Select and wear appropriate protection when surrounding atmosphere. This apparatus may also be exposed to sparks and/or flames. used as a system with the 3M Air Supply Units (see • In case of intended use in explosive atmospheres, Reference Leaflet).
See appropriate user instructions for assembly area. instructions. (e.g. 3M™ Filters / 3M™ Air Supply Unit). 1. Release the tension on the head straps. 2. Carefully lift facepiece off the face and remove the FITTING INSTRUCTIONS respirator by lifting up and away from the face.
TECHNICAL SPECIFICATION Respiratory Protection EN140 - for use with 3M approved bayonet filters to EN14387 or EN143 as detailed in the Reference Leaflet. When used with the following 3M equipment, this respirator can be used in concentrations of contaminant up to: 3M™...
140:1998, demi-masques réutilisables, et doivent être • Ne pas utiliser ce masque respiratoire contre des utilisés avec une paire de filtres 3M approuvés (voir le polluants atmosphériques qui possèdent des guide des références) pour former un appareil complet de propriétés d'auto-avertissement insuffisantes ou protection respiratoire.
filtre et de la pièce faciale associée. L’utilisation de déchirure. Soulever les soupapes et vérifier l’absence de toute combinaison de filtres/pièce faciale 3M doit se fissures ou de souillures sur leur support faire en accord avec les normes de santé et de 3.
3. Si approprié, éteindre le système à adduction d'air ou Pour nettoyer le masque, utiliser la pochette nettoyante déconnecter le tuyau d'arrivée d'air au régulateur, et 3M 105 pour essuyer le joint facial du produit. Retirer les défaire le ceinturon. filtres et déconnecter le système à adduction d'air si REMARQUE Si l'appareil a été...
Protection Respiratoire EN140 - à utiliser avec les filtres L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans à baïonnettes 3M approuvés EN14387 ou EN143 comme un endroit sec et propre, à l’abri du soleil et d’une source détaillé dans le guide des références.
Page 12
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EN Sauerstoffgehalt von weniger als 17% eingesetzt 140:1998, wiederverwendbare Halbmasken und bildet in werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Kombination mit einem Paar geprüfter 3M Filter (siehe Sie auf nationale Vorgaben). Referenzliste) ein vollständiges Atemschutzgerät. Dieses •...
Page 13
Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, Prüfung benutzen Sie ausschließlich original 3M Ersatz- und Es wird empfohlen, die folgenden Überprüfungen vor Zubehörteile. Gebrauch durchzuführen • Nationale Regeln können den Einsatz der Filter, 1. Prüfen Sie den Maskenkörper auf Sprünge, Risse und entsprechend der Filterklasse und des Verschmutzung.
DICHTSITZKONTROLLE WARTUNG Eine Dichtsitzkontrolle mit Unterdruck wird bei Die Wartung und Reparatur von 3M Atemschutzsystemen Verwendung der Filter 6035 und 6038 sowie der Serie sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden. Da diese Atemschutzmaske 2000 empfohlen, während bei den anderen Filtern die wartungsarm ist, sind nur bestimmte Ersatzteile erhältlich...
TECHNISCHE DATEN (Wassertemperatur sollte 50°C nicht übersteigen). Bei Bedarf benutzen Sie eine weiche Bürste. Verwenden Sie Atemschutz EN140 - zum Gebrauch mit 3M Filtern, falls nötig ein neutrales Reinigungsmittel. zugelassen nach EN14387 oder EN143 wie in der Die Masken können in einer Lösung aus quaternären Referenzliste aufgeführt.
In caso di dubbi, chiedere informazioni in utilizzato in combinazione con un paio di filtri approvati 3M merito). (vedi libretto illustrativo) al fine di formare un dispositivo di •...
Page 17
Consultare le Istruzioni d'Uso per verificare le modalità di • La fonte di erogazione dell'aria sia conosciuta. montaggio. (es. Filtri 3M™ / Unità erogazione aria 3M™) • La purezza dell'aria erogata sia conosciuta. ISTRUZIONI PER L'INDOSSAMENTO • L'aria erogata sia respirabile e conforme alla norma Le istruzioni di indossamento devono essere seguite ogni EN12021.
Ripetere il test di tenuta. Per informazioni essere controllate ogni volta che viene sostituito il filtro e riguardanti la prova di tenuta potete contattare 3M. ^ Se NON POTETE avere la giusta tenuta sul volto sostituite qual'ora fossero danneggiate o l'integrità delle stesse sia incerta.
Quando immagazzinato così come prescritto, la durata a Protezione Respiratoria EN140 - da utilizzarsi con i filtri magazzino del prodotto è di 5 anni dalla data di a baionetta 3M approvati secondo la EN14387 o EN143, fabbricazione. Conservare conformemente alle istruzioni come descritto nel libretto illustrativo.
filtros 3M™ o las instrucciones de uso del en el manual de referencia y dentro de las equipo de suministro de aire de 3M™ y el manual de condiciones de uso dadas en la sección de referencia de la pieza facial de 3M™, donde encontrará...
Serie 2000, mientras que se recomienda la comprobación de ajuste de presión presión positiva Inspección cuando se utilicen otros filtros de 3M. Se sugiere el siguiente procedimiento de inspección antes 1. Realice una prueba de presión positiva para del uso: comprobar el ajuste facial.
Para limpiar la máscara, utilice las toallitas desinfectantes NOTA Si el equipo se utilizó en un área donde se haya 3M™ 105 para la zona de ajuste facial. Retire los filtros y contaminado por una sustancia que exige si procede, desconecte el suministro de aire.
,Humedad relativa máxima manual de referencia. :Nombre y dirección del fabricante Cuando se utiliza con el siguiente equipo de 3M, esta máscara puede utilizarse en concentraciones máximas de La fecha de fabricación se puede establecer examinando el reloj que se encuentra en el interior de la pieza facial.
• Nooit gebruiken wanneer het zuurstofgehalte in de 140:1998, herbruikbare halfgelaatsmaskers en zouden in lucht lager is dan 19,5%. (Voorschrift van 3M. combinatie met een paar goedgekeurde 3M filters (zie Individuele landen kunnen eigen limietwaarden voor referentieblad) gebruikt moeten worden om een filtering zuurstoftekort toepassen.
3M onderdelen. bijzonder de gelaatsafdichting, niet vervormd is. Het • materiaal moet plooibaar zijn – niet stijf. Nationale bepalingen schrijven mogelijk specifieke 2 Controleer de inademventielen op barsten of scheuren. beperkingen voor bij het gebruik van filters...
Voor de reiniging van het masker moet een 3M™ 105 3. Indien van toepassing, ontkoppel de luchttoevoerslang doekje worden gebruikt. Verwijder de filters en maak het van de regelaar of schakel de motorunit uit en maak de luchtsysteem los indien nodig.
Europese Gemeenschap te vervoeren. zoals aangegeven in het referentieblad. Wanneer dit product volgens de voorschriften wordt Indien gebruikt met de volgende 3M uitrusting, kan het bewaard, bedraagt de verwachte bewaartijd 5 jaar vanaf halfgelaatsmasker worden ingezet in verontreinigingscon- de productiedatum. Opslag dient te gebeuren volgens de centraties tot instructies van de fabrikant (zie verpakking).
Page 28
3M™ luftenhet och referensbroschyren för 3M™ • Utrustningen får inte användas om syrehalten i maskstomme där du hittar information om: omgivande luft är lägre än 19,5% (definition enl. 3M. Godkända kombinationer av 3M™ luftenheter och/eller Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för 3M™ filter.
Page 29
Vid hög arbetsbelastning kan trycket i masken bli användning av 6035 och 6038 eller 2000 seriens filter. Vid negativt vid djupa andetag. Justera utrustningen eller användning av andra 3M filter rekommenderas positivt byt till annan typ av andningsskydd. läckagetest. 1. Utför en positiv läckagekontroll.
Om andningsskyddet används längre än ett skift ska det rengöras efter varje avslutat arbetspass och förvaras i sin originalförpackning eller lufttät behållare. Rengör ansiktstätningen med 3M™ 105 rengöringsservett. Vid behov, ta bort filterna och koppla bort luftslangen. Rengör delarna (ej filtren) med mild tvållösning i ljummet vatten, ej över 50°C, Skrubba med mjuk borste tills den är...
TEKNISK SPECIFIKATION Andningsskydd SS-EN140 - vid användning med godkända 3M bajonettfilter SS-EN14387 eller SS-EN143 enligt referensbroschyren Vid användning tillsammans med följande 3M utrustning, kan andningsskyddet användas i koncentrationer av föroreningar upp till 3M™ Återanvändnings- Gränsvärde för maximal bar halvmask med...
Page 32
Undlader man at følge alle • Dette udstyr må aldrig modificeres eller ændres. instruktioner om brugen af disse åndedræts- Brug kun originale 3M dele, når der skal skiftes dele. værn og/eller undlades korrekt brug af produktet • Vær bekendt med Arbejdstilsynets almene regler for i hele perioden af eksponering, kan det skade valg og brug af åndedrætsværn og vær opmærksom...
Tilpas udstyret eller 6038 eller 2000 seriens filtre, hvorimod kontrol af positivt overvej alternativ form for åndedrætsbeskyttelse. tryk bruges med andre 3M filtre. KLARGØRING TIL BRUG 1. Udfør en overtryksprøve. Placér håndfladen over udåndingsventilen og ånd UDPAKNING langsomt ud.
UK (Bemyndiget organ nr. 0086). skal den rengøres efter hvert arbejdsskifte og opbevares i den originale emballage eller i en lufttæt boks. 3M™ 105 renseserviet kan benyttes til at rengøre ansigtstætningen. Fjern filtrene og afmonter luftforsyningsenheden hvis passende. Rengør delene (undtagen filtrene) i en varm, mild sæbeopløsning (vandtemperaturen må...
TEKNISKE SPECIFIKATIONER Åndedrætsbeskyttelse EN 140- til brug med 3M godkendte bajonetfiltre i.h.t. EN 14387 eller EN 143 som beskrevet detaljeret i indlægsseddel. Brugt med følgende 3M tilbehør kan denn maske bruges i koncentrationer op til 3M™ halvmaske til Grænseværdi for...
Page 36
• Må ikke benyttes i områder som inneholder mindre eller bruksanvisningen for 3M™ lufttilførsel, og med enn 19,5% oksygen (3M definisjon). referanseheftet for 3M™ ansiktsmasker. Her vil du finne • Masken må ikke brukes mot informasjon om: forurensninger/konsentrasjoner med dårlige •...
Page 37
6035- og 6038- eller 2000 serien. KLARGJØRING FØR BRUK Tilpasningskontroll med positivt trykk er anbefalt når du UTPAKKING bruker andre 3M filtre. Inspiser pakkens innhold for transportskade, og pass på 1. Utfør en tilpasningskontroll med positivt trykk. at ingen komponenter mangler.
]Siste bruksdato modifikasjon kan resultere i fare for liv og helse, og \Temperaturområde gjøre eventuelle garanti- eller forsikringskrav til 3M ugyldige. Generell inspeksjon må utføres før bruk, ,Maksimal relativ luftfuktighet eller hver måned hvis åndedrettsvernet ikke brukes :Produsentens navn og adresse jevnlig.
Åndedrettsbeskyttelse EN 140 – for bruk med 3M godkjente bajonettfiltre i henhold til EN 14387 eller EN 143 som beskrevet i referanseheftet. Når brukt sammen med følgende 3M utstyr kan masken brukes i konsentrasjoner av forurensning på opp til: 3M™ halvmaske med...
Varaosat mainittujen käyttöehtojen mukaisissa olosuhteissa. • JÄRJESTELMÄN KUVAUS Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle 19,5 % (3M:n Nämä suojaimet täyttävät uudelleenkäytettäviä määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia puolinaamareita koskevan standardin EN 140:1998 happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy tarvittaessa vaatimukset ja niitä tulee käyttää yhdessä hyväksytyn lisätietoja).
Varmista, että laite on täydellinen, oikein koottu ja vahingoittumaton. Kaikki vahingoittuneet tai vialliset osat 1. Positiivisen painekokeen suorittaminen on vaihdettava alkuperäisiin 3M-varaosiin ennen käyttöä. Aseta kämmen uloshengitysventtiilin kotelon päälle ja hengitä ulospäin. Jos kasvo-osa pullistuu hiukan eikä Tarkastus ilmaa vuoda kasvojen ja suojaimen välistä, riittävä tiiviys Seuraavat toimenpiteet on syytä...
Ota yhteys työsuojelusta säilyttää alkuperäispakkauksessa tai tiiviissä astiassa. vastaavaan henkilöön. Puhdista naamari ja sen kasvotiivisteet 3M™ 105 -suojainpyyhkeellä. Irrota suodattimet ja irrota ilmansyöttö RIISUMINEN ^ Älä riisu naamaria kasvoilta, irrota suodattimia tai tarvittaessa.
EY-laadunvalvonnan artiklan 11 mukaisen sertifioinnin on antanut BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK (ilmoitettu laitos 0086). TEKNISET TIEDOT Hengityksensuojaus EN140 - käytettäväksi 3M:n hyväksymien bajonettisuodattimien (EN 14387 tai EN 143) kanssa tuotevihkon mukaisesti. Käytettäessä seuraavien 3M-laitteiden kanssa tätä...
Utilizar apenas com os Filtros/Unidades de folheto de Filtros 3M™ ou Instruções de Utilização do Abastecimento de Ar e Peças Equipamento de Ar Assistido 3M™ e em conjunto com o Sobresselentes/Acessórios indicados no Folheto de folheto de referências da Peça Facial 3M™, onde Referência, bem como nas condições de utilização...
Estes produtos não contêm componentes feitos de Veja as instruções de uso indicadas para as instruções de latex de borracha natural. montagem (por exemplo, Filtros 3M™/ unidade de ar • Se utilizar no modo Ar Assistido, assegure-se que: assistido 3M™).
NOTA Se o equipamento foi utilizado numa área onde Para limpar a máscara, utilize as toalhitas 3M™ 105 para haja contaminação por substância que exige limpar a zona do ajuste facial. Remover os filtros e procedimentos de descontaminação, coloque o...
Armazene de acordo com as instruções do fabricante, ver embalagem. Protecção Respiratória EN140 – para utilização com ]Fim de vida útil filtros de baioneta aprovados pela 3M de acordo com a \Limites de temperatura EN14387 ou a EN143, conforme indicado no Folheto de Referência.
Page 48
Διαβάστε τις οδηγίες αυτές σε συνάρτηση με το Φυλλάδιο • Πρίν τη χρήση, ο χρήστης πρέπει να εκπαιδεύεται των Φίλτρων της 3M™ ή με το Φυλλάδιο του Συστήματος για το προϊόν αυτό σύμφωνα με τους κανονισμούς Παροχής Αέρα της 3M™ και με Φυλλάδιο των Μασκών...
Εάν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με παροχη αέρα από τρίτη πηγή βεβαιωθείτε ότι: Ανατρέξτε στις κατάλληλες οδηγίες χρήσης, για οδηγίες • Η πηγή του αέρα είναι γνωστή, συναρμολόγησης. (πχ. 3M™ Φίλτρα / 3M™ Μονάδα • Η καθαρότητα του παρεχόμενου αέρα είναι Παροχής Αέρα). γνωστή, ΟΔΗΓΙΕΣ...
Page 50
να καταστήσει την εγγύηση άκυρη. Πρέπει να γίνει διογκωθεί ελαφρώς και δεν διαπιστώσετε διαρροή αέρα γενική επιθεώρηση πριν από τη χρήστη ή μηνιαία ανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο, έχει επιτευχθεί επιθεώρηση εάν η δεν γίνεται τακτική χρήση. σωστή εφαρμογή. Εικόνα 4. Ανατρέξτε...
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ Προστασία Αναπνοής EN140 - για χρήση με Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται στα αρχικά κουτιά εγκεκριμένα 3M φίλτρα συστήματος μπαγιονέτ σε συσκευασίας σε στεγνό, καθαρό περιβάλλον, μακριά EN14387 ή EN143 όπως αναφέρεται στο Φυλλάδιο απο ήλιο, υψηλές θερμοκρασίες, πετρελαιοειδή και...
• OPIS SYSTEMU Nie stosować w atmosferze zawierającej poniżej 19,5% tlenu. (zgodnie z definicją 3M. Poszczególne Te produkty spełniają wymogi normy EN 140:1998, dla kraje mogą posiadać swoje własne limity zawartości półmasek wielokrotnego użytku i powinny być używane w tlenu w atmosferze.
• Te produkty nie zawierają komponentów Sposób montażu podano w odpowiedniej instrukcji wykonanych z naturalnej gumy lateksowej. użytkowania. (np elementy oczyszczające 3M™ / systemy • Stosując półmaskę z aparatem wężowym z doprowadzeniem powietrza 3M™ ). sprężonego powietrza należy upewnić się czy: INSTRUKCJA DOPASOWANIA - znane jest źródło zasilania sprężonym powietrzem,...
Do czyszczenia stykającej się ze skórą części twarzowej doprowadzający sprężone powietrze od aparatu zaleca się stosowanie ściereczek czyszczących 3M 105. wężowego i odepnij pas. Usuń elementy oczyszczające i odłącz system UWAGA Jeżeli sprzęt ochrony układu oddechowego doprowadzający powietrze.
łącznikami bagnetowymi EN 14387 lub EN143 jak bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych, wyszczególniono w ulotce referencyjnej. źródeł wysokiej temperatury, oparów benzyny i Gdy stosowana z następującym wyposażeniem 3M, rozpuszczalników. Oryginalne opakowanie produktu jest półmaska może być stosowana przy stężeniu odpowiednie do jego transportowania na terenie UE.
Page 56
Kérjük, olvassa el ezeket az útmutatókat a megfelelő • Használat előtt, a viselőt meg kell tanítani a termék 3M™ szűrőbetét vagy 3M™ levegőellátó egység és a helyes használatára, a vonatkozó munkabiztonsági 3M™ légzésvédő álarc referencia füzettel együtt, ahol és egészségügyi előírásoknak megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a készüléket helyesen szerelte össze, ILLESZKEDÉS ELLENŐRZÉSE és minden alkatrésze sérülésmentes! Bármelyik hibás 6035, 6038 vagy 2000-es sorozatú szűrőbetétek vagy sérült elemet csak eredeti 3M alkatrésszel szabad alkalmazása esetén, javasoljuk az illeszkedés kicserélni. ellenőrzését negatív nyomással, míg a többi 3M Ellenőrzési eljárás...
Távolítsa el a tömítéseket a bayonet szivárgást kiküszöböli. Végezze el újra az ellenőrzést! Az csatlakozókról! Ügyeljen arra, hogy mindhárom "köröm" illeszkedési teszt részleteiről érdeklődjön a 3M helyi alá besimuljon az új tömítés. képviseleténél. ^ Ha NEM TUD megfelelő illeszkedést elérni, NE TISZTÍTÁSI ÚTMUTATÓ...
EN14387 vagy EN143 a ,Maximális relatív páratartalom részleteket lsd. a referencia füzetben. :A gyártó neve és címe Amennyiben a következő 3M eszközzel használja, ez a légzésvédő alkalmazható az alábbi szennyezőanyag A gyártás időpontja a maszk belsejében található dátum koncentrációig: táblázat segítségével határozható...
Page 60
Současně s těmito pokyny si prosím přečtěte příslušný a náhradními díly/příslušenstvím, které jsou uvedeny leták k filtru 3M™ nebo Pokyny k použití jednotky přívodu v referenčním letáku, a v souladu s podmínkami vzduchu 3M™ a dále Referenční leták masek 3M™, kde použití...
Page 61
Snímání ^ Masku ani filtry nesnímejte a přívod vzduchu INFORMACE K SESTAVENÍ Pokyny k montáži jsou uvedeny v příslušné uživatelské nevypínejte před opuštěním kontaminovaného příručce. (např. Filtry 3M™ / Jednotka přívodu vzduchu prostoru. 3M™).
Doporučujeme čištění po každém použití. (Autorizovaný zkušební orgán 0086). Je-li maska používána přes více než jednu směnu, měla by být na konci každé směny vyčištěna a mezi směnami uložena v původním nebo jiném uzavřeném obalu. Pro čištění polomasky použijte čistící ubrousek 3M 105.
Ochrana dýchacích orgánů EN140 – pro použití se schválenými filtry 3M s bajonetovým systémem dle normy EN14387 nebo EN143, podrobněji viz referenční leták. Při použití s následujícím vybavením 3M může být tato maska používána v koncentracích kontaminující látky dosahující výše.
Page 64
Prečítajte si tento návod na použitie spolu s príslušným • Pred použitím musí byť užívateľ správne vyškolený o letákom pre 3M™ filtre alebo návodom na použitie 3M™ používaní tohto výrobku v súlade so zdravotnými a jednotky s prívodom vzduchu a referenčným letákom pre bezpečnostnými normami/postupmi.
NÁVOD NA MONTÁŽ prírodného kaučuku. Pokyny k montáži sa nachádzajú v príslušnom návode na • V režime “dodávaný vzduch” venujte pozornosť použitie. (Napríklad 3M™ filtre / 3M™ jednotka s tomu, aby: prívodom vzduchu.) • zdroj dodávaného vzduchu bol známy, POKYNY NA NASADENIE •...
2. Opatrne nadvihnite a zložte masku z tváre. Na vyčistenie masky a tvárového tesnenia používajte 3. Ak je to potrebné, vypnite jednotku s prívodom handričku 3M™ 105 Wipe. Odmontujte filtre a odpojte vzduchu, alebo odpojte trubicu so stlačeným vzduchom jednotku s prívodom vzduchu, ak je to potrebné.
EN14387 ,Maximálna relatívna vlhkosť alebo EN143, ako je špecifikované v referenčnom letáku. :Názov a adresa výrobcu Ak je polomaska vybavená nasledovnými 3M výrobkami, môže byť použitá v kontaminovanom prostredí až do Dátum výroby môže byť stanovený kontrolou dátumových výšky hodín na vnútornej strane polomasky.
Page 68
Aparat se temperature ali reagirajo s kemičnimi filtri. lahko uporablja tudi kot sistem s 3M enoto za dovod zraka ^ Ne uporabljajte v vnetljivih ozračjih. (glejte referenčni letak). ^ Posebno pozornost je treba nameniti opozorilom, •...
Page 69
Preverite vsebino pošiljke glede morebitnih transportnih priporočamo, da izvedete test za prileganje z negativnim poškodb in preverite, ali ste prejeli vse dele. pritiskom. Pri uporabi drugih 3M filtrov priporočamo test Preverite, če je naprava cela, nepoškodovana in pravilno prileganja s pozitivnim pritiskom.
Za čiščenje respiratorja uporabite 3M™ 105 krpo. Odstranite filtre in izklopite dovod zraka, če je to primerno. Očistite dele (razen filtrov) tako, da jih potopite v toplo mešanico vode in čistila (temperatura vode ne sme...
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Respiratorna zaščita SIST EN 140 - za uporabo s 3M bajonetnim sistemom na SIST EN 14387 ali SIST EN 143, kot je opisano v referenčnem letaku. Ob uporabi z naslednjo 3M opremo se lahko ta respirator uporablja v koncentracijah kontaminantov do 3M™...
Page 72
• אין להשתמש במערכת בסביבה שבה ריכוז החמצן 3. מדינות שונותM נמוך מ-%5.91 )הגדרה של 3M™ יש לקרוא הוראות אלה בשילוב עם עלון מסנן עשויות להחיל מגבלות משלהן על היעדר חמצן. אם המתאים או הוראות השימוש ליחידת אספקת אויר .(יש לך ספק, ברר...
Page 73
.4 אוויר בין הפנים למסיכה, ההתאמה נכונה. איור .יש לבדוק שהציוד שלם, לא פגום ומורכב בצורה נכונה .2בצע בדיקת לחץ שלילי להתאמה 3M יש להחליף כל חלק פגום בחלקי חילוף מקוריים של לחץ את אגודליך לתוך השקע המרכזי של המסננים .לפני השימוש...
Page 74
. כמפורט בעלון המידעEN143 שלWipe 105-כדי לנקות את הנשמית, יש להשתמש ב 3M כאשר מכשיר נשימה זה משמש בשילוב עם ציוד 3 כדי לנגב את אטם הפנים של המוצר. הסר אתM™ הנקוב להלן, ניתן להשתמש בו בריכוזי מזהמים עד...
Page 75
Palun lugege neid juhendeid koos vastavate 3M™ Filtri mis on antud tehnilistes andmetes. brošüüri või 3M™ Õhuvarustussüsteemi kasutusjuhendiga • Mitte kasutada atmosfääris, mis sisaldab vähem kui ja 3M™ Maski soovitusliku brošüüriga, kust leiate 19,5% hapnikku.
Page 76
Kontrollige, et aparaat on lõpuni valmis, kahjustamata ja soovituslik negatiivse rõhu äärelekete kontroll, samas kui korralikult kokku pandud. Kõik kahjustatud või defektsed kasutate teisi 3M filtreid, on soovituslik positiivse rõhu osad tuleb enne kasutamist asendada originaalsete 3M äärelekete kontroll. varuosadega.
Page 77
MK5 8PP, UK (Teatav rühma number 0086). Puhastamine on soovituslik peale iga kasutuskorda. Kui respiraatorit kasutatakse rohkem kui ühe vahetuse jooksul peab seda puhastama iga vahetuse lõpus ja vahetuste vahel hoiustama originaalpakendis või suletud konteineris. Respiraatori puhastamisel kasutage toote näotihendi pühkimiseks 3M™ 105 Puhastuslappi. Võimalusel...
TEHNILISED ANDMED Hingamiskaitse EN140 - kasutamiseks koos 3M heakskiidetud bajonettkinnitusega filtritega vastavalt EN14387 või EN143 nõuetele, nagu on välja toodud soovituslikus brošüüris. Kasutades toodet koos järgneva 3M varustusega, võib seda respiraatorit kasutada saasteaine kontsentratsioo- nidel kuni 3M™ Korduvkasutatav Maksimaalse poolmask koos...
Page 79
Šie produkti atbilst EN 140:1998 prasībām, atkārtoti • Nelietot kaitīgās vielas koncentrācijā, kas ir lietojamas pusmaskas un ir jālieto kopā ar apstiprinātu 3M nezināma vai tieši apdraud dzīvību vai veselību, kā filtru pāri (skat. informatīvo lapu), lai nokomplektētu arī kaitīgās vielas koncentrācijā, kas, reaģējot ar filtrēšanas ierīci respiratorai aizsardzībai.
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA piesārņojuma vietu. Montāžas instrukcijas skatiet attiecīgajā lietotāja 1. Atspriegojiet galvas siksnas. instrukciju sadaļā. (piem., 3M™ filtri / 3M™ gaisa padeves 2. Uzmanīgi noceliet respiratora sejas daļu no sejas un ierīce).
Tīrīšana tiek rekomendēta pēc katras lietošanas. Ja respirators tiks lietots ilgāk kā vienu darba maiņu, tas ir jātīra katras maiņas beigās, un starp maiņām jāuzglabā oriģinālajā iepakojumā vai noslēgtā konteinerā. Respiratora sejai piekļaujošās daļas/ blīvējuma tīrīšanai lietojiet 3M™ 105 tīrīšanas salveti. Noņemiet filtrus un...
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Elpošanas aizsardzība EN140 - lietošanai ar 3M apstiprinātām bajonetes filtriem atbilst EN14387 vai EN143, kā tas ir aprakstīts informatīvajās lapās. Lietojot kopā ar sekojošu 3M iekārtu, šo respiratoru var lietot piesārņojuma koncentrācijās līdz 3M™ atkārtoti lietojama Maksimālās ekspozīcijas pusmaska un ierobežojumi...
Page 83
Prašome perskaitykite šias instrukcijas kartu su atitinkamų • Naudokite tik su filtrais/oro tiekimo įrenginiais ir 3M™ Filtrų lankstuku arba 3M™ Oro tiekimo įrenginio atsarginėmis dalimis ir priedais, nurodytais Naudojimo instrukcijomis ir 3M™ Veido kaukės informaciniame lankstinuke ir naudokite sąlygose, informaciniu lapeliu, kur rasite informaciją...
3M™ filtrų įskilę arba įplyšę. Uždėkite iškvėpimo vožtuvo dangtelį. ir veido kaukių kombinacijų naudojimas turi būti SURINKIMO INSTRUKCIJOS suderintas ir atitikti saugumo ir sveikatos apsaugos Surinkimo instrukcijas rasite atitinkamose naudojimo standartus, lentelėje nurodytus parinkimo kriterijus ir instrukcijose.
Page 85
Nenaudojamas respiratorius turi būti laikomas originalioje ^ Nenusiimkite veido kaukės ir filtrų bei neišjunkite pakuotėje arba sandariame dėkle. Norėdami išvalyti respiratorių, naudokite 3M™ 105 oro tiekimo įrenginio tol, kol neišeisite iš užterštos šluostę, kuri naudojama veido tarpiklio valymui. Nuimkite vietos.
Kvėpavimo takų apsauga EN140 - naudojant su patvirtintais 3M filtrais su Bayonet tvirtinimu pagal EN14387 ar EN143 standartą, kaip nurodyta Informaciniame lapelyje. Naudojant su šiais 3M įrenginiais, šis respiratorius gali būti naudojamas esant teršalų koncentracijai. 3M™ Daugkartinio Maksimalūs naudojimo naudojimo puskaukė su apribojimai P1 filtrais nuo dalelių...
Page 87
Cititi aceste intructiuni impreuna cu instructiunile de Mediului, Bucharest Business Park, str. Menuetului utilizare ale filtrelor 3M sau ale unitatii 3M cu presiune nr.12, corp D, etaj 3, sector 1, Bucureşti, cod poştal pozitiva, impreuna cu pliantul de referinta al semimastii,...
Page 88
Utilizarea oricarei masti de protectie 4 Verificati toate partile din plastic daca au semne de respiratorii 3M ™ / combinatii de filtre trebuie sa fie sparturi sau urme de uzura. in conformitate cu standardele aplicabile de sanatate 5.
3. Daca este necesar, opriti unitatea cu aductie de aer sau ambalajul original sau intr-un container inchis etans. deconectati tubul cu aer comprimat de la regulator si Pentru curatare trebuie folosit servetelul 3M 105 pentru a desfaceti centura. sterge dispozitivul de etansare al produsului. Scoateti...
înalte, carburanţi şi vapori de solvenţi. Ambalajul original Cand sunt utilizate impreuna cu urmatoarele echipamente este corespunzător pentru transportul produsului în 3M, mastile pot fi utilizate pentru concentratii de noxe de Uniunea Europeană. pana la Atunci când este depozitat în mod corespunzător, durata...
• Используйте изделие в соответствии с местным соответствующими информационными листовками законодательством, изучите всю прилагаемую для фильтров 3M™ или инструкцией по эксплуатации информацию или проконсультируйтесь со для регулятора подачи воздуха 3M™ совместно со специалистом по технике безопасности или с справочной листовкой по маскам 3M™, где вы...
класса фильтра и применяемой маски. обладают хорошей эластичностью. Использование любого сочетания маска / фильтр 4. Проверьте все детали из пластика на наличие 3M™ должно происходить в соответствии с трещин и признаков усталости материала. существующими нормативами по безопасности 5. Убедитесь, что все прокладки установлены...
упаковке или в герметичном контейнере. регулятора и расстегните пояс. При очистке маски, для протирки лицевого уплотнения ПРИМЕЧАНИЕ Если блок принудительной подачи используйте чистящие салфетки 3M™ 105. Снимите воздуха загрязнен каким-либо веществом, фильтры и при необходимости отсоедините регулятор требующим проведения специальной процедуры...
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА EN143, как указано в Справочном буклете. Данное изделие должно храниться в оригинальной При использовании со следующим оборудованием 3M упаковке в сухом и чистом месте, вдали от прямых этот респиратор может использоваться при солнечных лучей, высоких температур, паров...
Page 95
Уважно ознайомтеся з цією інструкцією та до серйозних захворювань або постійної інформацією в листівці до відповідного фільтра 3M™ непрацездатності. чи інструкції до елемента подачі повітря 3M™, а також • Для визначення придатності виробу для із листівкою-пам’яткою до напівмаски 3M™, де Ви...
• Джерело подачі стисненого повітря Вам добре Порядок встановлення фільтруючих елементів відомо. наведено у відповідних інструкціях з експлуатації. (наприклад, фільтри 3M™ / елемент подачі повітря • Рівень чистоти повітря є контрольований. 3M™). • Стиснене повітря є придатним для дихання, воно відповідає вимогам стандарту EN12021 або...
Оскільки для цієї напівмаски не передбачено значного негативним тиском. Для використання інших фільтрів обслуговування, в наявності є лише невелика кількість 3M радимо здійснювати перевірку щільності з змінних частин (детальніше читайте в листівці-- позитивним тиском. пам’ятці). Якщо пошкоджено інші частини, напівмаску...
допомогою теплого мильного розчину (температура Респіраторний захист EN140 – для використання з води не має перевищувати 50°C) та м’якої щітки. фільтрами з байонетним замком, затвердженими 3M, Для дезінфекції маски можна використовувати до EN14387 або EN143, як детально описано в четвертинний розчин аміачного дезінфікуючого засобу...
Page 99
Molimo pročitajte upute skupa sa primjerenim uputama za sigurnost. upotrebu 3M™ Filter letka ili 3M™ Zračne jedinice i sa • Korisiti samo sa Filterima/Zračnim jedinicama i referentnim letkom 3M™djela za lice gdje ćete pronaći...
3M Filteri. montiran. Neka oštećenja ili defektni dijelovi moraju biti 1.Provjeriti prijanjanje metodom pozitivnog pritiska. zamjenjeni sa originalnim 3M dijelovima prije korištenja. Postavite dlan ruke preko izdisajnog ventila te izdišite Pogledajte tehničku specifikaciju za dužinu crijeva za lagano. Ako se respirator pomalo nabubrio te zrak ne disanje.
Čišćenje je prporučeno poslije svake upotrebe Ako se respirator koristi za više od jedne smjene ,treba ga očistiti iza svake te pohraniti u orginalno pakiranje ili u zatvorene spremnike. Za čišćenje respiratora ,Trebali bi koristiti 3M 105 Maramicu za brisanje respiratora Uklonite filtere i...
TEHNIČKA SPECIFIKACIJA Respiratorna Zaštita EN140 - za upotrebu sa 3M odobrenim bajunetnim filtrima za EN 14387 ili EN143 kao što je objašnjeno u referentnom letku. Kada se upotebljava sa slijedećom 3M opremom, respirator se može upotrijebiti u koncentraciji kontaminata 3M™ Polumaska za Maksimalne granice višekratnu upotrebu sa...
Page 103
листовка на 3М връхни части, където ще намерите София 1766, тел: 02/960 19 11 информация за: • • Одобрени комбинации на 3M™ Система за подаване Преди употреба, потребителят трябва да бъде на въздух и / или 3M™ филтри обучен за правилното използване на продукта в •...
Page 104
При употреба в режим на подаване на пречистен Вижте съответните Инструкции за потребителя за въздух проверете дали: инструкции при монтаж. (пр. 3M™ филтри / 3M™ • Източникът на въздух е известен. Система за подаване на въздух). • Чистотата на доставяния въздух е известна.
издишайте леко. Постигнато е правилно поставяне ако опасност за живота или здравето и да направи лицевата част се издуе леко и не преминава въздух гаранцията невалидна. Трябва да се извърши общ преглед преди използването или един път в между лицето и лицевата част. Фигура 4. месеца, ако...
може да се използва в концентрации на замърсяване границите на Европейския съюз. до При правилно съхранение, обичайният срок на годност на продукта е 5 години от датата на 3M™ Полумаска за Максимални производство. Съхранявайте в съответствие с многократна употреба с ограничения при...
Page 107
štetne gasove,pare i /ili čestice iz okolne atmosfere. Ovaj • Izaberite i nosite odgovarajuću zaštitu kada ste aparat, takođe može da se koristi kao sistem sa 3M izloženi varnicama i /ili plamenu. jedinicom za dovod vazduha (pogledaj Referentnu •...
Page 108
1. Otpustite trake . Pogledajte odgovarajuće upustvo za upotrebu za 2. Pažljivo podignite masku od lica . sastavljanje. (npr. 3M™ Filteri/3M™ jedinica za dovod 3. Ako je prikladno, isključite jedinicu za dovod vazduha ili vazduha) otkačite cev sa komprimiranim vazduhom sa regulatora, i otkopčajte pojas.
čistiti na kraju svake smene i skladištiti izmedju svake smene u originalnom pakovanju ili kontejneru sa zatvaračem. Za čišćenje maske trebalo bi koristiti maramice 3M™ 105. Uklonite filtere i otkačite jedinicu za dovod vazduha ako je prikladno. Očistiti delove (izuzev filtera) potapanjem u topao rastvor za čišćenje (temperatura vode da ne prelazi 50°C), oribati...
Page 110
Respiratorna zaštita EN140 - za korišćenje sa odobrenim bajonet filterima EN14387 ili EN143 kao što je opisano u Referentnom listu. Kada se upotrebljavai sa sledećom 3M opremom, ovaj respirator može da se koristi kada je koncentracija zagađivača do 3M™ Višekratna ograničenja maksimalne...
Page 111
Sağlık ve Güvenlik standartları/kılavuzlarına uygun olarak Bu talimatları ilgili 3M™ Filtre Broşürü ya da 3M™ Hava eğitim görmelidir. Sağlama Birimi Kullanıcı Talimatları ile ve şu bilgileri • Sadece Referans Broşürde listelenen aksesuar ve bulabileceğiniz 3M™ Yüz Parça Referans Broşürü ile yedek parçalarla ve hava sağlayıcı...
Page 112
4. Tüm plastik parçaların çatlama veya yorulma belirtileri kadar elastik baş bantlarını gererek tekrar ayarlayın. için inceleyin Yukarıdaki uyum kontrolünü tekrarlayın Uygunluk testi 5. Tüm contaların düzgün bir şekilde yerine oturduğundan prosedürleri hakkında bilgi almak için lütfen 3M ile irtibata emin olun. geçiniz.
Solunum koruyucuyu temizlemek için, ürünün yüze temas 1. Baş Bandları üzerindeki gerilimi alın. eden kısmını temizlemek üzere 3M 105 mendil 2. Dikkatlice maskenin yüz parçasını yüzünüzden kaldırın kullanılabilir. eğer uygunsa filtreleri çıkarın ve hava ve maskeyi yüzünüzden çıkartarak uzaklaştırın .
BSI Kitemark Court , Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK (Onaylanmış Kuruluş Numarası 0086) TEKNİK ÖZELLİKLER Solunum Koruma EN140 - 3M onaylı bayonet filtrelerle (Referans broşürde detaylı verilmiş EN14387 veya EN143) kullanım için Aşağıdaki 3M ekipmanları ile kullanıldığında, bu solunum koruyucu belirlenmiş...
Page 115
• Бұйымды талаптарға сəйкес жəне тиісінше пайдалану үшін жергілікті ережелерді сақтаңыз, Осы нұсқауды тиісті 3M™ сүзгісі ақпаратты берілген барлық ақпаратпен танысыңыз немесе анықтамасы немесе 3M™ желдетпе-ағынды агрегатты қауіпсіздік техникасы саласындағы маманнан / 3М қолдану бойынша нұсқаулығымен жəне 3M™ газға өкілінен кеңес алыңыз. (Жергілікті байланыстар...
Page 116
Жергілікті реттеулер сүзгілерді пайдалануға сүзгі 2.Тыныс алу клапанында жарықтар мен жыртықтың класына байланысты жəне бетке киетін бұйымға болмауы керек. Тыныс алу клапанын көтеріп, клапан ерекше шектеулер салуы мүмкін. 3M™ бетке орнату ұяшығында кір немесе жарықтар жоқ екенін киілетін бұйымы\сүзгі комбинациясы денсаулық тексеріңіз.
Page 117
кезек сайын тазалау жəне біртума қаптауда немесе тағыңыз. жеке контейнерде сақтау керек. ЕСКЕРТУ Егер респиратор ерекше тазалау Респиратордың ұшын тазалау үшін 3M™ 105 рəсімдерін қажет ететін затпен ластанған аймақта Тазартқышын пайдалану керек Барлық сүзгілерді алып пайдаланылса, оны тиісті контейнерге салып, тастаңыз...
Page 118
Егер де, газ қайтарғышы 3М-нің келесі жабдығымен жуғыш заттарды пайдалануға болмайды. бірге қолданылса, онда ол қауіпті заттардың Автоклавқа салмаңыз тығыздығы келесіні құрайтын ортада қолданыла алады САҚТАУ ЖƏНЕ ТАСЫМАЛДАУ 3M™ көп мəртелік Максимум пайдалану жартылай шектеулері Осы бұйымдар құрғақ, таза, күн сəулесі тікелей бетпердесімен бірге...
Page 119
Do not use for respiratory protection against re-usable half masks and AS/NZS 1716:2012 and should atmospheric contaminants/concentrations which be used in combination with a pair of approved 3M filters have poor warning properties or are unknown or (see Reference Leaflet) to form a filtering apparatus for immediately dangerous to life and health (IDLH) or respiratory protection.
Page 120
Adjust equipment as appropriate or consider an The Negative Pressure Fit Check is recommended when alternative form of respiratory protective device. using the 3M™ 6035 and 6038 or 2000 Series filters, PREPARATION FOR USE whereas the Positive Pressure Fit Check is recommended when using other 3M filters.
Page 121
Australian/New Zealand Standard container. AS/NZS 1716:2003 under an agreed production To clean the respirator, the 3M™ 504 Wipe should be certification scheme operated during manufacture in used to wipe the face seal of the product. Remove the accordance with the SAI Global StandardsMark filters and disconnect the air supply unit if appropriate.
Page 122
TECHNICAL SPECIFICATION Respiratory Protection From AS/NZS 1715 - for use with 3M approved bayonet filters to AS/NZS 1716. When used with the following 3M equipment, this respirator can be used in concentrations of contaminant up to: 3M™ Re-usable Half Maximum Exposure...