget i mitten på underdelen och drar bilbarnstolen framåt något. dra i spakarna på sidan för att lossa de båda skenorna, därefter kan du ta av Optiafix från bilsätet.
lossa spärren genom att dra ryggstödets spak uppåt. for å løsne låsen trekker du spaken på baksiden oppover. för huvudstödet i önskat läge och låt spärren haka fast igen. Kontrollera att huvudstödet har hakat fast genom att trycka det nedåt. det kan hända att måste förlänga bältet först (se kapitel 6 om detta) Nå...
Page 60
tryck på bälteslåsets röda knapp (1) för att öppna det och dra ut låstungorna (2) uppåt. åpne beltelåsen ved å trykke på den røde knappen (1) og trekke låsetungene (2) oppover og ut av låsen. Placera bältena utåt. legg beltene ut mot siden. sätt barnet i bilbarnsolen.
Ju stramare bältet sitter på ditt barn, desto säkrare sitter hon eller han i Optiafix. Därför rekommenderar vi att du tar av barnet tjocka jackor eller tröjor i bilen. VIKTIGT: Var särskilt noga med att bäckenbältet är stramt och löper så...
(1) vid axelbältena och tar av bältena. sete og belte kan rengjøres med lunkent vann og såpe. beltelå- sen kan spyles med vann ved behov. rECaro setetrekk kan vaskes i vaskemaskin. Vi anbefaler at trekkene vaskes ved 30°C på finvaskprogram for å...
Page 63
ta därefter av huvudstödets klädsel. nå kan du ta av nakkestøttetrekket. axelskyddets klädsel tas av genom att du drar klädseln ut ur sidospåret och drar av den framåt. for å ta av skulderstøttetrekket, drar du trekket ut av sidesporet og trekker det av framover. Klädseln på...
när du har dragit ut bälteslåset ur grenvadderingen, så som visas på bilden, kan du ta av klädseln. Efter tvätten ska klädseln vara helt torr innan du sätter tillbaka den i omvänd ordningsföljd. Etter at du har trukket beltelåsen ut av skrittbeltepolsteret slik tegningen viser, kan du ta av trekket.
Pidätämme oikeuden painovirheisiin, erehdyksiin ja teknisiin muutoksiin. HUOMIO – säilytä nämä ohjeet ehdottomasti myöhempää käyttöä varten. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 68
100 år revolutioneret sæderne i biler, on valmistanut uraauurtavia istuimia yli 100 flyvemaskiner og i motorsporten. Denne know- vuoden ajan autoihin ja lentokoneisiin sekä...
Page 69
IndHold · side · sIsÄllYs sivu sikkerhedsoplysninger ............. turvallisuusohjeet Montering af autostolen Optiafix ........Optiafix-turvaistuimen asennus sidebeskyttelse ............... sivutörmäyssuoja afmontering af autostolen ..........turvaistuimen irrotus Højdeindstilling af selerne ..........Vöiden korkeussäätö sikker anbringelse af barnet ..........lapsen kiinnitys istuimeen Ændring af siddepositionen ..........
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER 1. TURVALLISUUSOHJEET • rECaro optia skal altid monteres iht. • rECaro optia on kiinnitettävä aina asen- monteringsvejledningen, også når den nusohjeen mukaisesti, myös silloin, kun ikke bruges. En autostol, der ikke er mon- sitä ei käytetä. Kiinnittämätön istuin voi teret, kan allerede i tilfælde af en opbrems-...
2. Montering af autostolen Optiafix 2. Optiafix-turvaistuimen asennus Sæt isætningsredskaberne fast på Isofixbøjlerne i sprækken mellem ryglænet og sædet. Sørg for, at den åbne sideflade vender opad. dette er ikke nødvendigt, når der allerede er fast installerede isætningsredskaber i bilen.
Page 72
TÄRKEÄÄ: Kummankin näytön on muututtava vihreäksi. tarkista varmuuden varalta oikea lukkiutuminen turvaistuinta vetämällä. Træk nu ved håndtaget i midten, og skub Optiafix mod ryglæ- net, indtil den ligger helt op mod det. Vedä sitten keskellä olevasta kahvasta ja työnnä Optiafix sel- känojan suuntaan, kunnes se on sitä...
Ved en korrekt indstillet længde skifter visningen for støttefo- den til grøn, så snart du stiller støttefoden på bunden af bilen. Hvis det ikke er tilfældet, skal du køre støttefoden lidt længere ud, som beskrevet foroven. VIGTIGT: Visningen skal skifte til grøn. Kun pituus on säädetty oikein, tukijalan näyttö...
4. Afmontering af autostolen 4. Turvaistuimen irrotus For at afmontere Optiafix skal du trække i håndtaget i midten af underdelen og trække autostolen lidt fremad. Efter begge forbindelseselementer er blevet løsnet ved at trække trække i tapperne på siden, kan du aftage Optiafix fra bilsædet.
for at løsne låsen skal du trække tappen på bagsiden opad. avaa lukitus vetämällä takapuolella oleva vipu ylös. skub nu nakkestøtten i den ønskede position, og lad låsen falde i hak. Kontroller, at den falder sikkert i hak ved at skubbe nakkestøtten nedad.
Page 76
åbn selelåsen ved at trykke på den røde knap (1), og træk lå- setapperne (2) ud opad. avaa vyölukko painamalla punaista painiketta (1) ja vedä lukko- kielet (2) ylhäältä ulos. læg selerne udad. aseta vyöt sivuille. sæt dit barn i autostolen. sørg for, at selerne ikke snor sig, når de påsættes.
VIGTIGT: sørg for, at især hofteselerne er spændte og føres så dybt som muligt over barnets hofte. Kiristä vyö vetämällä säätövyöstä. Mitä kireämmin vyö on lasta vasten, sitä turvallisemmin lapsi matkustaa Optiafix-istuimes- sa. Paksut takit tai puserot on siksi suositeltavaa riisua autossa. TÄRKEÄÄ: Huomaa, että etenkin lantiovöiden on oltava tiukasti lapsen kehoa vasten ja kuljettava mahdollisimman alhaalla lan- tion yli.
8. Aftagning af betrækket og rengøring af autostolen 8. Päällisen irrotus ja turvaistuimen puhdistus sædet og selen kan renses med lunkent vand og sæbe. sele- låsen kan ved behov skylles med vand. rECaro sædebetræk kan maskinvaskes. Vi anbefaler at vaske betrækkene ved 30°C skånevask for at skåne miljøet.
Page 79
aftag nu nakkestøttebetrækket. Irrota pääntuen päällinen. for at aftage skulderstøttebetrækket skal du trække betrækket ud af noten på siden og trække den af fremad. Irrota olkatuen päällinen vetämällä päällinen ulos sivulla olevas- ta urasta ja poistamalla se edestä. for at aftage betrækket for den nedre del af sædet skal du gribe under den forreste kant af siddeskålen og trække fastgørelses- løkkerne ud af indgrebet.
Efter du har trukket selelåsen, som vist på tegningen, ud af skridtselepolsteret, kan du aftage betrækket. når du har vasket det, skal du lade betrækket tørre helt, inden du trækker det på igen i omvendt rækkefølge. Kun olet vetänyt vyölukon ulos vyölukon pehmusteesta kuvas- sa esitetyllä...
Har du spørgsmål, så ring til os, eller send en Jos sinulla on kysyttävää, soita tai lähetä e-mail: meille sähköpostia: rECaro Child safety GmbH & Co. KG rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast...
Page 83
Šīs uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas vienmēr jānodod klientam. Pieļaujamas drukas kļūdas un tiek paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. UZMANĪBU - noteikti saglabājiet vēlākai pārlasīšanai. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 84
Panaudodama daugiau nei 100 metų unikalią Pateicoties unikālajai pieredzei, RECARO vairāk patirtį „Recaro“ vykdo perversmus, susijusius nekā par 100 gadiem revolucionizējis sēdēšanas su tuo, kaip sėdima automobilyje, taip pat ir lenk- apstākļus automašīnā, lidmašīnā un sacīkšu tyniniame, bei lėktuve.
Page 85
· saturs Psl. · lpp. saugos nurodymai ............Drošības norādījumi Vaikiškos kėdutės „Optiafix“ įmontavimas ....Bērnu sēdeklīša Optiafix uzstādīšana Šoninė apsauga nuo smūgio ........... Sānu triecienu aizsardzības ierīce Vaikiškos kėdutės išmontavimas ........Bērnu sēdeklīša noņemšana Diržų aukščio nustatymas ..........
1. SAUGOS NURODYMAI 1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • „rECaro optia“ visada reikia tvirtinti • RECARO Optia vienmēr jānostiprina sa- laikantis montavimo instrukcijos, net jei skaņā ar uzstādīšanas instrukcijām, pat, kėdutė tuokart nebus naudojama. Nepri- ja tas netiek izmantots. Nenostiprināts tvirtinta kėdutė stabdymo metu avariniu sēdeklītis avārijas bremzēšanas brīdī...
2. Vaikiškos kėdutės „Optiafix“ montavimas 2. Bērnu sēdeklīša Optiafix uzstādīšana Įkišę pagalbinius montavimo elementus pro kamšalo angą tarp atlošo ir sėdėjimo zonos uždėkite ant „Isofix“ pagrindo. At- kreipkite dėmesį į tai, kad atviras šoninis plotas būtų viršuje. Tai nebūtina, jei Jūsų automobilis jau turi fiksuotai pritaisytus pagalbinius montavimo elementus.
Page 88
Dabar uždėkite „Optialfix“ ant ISOFIX pagrindo ir leiskite jung- tims girdimai užsifiksuoti. Tagad novietojiet Optiafix uz ISOFIX sliedes un ļaujiet konekto- riem nofiksēties, atskanot klikšķim. SVARBU: abu rodmenys turi pasikeisti iš raudonų į žalius. Sau- gumo dėlei patraukdami už kėdutės patikrinkite, ar ji gerai užsifiksavo.
Esant nustatytam teisingam ilgiui, kai tik atremsite kojelę į auto- mobilio grindis, atraminės kojelės rodmuo iškart taps žalias. Jei taip neįvyktų, atraminę kojelę ištraukite šiek tiek daugiau taip, kaip aprašyta aukščiau. SVARBU: rodmuo turi pasidaryti žalias. Ja garums ir noregulēts pareizi, atbalsta kājas indikators mainās uz zaļu krāsu, tiklīdz tās pamats atbalstās uz transportlīdzekļa grīdas.
į priekį. Atlaisvinę abi jungtis ir patraukdami abi šonines svirtis, galėsite nuimti „Optiafix“ nuo automobilio sėdynės. Dabar atraminę kojelę jau galite prilenkti. Lai Optiafix noņemtu, velciet rokturi, kas atrodas apakšējās daļās vidū, un pavelciet bērnu sēdeklīti nedaudz uz priekšu. Pēc abu konektoru atbrīvošanas, pavelkot aiz sānu svirām, Optiafix ir iespējams noņemt no transportlīdzekļa sēdekļa.
Norėdami atlaisvinti blokavimą, patraukite svirtį nugarėlėje į viršų. Lai atbrīvotu fiksatoru, svira jāpavelk atpakaļ virzienā uz augšu. Dabar pastumkite galvos atramą į norimą padėtį ir leiskite užsifiksuoti. Patikrinkite, ar gerai užsifiksavo, patraukdami galvos atramą į viršų. Gali būti, kad prieš tai reikės diržą prailginti (kaip, žr. 6-ą skyrių) Tagad pagalvis jāpārvieto vēlamajā...
Page 92
Atsekite diržo sagtį paspausdami raudoną mygtuką (1) ir ištrau- kite sagties liežuvėlius (2) per viršų. Atveriet siksnas sprādzi, nospiežot sarkano pogu (1), un izvel- ciet sprādzes mēlītes (2) virzienā uz augšu. Patraukite diržus į šonus. Novietojiet siksnas uz ārpusi. Pasodinkite vaiką į kėdutę. Uždėdami diržus būkite atidūs, kad jų...
SVARBU: Ypač atkreipkite į tai, kad dubenį juosiantis diržas būtų kuo labiau įtemptas ir vaiko dubenį juostų kuo žemiau. Savelciet siksnu, pavelkot aiz regulējamās siksnas. Jo ciešāk josta piekļaujas bērnam, jo drošāk tas ir aizsargāts Optiafix. Tāpēc, atrodoties transportlīdzeklī, ir ieteicams nenēsāt biezas jakas vai džemperus.
8. Vaikiškos kėdutės užvalkalo nuvilkimas ir valymas 8. Pārklāja noņemšana un bērnu sēdeklīša tīrīšana Kėdutę ir diržą galima valyti drungnu vandeniu su muilu. Jei rei- kia, diržo sagtį galima išskalauti vandeniu. „RECARO“ kėdutės užvalkalus galima plauti skalbimo mašinoje. Rekomenduojame plauti užvalkalus tausojančiu skalbimo reži- mu 30°C, kad saugotumėte aplinką.
Page 95
Dabar nuvilkite galvos atramos užvalkalą. Tagad var noņemt pagalvja pārvalku. Norėdami nuvilkti pečių dalies užvalkalą, ištraukite užvalkalą iš šoninio griovelio ir išimkite per priekį. Lai noņemtu plecu balstu pārvalku, izvelciet to no sānu rievas un noņemiet, virzot uz priekšu. Norėdami nuimti apatinės sėdėjimo dalies užvalkalą, suimkite po priekiniu sėdėjimo dalies kraštu ir atkabinkite tvirtinimo kil- pas.
Kai diržo sagtį, kaip parodyta brėžinyje, ištrauksite iš diržo minkšto apvalkalo, galėsite nuimti užvalkalą. Išskalbti užvalkalai pirmiausia turi visiškai išdžiūti, tik tada galė- site juos vėl užvilkti atvirkštine eilės tvarką. Tagad, izvelkot siksnas sprādzi no kājstarpes polsterējuma, kā parādīts zīmējumā, pārvalku ir iespējams noņemt. Pēc mazgāšanas, ļaujiet pārvalkam pilnībā...
RECARO Car Seat Protec- Protector“). Bendrovė „RECARO Child tor - auto sēdekļu aizsargs). Uzņēmums safety“ GmbH & Co. KG ir kiti prekiautojai rECaro Child safety GmbH & Co. KG neprisiima atsakomybės dėl galimo Jūsų vai to izplatītāji neuzņemas atbildību par automobilio sėdynių apgadinimo.
Page 99
Zadržavamo pravo na tiskarske greške, pogrešne navode i tehničke izmjene. POZOR - Obavezno sačuvajte za kasnije čitanje. POZOR: Obavezno sačuvajte za kasnije čitanje. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 100
Grazie alla sua esperienza unica, rECaro Zahvaljujući jedinstvenom iskustvu RECARO rivoluziona da oltre 100 anni i sedili delle auto, preko 100 godina revolucionira sjedenje u auto- degli aerei e negli sport da competizione. Questo mobilu, zrakoplovu i trkaćem sportu. To znanje know-how senza eguali si rispecchia nei minimi bez konkurencije ulazi u razvoj svakog našeg si-...
Page 101
IndICE · SADRžAJ Pagina · stranica avvertenze di sicurezza ........... sigurnosne napomene Montaggio del seggiolino Optiafix ........Ugradnja dječje sjedalice Optiafix Protezione antiurto laterale ..........Zaštita od bočnog udara smontaggio del seggiolino ..........Uklanjanje dječje sjedalice regolazione in altezza delle cinture .........
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 1. SIGURNOSNE NAPOMENE • Il RECARO Optia deve essere sempre fis- • RECARO Optia potrebno je uvijek pričvr- sato secondo le istruzioni per il montaggio, stiti u skladu s uputama za ugradnju, čak anche se non viene utilizzato. un seggioli- i ako se ne koristi.
2. Montaggio del seggiolino Optiafix 2. Ugradnja dječje sjedalice Optiafix Inserire gli ausili di introduzione attraverso la fessura dell’im- bottitura tra lo schienale e la seduta sulla staffa Isofix. Prestare attenzione che la superficie laterale aperta sia rivolta verso l’al- to.
Page 104
Quindi afferrare la maniglia centrale e spingere l'Optiafix verso lo schienale finché risulta appoggiato. Povucite sad ručku u sredini i gurnite Optiafix u smjeru naslona dok ne nalegne. Per regolare l'altezza del piede di appoggio azionare il bloccag- gio sulla parte anteriore e quindi estrarre il piede alla lunghezza richiesta.
Quando la lunghezza è correttamente regolata, non appena il piede di appoggio si sostiene sul pavimento del veicolo l'indica- tore presente sul piede stesso diventa verde. Se ciò non avvie- ne, estrarre ancora un po' il piede di appoggio come descritto in precedenza.
è possibile retrarre il piede di appoggio. Da biste uklonili Optiafix povucite ručku u sredini donjeg dijela i povucite dječju sjedalicu malo prema naprijed. Nakon otpušta- nja obadva konektora povlačenjem poluga sa strane možete skinuti Optiafix sa sjedala automobila.
Per rilasciare il bloccaggio tirare verso l'alto la leva presente sul retro. Povucite polugu na pozadini prema gore kako biste otpustili zabravu . Quindi portare il poggiatesta nella posizione desiderata e far scattare il bloccaggio. Controllare che sia saldamente scattato in posizione spingendo il poggiatesta verso il basso.
Page 108
aprire la serratura della cintura premendo il pulsante rosso (1) ed estrarre le linguette (2) tirandole verso l'alto. Otvorite bravu kopče pojaseva pritiskom na crveni gumb (1) i izvucite van jezičke brave (2) prema gore. Posizionare le cinture sull'esterno. Položite pojaseve prema van. Mettere il bambino nel seggiolino.
Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nell'Optiafix. Pertanto quando il bambino è nell'autovettura si raccomanda di spogliarlo da giacche o maglioni pesanti. IMPORTANTE: fare attenzione, in particolare, che le cinture in- guinali siano ben tese e passino più...
(1) delle cinghie per le spalle e toglie- re tali cinghie. Sjedalica i pojas mogu se čistiti mlakom vodom i sapunicom. Kopča pojasa može se po potrebi oprati vodom. RECARO na- vlake za sjedalicu mogu se prati u stroju. Preporučujemo pranje navlaka pri temperaturi od 30°C pro- gramom za fino pranje rublja zbog očuvanja okoliša.
Page 111
Quindi staccare la fodera del poggiatesta. sad skinite navlaku s naslona za glavu. Per togliere la fodera del poggiaspalle sfilarla dalla scanalatura laterale e staccarla tirandola in avanti. Povucite navlaku s naslona za ramena iz utora sa strane i izvuci- te je prema naprijed kako biste ju skinuli.
dopo aver estratto la serratura della cintura dall'imbottitura della cintura inguinale è possibile rimuovere la fodera, come illustrato nel disegno. dopo il lavaggio lasciar asciugare completamente la fodera pri- ma di riapplicarla procedendo in sequenza inversa. Nakon što ste kopču za pojas, kao što je prikazano na slici, izvu- kli iz jastuka pojasa za prepone, možete skinuti navlaku.
(per esempio gli appositi sup- porti per sedili come il rECaro Car seat Protector). la ditta rECaro Child safety GmbH & Co. KG e i suoi rivenditori non sono In caso di domande vi preghiamo di telefonar- ako imate još...
Page 115
Entregar obrigatoriamente este manual de montagem e de instruções ao cliente. Reserva-se o direito a erros de impressão, lapsos e alterações técnicas. ATENÇÃO – guardar impreterivelmente para consulta posterior. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 116
Gracias a nuestra excelente experiencia, rECa- Graças à sua experiência única, a REC ARO ro lleva más de 100 años innovando en asientos voluciona há mais de 100 anos os assentos de para coches, aviones y vehículos de competición.
Page 117
ContEnIdo · Página · Indicaciones de seguridad ..........Indicações de segurança Montaje del asiento para niños Optiafix ......Instalação da cadeira de criança Optiafix Protección de impacto lateral .......... Sistema de proteção contra embates laterais desmontaje del asiento para niños .........
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD 1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA • El asiento RECARO Optia debe fijarse • A RECARO Optia deve ser sempre fixada siempre conforme a las instrucciones de de acordo com o manual de montagem, montaje, incluso cuando no vaya a utilizar- mesmo quando não está...
2. Montaje del asiento para niños Optiafix 2. Instalação da cadeira de criança Optiafix Introduzca las ayudas de inserción por la hendidura del acol- chado entre el respaldo y la superficie del asiento en los es- tribos Isofix. Asegúrese de que la superficie lateral abierta se encuentra situada en la parte superior.
Page 120
A continuación, tire de la manecilla situada en el centro y des- place el Optiafix en dirección al respaldo hasta que haga tope. Puxe agora o manípulo no centro e empurre a Optiafix no senti- do do encosto até este ficar encostado.
Si la longitud se ha ajustado correctamente, la indicación del pie de soporte pasa a color verde en cuanto coloque el pie de soporte sobre el suelo del vehículo. Si este no es el caso, extienda el pie de soporte un poco más como se ha descrito anteriormente.
Optiafix del asiento del vehículo. A continuación, puede plegar el pie de soporte. Para desmontar a Optiafix, puxe o manípulo no centro da parte inferior e puxe a cadeira um pouco para a frente. Pode retirar a Optiafix do assento do veículo após soltar ambos os conecto-...
Para soltar el enclavamiento, tire de la palanca del lado posterior hacia arriba. Para soltar o dispositivo de bloqueio, puxe a alavanca na parte de trás para cima. A continuación, ponga el reposacabezas en la posición deseada y haga que encaje el enclavamiento. desplace el reposacabezas hacia atrás para comprobar que ha encajado correctamente.
Page 124
Abra el dispositivo de cierre del cinturón pulsando la tecla roja (1) y saque hacia arriba las hebillas de cierre (2). Abra o fecho do cinto pressionando o botão vermelho (1) e retire as linguetas (2) puxando-as para cima. separe los cinturones. Coloque os cintos para fora.
Tense el cinturón tirando del cinturón de ajuste. Cuanto más ceñido esté el cinturón al cuerpo del niño, más seguro estará el niño dentro del Optiafix. Por tanto, se recomienda quitar los abrigos o jerséis al niño dentro del vehículo.
El asiento y el cinturón pueden limpiarse con agua templada y jabón. En caso necesario, el dispositivo de cierre del cinturón puede enjuagarse con agua. las fundas de asiento rECaro pueden lavarse a máquina. recomendamos lavar las fundas a 30°C en un programa para ropa delicada para proteger el medio ambiente.
Page 127
ahora, extraiga la funda del reposacabezas. Remova agora a capa do encosto de cabeça. Para sacar la funda del soporte para el hombro, tire de la funda por la ranura lateral y sáquela hacia delante. Para retirar a capa do apoio dos ombros, retire a capa da ranhura lateral e remova-a para a frente.
una vez haya sacado el dispositivo de cierre (tal y como se muestra en la ilustración) del acolchado de la correa de la entre- pierna, puede extraer la funda. después del lavado, deje que se seque la funda por completo antes de volver a colocarla en el orden inverso.
Page 129
Car seat Protector). la empresa rECaro rECaro Car seat Protector). a empresa Child safety GmbH & Co. KG o sus dis- rECaro Child safety GmbH & Co. KG tribuidores no asumen responsabilidad ou os seus distribuidores não assumem alguna por posibles daños en los asientos responsabilidade por possíveis danos nos...
Page 131
Μην παραλείψετε να παραδώστε στον πελάτη το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών συναρμο- λόγησης και λειτουργίας. Mε την επιφύλαξη τυπογραφικών λαθών, παρανοήσεων και τεχνικών τροποποιήσεων. ΠΡΟΣΟΧΗ - Φυλάσσετε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο για μελλοντική μελέτη. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 132
Χάρη στη μοναδική της εμπειρία, η εταιρεία Eşsiz deneyimimiz sayesinde RECARO, 100 RECARO καινοτομεί εδώ και 100 χρόνια το yılı aşkın süredir otomobil, uçak ve otomobil κάθισμα στο αυτοκίνητο, στο αεροσκάφος και yarışı alanında koltuklarda devrim yapıyor. Bu στους...
Page 133
Σελίδα İÇİNDEKİLER · sayfa · Güvenlik talimatları ............Υποδείξεις ασφαλείας Optiafiz çocuk koltuğunun takılması ....... Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος Optiafix Yan darbe koruması ............Προστασία πλευρικής σύγκρουσης Çocuk koltuğunun sökülmesi .......... Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος Kemerlerin yükseklik ayarı ..........Ρύθμιση ύψους των ζωνών ασφαλείας...
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. GÜVENLİK UYARILARI • Το κάθισμα RECARO Optia πρέπει να • RECARO Optia kullanılmasa bile daima στερεώνεται πάντοτε σύμφωνα με τις οδη- montaj talimatına göre sabitlenmelidir. Sa- γίες εγκατάστασης, ακόμη και όταν δεν bitlenmemiş bir koltuk acil bir frenlemede χρησιμοποιείται. Ένα κάθισμα που δεν έχει...
Page 135
2. Optiafiz çocuk koltuğunun takılması 2. Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος Optiafix Yerleştirme yardımını sırt dayanağının ve oturma yüzeyinin arasındaki yastık deliğinden Isofix kancasına sokun. Açık yan yüzeyin yukarıda olmasına dikkat edin. Aracınız önceden sabit olarak kurulmuş yerleştirme yardımlarına sahipse bu durum zorunlu değildir.
Page 136
Şimdi ortadaki koldan çekin ve sırt dayanağına temas edene kadar Optiafixi’i sırt dayanağı yönünde itin. Τραβήξτε τώρα τη λαβή στο μέσο και σπρώξτε το κάθισμα Optiafix προς την πλάτη του καθίσματος μέχρι να έρθει σε επαφή. Bir destek ayağı yüksekliğinin ayarlanması için destek ayağının ön tarafındaki kilide basın ve destek ayağına gerekli uzunluğa...
Page 137
Uzunluk doğru ayarlandığında destek ayağını araç zemininin üzerine koyar koymaz destek ayağı göstergesi yeşile dönüşür. Bu durum söz konusu değilse destek ayağını yukarıda açıklandı- ğı şekilde biraz daha dışarı sürün. ÖNEMLİ: Gösterge yeşile dönüşmelidir. Όταν έχει ρυθμιστεί σωστά το μήκος, η ένδειξη για το βραχίονα στήριξης...
Page 138
çekerek Optiafix araçtan alınabilir. Destek ayağı artık içeri katlanabilir. Για να αφαιρέσετε το κάθισμα Optiafix τραβήξτε από τη λαβή στο μέσο του κάτω τμήματος και λίγο προς τα εμπρός. Αφού απελευθερώσετε και τους δύο συνδετήρες τραβώντας τους...
Page 139
Kilidi çözmek için arka taraftaki kolu yukarıya doğru çekin. Για να λύσετε την ασφάλεια, τραβήξτε το μοχλό στην πίσω πλευ- ρά προς τα επάνω. Şimdi baş desteğini istediğiniz pozisyona itin ve kilidi yerine oturtun. Baş desteğini aşağıya doğru iterek güvenli bir şekilde yerine oturduğunu kontrol edin.
Page 140
Kırmızı tuşa (1) basarak kemer kilidini açın ve kilit dillerini (2) yukarıya doğru çekin. Ανοίξτε την αγκράφα της ζώνης πιέζοντας το κόκκινο πλήκτρο (1) και βγάλτε τις γλωττίδες της ζώνης (2) τραβώντας τις προς τα επάνω. Kemerleri dışarıya bırakın. Τοποθετήστε τις ζώνες ασφαλείας στην εξωτερική πλευρά. Çocuğunuzu çocuk koltuğuna oturtun.
Page 141
Τεντώστε τη ζώνη ασφαλείας τραβώντας τη ζώνη ρύθμισης. Όσο πιο σφιχτά εφαρμόζει η ζώνη στο παιδί, τόσο πιο καλά προστατεύεται αυτό από το κάθισμα Optiafix. Για το λόγο αυτό συνιστάται να μην φορά χοντρό σακάκι ή πουλόβερ στο όχημα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φροντίστε ώστε ιδίως οι ζώνες της λεκάνης να...
Page 142
8. Αφαίρεση της επένδυσης και καθαρισμός του παιδικού καθίσματος Koltuk ve kemer ılık su ve sabun ile temizlenebilir. Kemer kilidi gerektiğinde su ile durulabilir. RECARO koltuk kılıfları makinede yıkanabilir. Çevrenin korunması için 30°C’de hassas yıkama programın- da kılıfların yıkanmasını tavsiye ederiz. Yüksek sıcaklıklarda renkler solabilir.
Page 143
Şimdi baş desteği kılıfını çıkarın. Στη συνέχεια αφαιρέστε την επένδυση του προσκέφαλου. Omuz desteği kılıfını çıkarmak için kılıfı yan yivden çekin ve öne doğru çıkarın. Για να αφαιρέσετε την επένδυση του στηρίγματος ώμου, βγάλτε την επένδυση από την πλευρική αύλακα και τραβήξτε την προς τα...
Page 144
Şekilde gösterildiği gibi kemer kilidini bacak arası kemeri yastı- ğından çektikten sonra kılıfı alabilirsiniz. Kılıfı yıkadıktan sonra, ters sırada tekrar takmadan önce tama- men kurumasını bekleyin. Αφού θα έχετε τραβήξει την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας από το μαξιλάρι της αγκράφας, όπως περιγράφεται στην εικόνα, μπορείτε...
Page 145
önüne ge- απαιτεί μόνιμη εγκατάσταση. Λαμβάνετε κα- çilemeyeceğine işaret ederiz. Güvenlik τάλληλα μέτρα προστασίας για τα καθίσματα talimatı ECE R44 sabit bir montaj şart του οχήματός σας (π.χ., RECARO Car Seat koşmaktadır. Lütfen aracınızın koltukları Protector). Η εταιρεία RECARO Child Safety için uygun koruma önlemleri alın (örneğin GmbH & Co. KG ή οι αντιπρόσωποί της δεν rECaro Car seat Protector). rECaro φέρουν ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες στα...
Page 147
Tento návod k montáži a použití je bezpodmínečně nutné předat zákazníkovi. Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny. POZOR – návod pečlivě uschovejte pro případné pozdější použití. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 148
На протяжении уже более чем 100 лет, ис- Díky našim jedinečným zkušenostem vytváří fir- пользуя свой уникальный опыт, компания ma RECARO již více než 100 let revoluční řešení RECARO занимается разработкой и модерни- pro sezení v autě, letadle a při závodním sportu.
Page 149
СОДЕРЖАНИЕ · Страница · obsaH strana Инструкция по безопасности ........Bezpečnostní pokyny Монтаж детского автокресла Optiafix ......Instalace dětské sedačky Optiafix Боковая противоударная защита ........ Ochrana při bočním nárazu Демонтаж детского автокресла ........Vyjmutí dětské sedačky Регулировка ремней по высоте ........
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Кресло RECARO Optia необходимо всегда • Sedačka RECARO Optia musí být vždy закреплять согласно инструкции по мон- připevněna v souladu s pokyny k instalaci, тажу, даже если оно не используется. При i když není používána. Nepřipevněná se- экстренном торможении незакрепленное dačka může v případě nouzového brzdění...
2. Монтаж детского автокресла Optiafix 2. Instalace dětské sedačky Optiafix Вставьте направляющие сквозь прорезь в подушке между задней спинкой и посадочной поверхностью в проушины системы Isofix. Обратите внимание, чтобы открытая боко- вая поверхность была сверху. Если Ваш автомобиль уже оборудован жестко установленными вспомогательными...
Page 152
Теперь вставьте Optiafix в проушины системы ISOFIX, что- бы фиксаторы отчетливо защелкнулись. Nyní nasaďte Optiafix do úchytů ISOFIX a vyčkejte, až konekto- ry slyšitelně zaklapnou. ВАЖНО: цвет обоих индикаторов должен измениться на зеленый. Проверьте надежность фиксации, потянув за детское автокресло.
При правильно отрегулированной длине цвет индикатора опорной ножки изменится на зеленый, как только опорная ножка упрется в пол автомобиля. Если этого не произошло, выдвиньте опорную ножку еще немного. ВАЖНО: цвет индикатора должен поменяться на зеленый. Při správném nastavení délky se ukazatel opěrné nohy změní na zelenou, jakmile postavíte opěrnou nohu na podlahu vozidla.
Затем надо сложить опорную ножку. Pro vyjmutí sedačky Optiafix zatáhněte za držák uprostřed spodní části a zatáhněte jej kousek dopředu. Po uvolnění obou konektorů tahem za boční páčky můžete sedačku Optiafix od- stranit ze sedadla automobilu. Poté můžete sklopit i opěrnou nohu.
Для отпускания фиксатора надо потянуть вверх рычаг на задней стенке. Chcete-li uvolnit zámek opěrky, vytáhněte páčku na zadní stra- ně směrem nahoru. Переставьте подголовник в необходимое положение и дайте фиксатору защелкнуться. Проверьте надежность фиксации, нажав на подголовник вниз. Возможно, что предварительно потребуется удлинить ре- мень...
Page 156
Нажатием на красную кнопку (1) откройте замок ремня и вытяните язычки (2) замка вверх. Otevřete přezku pásku stisknutím červeného tlačítka (1) a vy- táhněte jazýčky zámku (2) nahoru. Выложите ремни наружу. Pásy odložte stranou. Посадите ребенка в детское автокресло. При накладыва- нии...
Натяните ремень, потянув за регулировочный ремень. Чем плотнее ремень натянут на ребенке, тем надежнее он зафиксирован в кресле Optiafix. Поэтому в автомобиле рекомендуется снимать толстые крутки или свитера. ВАЖНО: Обратите внимание, чтобы поясничные ремни прилегали как можно туже и проходили в поясничной об- ласти...
8. Sejmutí potahu a vyčištění dětské sedačky Кресло и ремень можно чистить теплой водой с мылом. При необходимости замок ремня промывается водой. Обивку кресел RECARO можно стирать в стиральной машине. Чтобы не оказывать воздействия на окружающую среду мы рекомендуем стирать обивку при 30°C в щадящем...
Page 159
Теперь снимите чехол подголовника. Poté sundejte čalouněný potah opěrky hlavy. Чтобы снять чехол плечевой опоры, чехол надо стянуть с бокового шва и снять движением вперед. Chcete-li sejmout potah ramenní opěrky, vytáhněte potah z postranní drážky a stáhněte jej směrem dopředu. Чтобы...
После того как Вы вытянули замок ремня из мягкой про- кладки пахового ремня, как показано на рисунке, чехол можно снимать. После стирки чехол должен полностью высохнуть, прежде чем будет снова одет назад в обратной Po vytažení přezky pásů z čalounění středního dolního pásu tak, jak je uvedeno na náčrtku, můžete potah sundat.
žádnou odpovědnost za případné poškození sedadel vašeho automobilu. При возникновении вопросов звоните нам Pokud byste měli jakkoli dotazy, zavolejte или пишите на эл. почту: nám prosím nebo nám zašlete e-mail: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, D-95352 Marktleugast Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 163
Tento návod na montáž a použitie bezpodmienečne odovzdajte zákazníkovi. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené. POZOR! Bezpodmienečne uschovajte pre neskoršie použitie. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 164
Egyedülálló tapasztalataival a RECARO már több Vďaka jedinečným skúsenostiam firma RECARO mint 100 éve forradalmasítja az autók, repülőgé- už viac ako 100 rokov prináša revolúciu sedenia pek és versenyautók üléseit. Ez a minden ver- vo vozidle, v lietadle a závodení. Toto bezkonku- senytársat maga mögé...
Page 165
· oldal · obsaH strana biztonsági útmutatások ........... Bezpečnostné pokyny Az Optiafix gyermekülés beépítése ........ Montáž detskej autosedačky Optiafix Oldalsó ütközésvédelem ..........Ochrana pri bočnom náraze a gyermekülés kiszerelése ..........Demontáž detskej autosedačky Az övek magasságának beállítása ........Výškové nastavenie pásov a gyermek becsatolása ...........
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • a rECaro optia terméket minden eset- • Detskú autosedačku RECARO Optia ben a beépítési útmutató szerint kell rög- musíte vždy upevniť podľa montážneho zíteni, akkor is, ha nincsen használatban. návodu, aj keď ju nepoužívate. Nepripev- Egy rögzítetlen ülés hirtelen fékezéskor...
2. Az Optiafix gyermekülés beépítése 2. Montáž detskej autosedačky Optiafix A háttámla és az ülőfelület közötti párnanyíláson át csatlakoz- tassa a bevezetőelemeket az Isofix kengyelhez. Ügyeljen rá, hogy a nyitott oldalfelület felül legyen. Amennyiben járműve már rendelkezik előre beépített bevezetőelemekkel, akkor erre a műveletre nincs szükség.
Page 168
Helyezze rá az Optiafix elemet az ISOFIX kengyelekre olyan módon, hogy a csatlakozók hallhatóan a helyükre pattanjanak. Teraz nasaďte Optiafix na strmene a konektory musia počuteľ- ne zapadnúť. FONTOS: Mindkét jelzés zöldre kell hogy váltson. a gyermek- ülés meghúzásával biztonságból ellenőrizze a megfelelő...
Helyesen beállított hossz esetén a támasztóláb jelzése zöldre vált amint a támasztólábat ráhelyezi a jármű padlózatára. Ha ez nem történik meg, akkor a fent említett módon állítsa még hosszabbra a támasztólábat. FONTOS: a jelzés zöldre kell hogy váltson. V prípade správne nastavenej dĺžky sa značka pre opornú nohu zmení...
4. A gyermekülés kiszerelése 4. Demontáž detskej autosedačky Az Optiafix kiszereléséhez húzza meg az alsó rész közepén lévő fogantyút és egy kissé húzza előre a gyermekülést. Miután az oldalsó karok meghúzásával mindkét csatlakozót kioldotta, le tudja venni az Optiafix elemet a jármű üléséről.
A rögzítés oldásához húzza felfelé a hátoldali kart. Pre uvoľnenie blokovania potiahnite páčku na zadnej strane smerom nahor. Csúsztassa a fejtámlát a megfelelő helyzetbe oly módon hogy a rögzítés a helyére pattanjon. A fejtámla lefelé nyomásával ellenőrizze a biztos rögzítettséget. Szükség lehet az öve előzetes meghosszabbítására is (erről a 6.
Page 172
a piros gomb (1) megnyomásával nyissa ki az övzárat és felfelé húzza ki a zárnyelveket (2). Stlačením červeného tlačidla (1) otvorte zámok pásu a vytiahni- te západky zámku (2) smerom nahor. Az öveket helyezze az ülésen kívülre. Uložte pásy smerom von. Ültesse be gyermekét a gyermekülésbe.
A beállítóöv meghúzásával feszítse meg az övet. Minél szo- rosabb a gyermeken az öv, annál biztosabban ül az Optiafix gyermekülésben. Ezért azt javasoljuk, hogy a járműben való utazáskor vegyük le a gyermekről a vastag kabátokat és pulóvereket. FONTOS: Ügyeljen rá, hogy különösen a medencénél lévő övek szorosak legyenek és mélyen fussanak a medence felett.
8. A huzat eltávolítása és a gyermekülés tisztítása 8. Stiahnutie poťahu a čistenie detskej autosedačky Az ülés és az öv langyos vízben, szappannal tisztíthatók. Szük- ség esetén az övzár vízzel kiöblíthető. A RECARO üléshuzatok mosógépben is moshatóak. Környezetvédelmi okokból azt javasoljuk, hogy a huzatokat 30°C hőmérsékleten, kímélő...
Page 175
Vegye le a fejtámla huzatját. Teraz stiahnite poťah opierky hlavy. A válltámasz huzatjának eltávolításához húzza ki a huzatot az oldalsó vájatból és előrefelé húzva vegye le azt. Pre stiahnutie poťahu opierky ramien vytiahnite poťah z bočnej drážky a stiahnite ho smerom dopredu. Az alsó...
Miután az ábrán látható módon kihúzta az övzárat a lágyéköv párnázásából, le tudja venni a huzatot. Mosás után hagyja teljesen megszáradni a huzatot, majd a levé- tel műveleteit fordított sorrendben végrehajtva helyezze vissza a huzatot a gyermekülésre. Potom ako vytiahnete zámok pásu zo slabinového pásu tak, ako je znázornené...
ECE R44 vyžaduje pevnú rECaro Car seat Protector használata). montáž. Na ochranu sedadiel vášho vo- a rECaro Child safety GmbH & Co. KG zidla použite vhodné ochranné pomôcky vállalat, vagy ennek kereskedői nem vál- (napr. ochrana sedadla rECaro Car seat lalnak felelősséget a járművek üléseinek...
Page 179
44/04 laupkokkupõrkega kiirusel 50 km/h. andke need kasutusjuhendid kindlasti kliendile üle. õigus trükivigadele, eksitustele ja tehnilistele muudatustele reserveeritud. TÄHELEPANU - hoidke hilisemaks lugemiseks kindlasti alles. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 180
На протязі вже більш ніж 100 років, викорис- oma ainulaadse kogemusega on rECaro too- товуючи свій унікальний досвід, компанія nud juba üle 100 aasta uuendusi auto-, lennuki- ja RECARO займається розробкою та модерні- rallispordi istmete valdkonnas. see konkurentsitu зацією...
Page 181
ЗМІСТ · Сторінка · sIsuKord lehekülg Інструкція з безпеки ............ohutusjuhendid Монтаж дитячого автокрісла Optiafix ......Optiafix lasteistme paigaldamine Бічний протиударний захист ......... Külgmine löögikaitse Демонтаж дитячого автокрісла ........lasteistme eemaldamine Регулювання пасків по висоті ........Vöö kõrguse seadistamine Пристібання дитини пасками ........
1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ 1. OHUTUSJUHENDID • Крісло RECARO Optia необхідно за- • rECaro optia tuleb alati kinnitada ka- вжди закріплювати згідно інструкції з sutusjuhendist lähtudes, seda ka siis, kui монтажу, навіть якщо воно не викорис- seda ei kasutata. Kinnitamata iste võib товується. При екстреному гальмуван- järsul pidurdamisel vigastada teisi autos ні незакріплене крісло може нанести...
2. Монтаж дитячого автокрісла Optiafix 2. Optiafix lasteistme paigaldamine Вставте напрямні крізь прорізи в подушці між задньою спинкою і посадочною поверхнею в вушка системи Isofix. Зверніть увагу, щоб відкрита бічна поверхня була зверху. Якщо Ваш автомобіль вже обладнаний жорстко встановле- ними...
Page 184
Тепер вставте Optiafix в вушка системи Isofix, аби фіксатори виразно защепнулися. Nüüd asetage Optiafix ISOFIX-aasadele ja laske konnektoritel kuuldavalt kinni klõpsatada. ВАЖЛИВО: колір обох індикаторів повинен змінитися на зелений. Перевірте надійність фіксації, потягнувши за ди- тяче автокрісло. TÄHTIS: Mõlemad näidikud peavad vahetuma rohelisele. Ohu- tuse tagamiseks kontrollige lukustustugevust lasteistmest tõmmates.
При правильно відрегульованій довжині колір індикатора опорної ніжки зміниться на зелений, як тільки опорна ніжка упреться в підлогу автомобіля. Якщо цього не сталося, ви- суньте ще трохи опорну ніжку. ВАЖЛИВО: колір індикатора повинен змінитися на зелений. õigesti seadistatud pikkuse korral ilmub tugijala näidikule rohe- line kohe, kui te toetate tugijala sõiduki põrandale.
4. Демонтаж дитячого автокрісла 4. Lasteistme eemaldamine Щоб зняти Optiafix, потягніть ручку в центрі платформи і по- суньте дитяче автокрісло трохи вперед. Після розчеплення обох фіксаторів Optiafix можна буде зняти з сидіння авто- мобіля, потягнувши за бічні важелі. Потім треба скласти опорну ніжку.
Для відпускання фіксатора треба потягнути вгору важіль на задній стінці. Kinnituse avamiseks tõmmake tagaküljel olevat hooba üles. Переставте підголівник в необхідне положення і дайте фік- сатору защепнутися. Перевірте надійність фіксації, натискуючи на підголівник вниз. Можливо, що заздалегідь пасок потрібно буде подовжити (див.
Page 188
Натисненням на червону кнопку (1) відкрийте замок паска і витягніть язички замку (2) вгору. Avage vöölukk punasele nupule (1) vajutades ja tõmmake luku- keeled (2) välja. Викладіть паски назовні. asetage vööd väljapoole. Посадіть дитину в дитяче автокрісло. При накладенні пас- ків...
Натягніть пасок, потягнувши за регулювальний пасок. Чим щільніше пасок натягнутий на дитині, тим надійніше вона зафіксована в кріслі Optiafix. Тому в автомобілі рекоменду- ється знімати товсті куртки або светри. ВАЖЛИВО: Зверніть увагу, аби поперекові паски приля- гали якомога тугіше і проходили в поперековій області як...
Крісло і пасок можна чистити теплою водою з милом. За необхідності замок паска промивається водою. Оббивку крісел RECARO можна прати в пральній машині. Аби не нашкодити довкіллю ми радимо прати оббивку при 30°C у щадному режимі прання. При вищих температурах...
Page 191
Тепер зніміть чохол підголівника. Võtke nüüd peatoe kate ära. Аби зняти чохол плечової опори, чохол треба потягнути з бічного шва і зняти рухом вперед. Õlatugede katete eemaldamiseks tõmmake kate külgsoonest välja ja eemaldage see ettepoole tõmmates. Аби зняти чохол нижньої частини крісла, необхідно взятися рукою...
Після того, як Ви витягнули замок паска з м'якої проклад- ки пахового паска, як показано на малюнку, чохол можна знімати. Після прання чохол повинен повністю висохнути перш ніж він знову буде надітий в зворотній послідовності. Pärast seda, kui te olete vööluku, nagu joonisel näidatud, jal- gevahe vöö...
можливе пошкодження сидінь Вашого У разі виникнення питань дзвоніть нам Kui teil on lisaküsimusi, helistage meile või або пишіть на ел. пошту: kirjutage e-posti aadressil: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, D-95352 Marktleugast Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 195
Molimo Vas obavezno predajte ovo uputstvo za upotrebu kupcu. Zadržavamo pravo na greške u štampi, greške i tehničke izmene. PAŽNJA – sačuvati obavezno kao priručnik za kasnije. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 196
Datorită experienţei unice, RECARO revoluţi- Našim jedinstvenim iskustvom RECARO već onează de peste 100 de ani şederea în autove- 100 godina unapređuje sedišta u automobilima, hicul, în avioane şi în sporturile de curse. Acest avionima i trkačkim automobilima. Ovo znanje Know-how fără...
Page 197
CuPrIns · Pagina · SADRžAJ strana Indicaţii de siguranţă ............sigurnosne napomene Montarea scaunului pentru copii Optiafix ....... Ugradnja sedišta Optiafix Protecţia pentru impact lateral ........Zaštita od bočnih udara demontarea scaunului pentru copii ........ Skidanje dečijeg auto sedišta Reglajul centurilor pe înălţime .........
1. INDICAŢII DE SIGURANŢĂ 1. SIGURNOSNE NAPOMENE • RECARO Optia trebuie fixat întotdeauna • RECARO Optia potrebno je uvek pričvrstiti conform instrucţiunilor de montare, chiar na način opisan u uputstvu za ugradnju i dacă nu este utilizat. Un scaun nefixat to i slučaju da se ne koristi.
2. Montarea scaunului pentru copii Optiafix 2. Ugradnja sedišta Optiafix Împingeţi ajutoarele de introducere prin fanta pernei dintre spătar şi prin suprafaţa de aşezare pe colierul Isofix. Asiguraţi- vă de faptul că suprafaţa laterală deschisă se află sus. Aceasta nu este necesară dacă autovehiculul dumneavoastră are deja ajutoare de introducere instalate fix.
Aşezaţi apoi Optiafix pe colierele ISOFIX şi permiteţi prinderea perceptibilă a elementelor de prindere. Sada postavite Optiafix na ISO karike i to tako da spojnice čujno uskoče u ležište. IMPORTANT: Ambele indicatoare trebuie să se schimbe pe ver- de. Pentru siguranţă, controlaţi fixarea sigură prin tragerea de scaunul copilului.
Dacă lungimea este reglată corect, afişajul pentru piciorul de sprijin comută pe verde de îndată ce aşezaţi piciorul de sprijin pe podeaua autovehiculului. În caz contrar, deplasaţi puţin mai mult piciorul de sprijin conform descrierii de mai sus. IMPORTANT: Indicatorul trebuie să se schimbe pe verde. Kod ispravno podešene dužine indikator podupirača menja boju u zeleno u trenutku kada podupirač...
Optiafix de pe scaunul autovehiculului. Puteţi rabata în interior piciorul de sprijin. Za skidanje Optiafix-a povucite ručicu u sredini osnove i pomerite je malo unapred. Nakon oslobađanje obe spojnice povlačenjem za bočne ručice možete da skinete Optiafix sa sedišta vozila.
Pentru desfacerea blocajului, trageţi în sus maneta de pe partea posterioară. Za deblokadu zabravljivanja povucite nagore ručicu na zadnjem delu. Împingeţi apoi tetiera în poziţia dorită şi blocaţi închiderea. Controlaţi fixarea sigură prin împingerea în jos a tetierei. Este posibil să fie necesară prelungirea anterioară a centurii (pentru aceasta se consultă...
Page 204
Deschideţi încuietoarea centurii prin apăsarea tastei roşii (1) şi trageţi în sus limbile închizătorii (2). Otvorite kopču pritiskom na crveni taster (1) i izvucite nagore deo koji ulazi u kopču (2). Aşezaţi centurile în exterior. Pomerite pojase prema spolja. Aşezaţi-vă copilul în scaun. Asiguraţi-vă că nu răsuciţi centurile la aşezarea acestora.
Întindeţi centura prin tragerea centurii de reglare. Cu cât centura este mai întinsă pe copilul dumneavoastră, cu atât copilul este mai în siguranţă în Optiafix. De aceea se recomandă scoaterea gecilor sau a puloverelor groase în autovehicul. IMPORTANT: Asiguraţi-vă de faptul că, în special, centurile de bazin sunt întinse şi sunt aşezate cât mai jos peste bazin.
Scaunul şi centura pot fi curăţate cu apă căluie şi săpun. La necesitate se poate spăla cu apă închizătoarea centurii. Husele scaunelor RECARO pot fi spălate în maşina de spălat. Recomandăm spălarea huselor într-un regim de spălare uşor la 30°C pentru protecţia mediului. Este posibilă slăbirea intensită- ţii culorilor la temperaturi mai mari.
Page 207
Detaşaţi husa tetierelor. sada skinite crvenu navlaku naslona glave. Pentru detaşarea husei tetierelor, trageţi husa din canelura late- rală şi detaşaţi-o înainte. Za skidanje navlake za rameni potporni deo izvucite navlaku iz bočnog ureza i skinite je prema napred. Pentru detaşarea husei pentru piesa inferioară de aşezare se prinde sub marginea frontală...
Puteţi detaşa husa după ce trageţi închizătoarea centurii afară din căptuşeala centurii în trepte, conform prezentării din desen. După spălare, lăsaţi husa să se usuce complet înaintea aşezării acesteia în ordine inversă. Nakon što ste izvukli kopču, kao što je prikazano na slici, sa postave dela za podešavanje pojasa, možete da skinite navlaku.
Preduzeće RECARO Child Safety GmbH scaunele din autovehiculul dumneavoas- & Co. KG ili ovlašćene trgovine ne tră (de ex. RECARO Car Seat Protector). odgovaraju za štete nastale na sedištima societatea rECaro Child safety GmbH kola.
Page 228
RECARO사는 그 독특한 이력 덕분에 지난 100여 レカロは100年以上に渡り自動車、 航空機、 レース 년간 자동차, 비행기, 경주용차 시트의 혁신을 주도 カーの座席に革命を起こした独自の実績を誇りま 해 왔습니다. 이러한 남다른 기술력은 RECARO사 す。 競合がありえないほどのこのノウハウはチャイル 의 모든 어린이 안전 시스템에 반영되어 있습니다. ドセーフティーシステムの詳細な部分にも反映され RECARO의 목표는 디자인, 기능성, 안락함, 안전성...
Page 229
목차 · 目次 페이지 · ページ 안전 정보 ................安全に関する注意 Optiafix 어린이 시트 설치 ..........チャイルドシートOptiafixの取り付け 측면 충격 보호장치 ............横面衝突保護 어린이 시트 탈착 ..............チャイルドシートの取外し 어깨끈 높낮이 조절 ............ベルト高さの調整 어린이 고정 ................. 子供をベルトで固定する 시트 위치 조절 ..............シート位置の変更...
1. 안전정보 1.安全に関する注意 • RECARO Optia는 사용하지 않는 경우에도 • RECARO Optia は子供を座らせない場合 항상 설명서에 따라 장착되어야 합니다. 시트 でも取付説明書に従って固定しなければな 를 고정하지 않으면 비상 정차시 승차인원의 りません。 シートを固定しておかないと急停 부상으로 이어질 수 있습니다. 止の時に他の乗員を負傷させる可能性があ ります。 • 어린이 시트 설치시 차문 또는 앞좌석 사이에...
2. Optiafix 어린이 시트 설치 2.チャイルドシートOptiafixの取り付け 삽입 보조구를 등받이와 시트 사이의 시트 내장재 틈에 밀어넣은 뒤 isofix 브래킷에 끼웁니다. 열려있는 쪽이 위를 향하고 있는지 확인해 주십시오. 삽입 보조구가 영구 설치된 경우에는 필요 없 는 작업입니다. 挿入ガイドをバックレストおよびシート面のクッションスリットを 通してIsofixのブラケットに差してください。 横面が開いて上になる ことにご注意ください。 これは挿入ガイドが取り付け固定されてい...
Page 232
확실한 안전을 위해, 어린이 시트를 당겨 제대로 고정되었는지 확 인해 주십시오. 重要:両方のインジケータが緑にならなければなりません。 安全の ため、 チャイルドシートを引張り確実に嵌ったことを確認してくださ い。 이제 중앙 핸들을 잡아당긴 다음 Optiafix를 등받이 쪽으로 딱 맞 을 때까지 밀어줍니다. 次に、 ハンドルの中央部を引張り、 Optiafixをバックレストに着くま で押し付けます。 받침다리 길이를 조절하려면 받침다리 정면의 잠금장치를 누르고...
길이를 올바르게 조절했다면 받침다리를 차량 바닥 위에 내려놓 는 순간 받침다리 디스플레이가 녹색으로 변할 것입니다. 만약 녹 색으로 변하지 않는다면 앞서 설명한 대로 받침다리를 조금 더 길 게 늘이십시오. 중요: 디스플레이는 녹색으로 변해야 합니다. 長さが正しく設定されたら、 支持脚を車両のフロアに下ろすと支持 脚用の表示が緑に変わります。 こうならなければ、 支持脚をまだ伸 ばします。 重要:...
4. 어린이 시트 탈착 4.チャイルドシートの取外し Optiafix를 탈착하려면 하단부 중앙의 핸들을 잡아당긴 다음 어린 이 시트를 전방으로 살짝 당깁니다. 일단 양쪽 연결대가 풀리면 사 이드 레버를 당겨 Optiafix를 차량 좌석에서 탈착할 수 있습니다. 이제 받침다리를 접을 수 있습니다. Optiafixを取外すには下部中央のハンドルを引き、 チャイルドシート をちょっと前へ引き出します。 両方のコネクターを横レバーを引いて...
잠금장치를 풀려면 시트 뒤쪽 상단의 레버를 당기십시오. アンロックするには背面のレバーを引き上げてください。 머리받침대가 필요한 위치에 가도록 조절하며 잠금장치가 딱 맞 도록 합니다. 머리받침대를 아래쪽으로 밀어서 잠금장치가 제대로 고정되었는 확인해 주십시오. 이 단계를 수행하기 전에 어깨끈 길이를 늘일 필요가 있을 수 있습 니다(6장 참조) 次にヘッドレストを希望の位置にシフトし、 ロックを嵌めさせます。 ヘッドレストを押し下げ確実に嵌っていることを確認してくださ...
Page 236
빨간 버튼(1)을 눌러 버클을 분리한 뒤 버클 연결구(2)를 위로 당 기십시오. 赤いボタン(1)を押してベルトロックを開き、 ラッチプレート(2)を上 へ引き抜きます。 어깨끈을 옆쪽에 놓아둡니다. ベルトを外へ広げます。 아이를 어린이 시트에 앉힙니다. 어깨끈을 아이에게 채울 때, 엉키 지 않도록 하십시오. 子供をチャイルドシートに座らせます。 ベルトを掛ける際拗じらな いように注意してください。 버클 연결구를 한데 모아서 버클 안쪽에 집어넣습니다. 찰칵 소리가 날...
조절끈을 잡아당겨 어깨끈을 조이십시오. 어깨끈을 더 타이트하 게 조일수록 Optiafix에 앉아 있는 어린이는 더 안전해집니다. 따 라서 차내에 있을 때는 두꺼운 재킷이나 스웨터를 벗겨주는 편이 좋습니다. 중요: 무릅끈을 잘 조여 아이의 사타구니를 가능한 낮게 지나가도 록 특별히 주의를 기울이십시오. ベルトをストラップの調整部分で締めます。 ベルトが子供に締付け...
8. 커버 제거 및 어린이 시트 세탁 8.シートカバー取外しとチャイルドシートの洗浄 시트와 어깨끈은 온수와 비누로 세탁 가능합니다. 필요시 버클을 물에 헹굴 수 있습니다. RECARO 시트커버는 세탁기에서 세탁 가 능합니다. 시트커버는 30 °C에서 손세탁 설정으로 세탁하여 환경보호를 고 려하는 것이 좋습니다. 더 높은 온도로 세탁하면 탈색 우려가 있습...
Page 239
이제 머리받침대 커버를 제거하십시오. 次に、 ヘッドレストカバーを取外します。 어깨지지대 커버를 제거하려면 측면 채널에서 커버를 앞으로 잡 아당겨 떼어냅니다. ショルダーサポートカバーを取り外すにはカバーを横の溝から引出 し、 前へ取外します。 하부 시트 커버를 제거하려면, 시트 전면 끝부분 밑에 손을 넣어 고 정용 고리를 분리하십시오. 시트를 가장 앞에 위치시킨 경우에는 이 방법이 더 간단합니다. シート下部のカバーを取り外すにはシートトレイの前縁の下を掴...
일단 예시도처럼 버클 커버에서 버클을 떼어내게 되면 시트커버를 제거할 수 있게 됩니다. 세탁 후에는 커버가 완전히 건조되도록 한 뒤 앞에서 설명한 절차 의 반대 순서로 진행하여 교체하여 주십시오. 図に示されるようにベルトロックをベルト・ リトラクター・ バッグか ら引き出したら、 カバーを外せます。 洗浄後はカバーを完全に乾かしてから逆順で取付けてください。 11. 일반 정보 11.一般注意事項 • 사용설명서는 어린이 시트 뒷면 수납 공간에 •...
량 시트 보호를 위해 적절한 조치를 취해 주 Seat Protector等)。 弊社RECARO 십시오(예: RECARO Car Seat Protector). Child Safety GmbH & Co. KGまたは代理 RECARO Child Safety GmbH & Co. KG와 店は車両シートに発生しうる損傷について 딜러는 차량 시트 손상에 대해 어떠한 책임 は賠償責任を負いません。 도 지지 않습니다.
Page 259
โปรดทราบ - ให ้ เก ็ บ ไว ้ ส ำ า หร ั บ อ ่ า นในภายหล ั ง Tempat duduk kereta kanak-kanak bagi kumpulan umur I dan berat badan 9 – 18 kg, untuk penetapan eksklusif dengan Sistem ISOFIX. Tempat duduk kanak-kanak mematuhi kelas saiz B1 ISOFIX. Sila rujuk manual kenderaan berkenaan tempat duduk yang diluluskan. Diuji dan diluluskan mengikut ECE 44/04 bagi perlanggaran hadapan pada 50 km/j. Panduan pemasangan dan penggunaan ini mesti diserahkan kepada pelanggan. Tertakluk kepada kesilapan pencetakan, ralat dan perubahan teknikal. PERHATIAN – Simpan untuk rujukan kemudian. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
เล ื อ กใช ้ ว ิ ธ ี ป ้ องก ั น ท ี ่ เ หมาะสมส ำ า หร ั บ เบาะ Sila ambil langkah perlindungan yang รถยนต ์ ของค ุ ณ (เช ่ น RECARO Car Seat Protector) บร ิ ษ ั ท RECARO Child Safety sesuai bagi tempat duduk kenderaan GmbH &...
Page 275
Panduan ini bisa saja berisi kesalahan cetak, kekeliruan, dan perubahan teknis. PERHATIAN - simpan panduan ini di tempat yang aman untuk dibaca kembali di lain waktu. Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Page 276
100 years. this unrivaled kursi di mobil, pesawat, dan olahraga balap.
Page 277
CONTENT · Page · daftar IsI Halaman safety notice ..............Petunjuk Keselamatan Installation of the Optiafix child seat ....... Memasang kursi anak Optiafix side impact protection ............. Pelindung benturan samping removing the child seat ..........Melepas Kursi anak adjusting the harness height ...........
1. SAFETY NOTICE 1. PETUNJUK KESELAMATAN • the rECaro optia should always be • selalu kencangkan rECaro optia sesuai fitted in accordance with the instructions, dengan panduan pemasangan, meski pun even when not in use. In the event that the tidak digunakan.
2. Installation of the Optiafix child seat 2. Memasang kursi anak Optiafix Push the insertion aids through the slit in the upholstery be- tween the backrest and seat and attach to the Isofix bracket. Ensure that the open side is uppermost. this is not necessary if the vehicle has permanently installed insertion aids.
PENTING: Kedua indikator harus berubah warna menjadi hijau. Periksa keamanan pemasangan dengan cara menarik kursi anak. Now pull on the central silver handle and push the Optiafix to- wards the backrest until it fits snuggly against it. Sekarang, tarik pegangan di bagian tengah, lalu dorong Optiafix ke arah sandaran kursi hingga rapat.
If the length is adjusted correctly, the display for the support leg will change to green as soon as you lower the support leg onto the vehicle floor. If this is not the case, extend the support leg a little further as described above. IMPORTANT: the display must change to green.
4. Removing the child seat 4. Melepas Kursi Anak To remove the Optiafix, pull the handle in the center of the lower section and pull the child seat forwards slightly. once both con- nectors have been released you can remove the Optiafix from the vehicle seat by pulling on the side levers.
to release the locking mechanism pull the lever on the seat back up. untuk melepas penguncian, tarik ke atas tuas di bagian belakang. adjust the head-rest into the required position and allow the locking mechanism to click into place. Ensure that the locking mechanism has locked into place properly by pushing downwards on the head-rest.
Page 284
undo the buckle by pressing the red button (1) and pulling the buckle connectors (2) upwards. buka gesper sabuk dengan menekan tombol merah (1), lalu keluarkan lidah sabuk (2) dengan menariknya ke atas. Place the straps to the sides. letakkan sabuk ke arah luar. Put the child into the child seat.
Kencangkan sabuk dengan menarik sabuk penyetel. semakin ketat sabuk pada anak anda, semakin aman sabuk terpasang pada Optiafix. Oleh karena itu, sebaiknya lepaskan jaket atau sweater tebal di dalam kendaraan. PENTING: Pastikan terutama sabuk pangkuan dipasang dengan ketat dan melintasi pangkuan serendah mungkin.
If necessary the buckle can be rinsed out with water. rECaro seat covers can be washed in the washing machine. We recommend washing the covers at 30°C on a gentle wash setting in order to protect the environment.
Page 287
now remove the head-rest cover. sekarang lepaskan sarung penutup penopang kepala. In order to remove the shoulder support covers, pull the cov- ers out of the channel at the side and remove by pulling them forwards. untuk melepas sarung penutup penopang bahu, tarik dari alur samping, lalu lepas ke arah depan.
once you have pulled the buckle out of the buckle cover as shown in the illustration, you will be able to remove the seat cover. after washing allow the cover to dry completely before replac- ing it by reversing the procedure described above. setelah menarik gesper...
Please take appropriate measures to protect your vehicle seats (e.g. rECaro seat Protector). • Kami beritahukan bahwa kerusakan pada rECaro Child safety GmbH & Co. KG kursi kendaraan karena penggunaan and its dealers accept no liability for kursi...
Page 290
Version 20170510 · art.Id 241397-00000025 druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. subject to printing errors, mistakes and technical changes. Hersteller/Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon: +49 9255 77-0, telefax: +49 92 55 77-13 info@recaro-cs.com...