Page 8
• Solo il Seggiolino Auto OASYS 0+ ATTENZIONE: TENERE I SACCHET- UP e/o Navicella CHICCO LOVE UP TI DI PLASTICA LONTANI DAI BAM- dotate dell’apposito dispositivo BINI PER EVITARE SOFFOCAMENTO. di aggancio compatibile possono essere agganciate al passeggino •...
Page 9
• Non usare il prodotto se alcune par- al sole può causare cambiamenti di ti sono rotte, strappate o mancanti. colore nei materiali e tessuti. • Evitare il contatto del passeggino • Con il Seggiolino Auto installato con acqua salina per prevenire la sul passeggino, questo veicolo non formazione di ruggine.
Page 10
Se qualche parte è mancante, si far passare la cintura girovita nelle due asole di regolazione prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montag- verticali (fig. 8). gio del prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per as- 9.
Page 11
CAPOTE destra (fig. 23). Automaticamente apparirà un’etichetta ros- 14. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle fiancate sa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto. della base della seduta che permettono il fissaggio della 24. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la leva capotta.
Page 12
Paese d’acquisto, dove previste. presenti sui dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la procedura di aggancio verificando il completo bloccaggio. In caso contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco. ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la sacca sia ben agganciata tirandola verso l’alto.
Page 13
• Only the OASYS 0+ UP car seat and/or CHICCO LOVE UP carrycot IMPORTANT – READ with compatible fitting device can CAREFULLY be attached to the CHICCO LOVE UP stroller. KEEP FOR FUTURE • WARNING: Do not add another mattress on the upper part of the REFERENCE.
Page 14
Check that none of the components of this model are missing before placing your child inside. before assembling the product. If any part is missing, contact Chicco Customer Service. No tools are needed to assemble Prolonged exposure to direct sun- this product. The following pieces are needed for product as-...
Page 15
Otherwise contact the 5. Fit the fabric on the armrest making sure that it is fit correctly Chicco customer service. (fig. 5), and fasten the fabric to the base of the seat with the 13. To release the seat, press both buttons under the armrests two buttons circled in red (fig.
Page 16
Other- 23. To brake the stroller, press the right lever down (fig. 23). A wise contact the Chicco customer service. WARNING: before using, make sure that the carrycot is prop- red STOP sticker automatically appears and the opposite lever springs up.
Page 17
POUR CONSULTA- • Seul le Siège-Auto OASYS 0+ UP TION ULTÉRIEURE. et / ou la Nacelle CHICCO LOVE UP munis du système d'accrochage spécial et compatible peuvent être AVERTISSEMENT : GARDER CET attachés à la poussette CHICCO EMBALLAGE À...
• Une fois le siège-auto fixé à la pous- la formation de rouille. sette, le dispositif ne remplace pas • Ne pas utiliser la poussette à la un berceau ou un lit enfant. Si votre plage. enfant veut dormir, il faut l’installer •...
S’il vous manque une ou plusieurs cas, utiliser les épaulières en les faisant d’abord coulisser à parties, merci de contacter le Service Après-Vente de Chicco. travers les deux boutonnières de réglage horizontales et, de Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le produit.
Page 20
dossier, qui permettent de fixer la capote. Pour fixer/ôter (fig. 23). Une étiquette STOP de couleur rouge s’affichera la capote, introduire le système de fixation dans les trous, automatiquement, et le levier opposé s’enclenchera vers comme indiqué sur la figure 14. La capote, qui est fixée le haut.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes vérifier son bon verrouillage. Dans le cas contraire, s’adresser au service après-vente Chicco. nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, vérifier que la nacelle est bien fixée en la tirant vers le haut.
Page 22
Rückenlehne vollständig DINGT AUFBEWAH- zurückgeklappt werden. • Nur der Autokindersitz OASYS 0+ UP REN. und/oder der Kinderwagenaufsatz CHICCO LOVE UP mit der speziellen WARNUNG: AUSSERHALB kompatiblen Andockvorrichtung können am CHICCO LOVE UP- REICHWEITE VON KINDERN AUFBE- Sportwagen befestigt werden.
Page 23
Hersteller mitgeliefert oder geneh- • Achten Sie auf einzelne Stufen oder migt wurden. Bordsteinkanten. • Benutzen Sie das Produkt nicht • Falls der Sportwagen länger in mehr, wenn Teile davon gebro- der Sonne stand, vergewissern chen, abgerissen oder verlorenge- Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den Sportwagen setzen, dass kein gangen sind.
Page 24
Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil fehlen, wen- Schultergurte durch die zwei horizontalen Verstellösen und den Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für den den Beckengurt auf die gleiche Weise durch die zwei verti- Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die folgen- kalen Verstellösen (Abb.
Page 25
22. Um den Griff zu entfernen gleichzeitig die beiden mittleren den Vorgang zur Befestigung wiederholen und die komplette Hebel nach Innen drücken (Abb. 22) und den Griff nach Blockierung sicherstellen. Andernfalls den Chicco Kunden- oben herausziehen (Abb. 22A). WARNUNG: Vor Verwendung des Gebrauchs in der Konfigu- dienst kontaktieren.
Page 26
Struktur drücken, den Vorgang zur Befestigung wiederholen vorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit und die komplette Blockierung sicherstellen. Andernfalls den vorgesehen. Chicco Kundendienst kontaktieren. WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Kinderwagenaufsatz richtig befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen.
Page 27
PARA FUTURAS totalmente reclinada. CONSULTAS. • A la silla de paseo CHICCO LOVE UP solo pueden engancharse la silla de auto OASYS 0+ UP y/o el capa- ADVERTENCIA: MANTENGA LAS zo CHICCO LOVE UP provistos del BOLSAS DE PLÁSTICO ALEJADAS...
Page 28
faltan. y tejidos. • La silla de auto instalada en la silla • Para prevenir la formación de óxi- do, evite que la silla de paseo entre de paseo, no sustituye a una cuna o en contacto con agua salina. una camita.
Si falta alguna de las partes, póngase en ción verticales (fig. 8). contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Chicco. Para 9. Verifique que las hombreras estén a un nivel ideal para su el montaje del producto no se requiere el uso de herramientas.
Page 30
ADVERTENCIA: Las operaciones de desenganche/enganche silla de paseo al mismo tiempo. Para simplificar el uso de la silla del asiento deben realizarse sin el niño acomodado dentro. de paseo, se ha implementado un sistema de frenado STOP & GO, que se reconoce por las etiquetas adhesivas específicas de CAPOTA colores ubicadas en las palancas traseras de freno.
Page 31
En caso contrario, diríjase al servicio de asistencia Chicco. ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que el capazo se encuentre bien enganchado tirando de él hacia arriba.
Page 32
FERÊNCIA FUTURA. totalmente reclinada. • Somente a Cadeira Auto OASYS 0+ AVISOS: MANTENHA OS SACOS UP e/ou a Alcofa CHICCO LOVE UP, DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE dotadas de dispositivo de fixação DAS CRIANÇAS PARA EVITAR RIS- compatível, podem ser instaladas COS DE ASFIXIA.
Page 33
um dos seus componentes estiver nos materiais e tecidos. em falta, rasgado ou danificado. • Evite o contacto do carrinho de • O carrinho de passeio com a cadei- passeio com água salgada, para ra auto instalada não substitui um prevenir a formação de ferrugem.
8. AVISOS: para o uso com bebés recém-nascidos até cerca antes de montar o produto. Se faltar alguma peça, por favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Chicco. Para a de 6 meses de idade, pode ser necessário reduzir o compri- montagem do produto não é...
Page 35
efetuadas sem a criança no seu interior. loridas localizadas nos pedais do travão traseiro. 23. Para travar o carrinho de passeio, prima para baixo a patilha CAPOTA da direita (fig. 23). Automaticamente aparecerá uma eti- 14. A cadeira dispõe de dois encaixes, localizados em ambos queta vermelha STOP e a patilha oposta saltará...
Page 36
Caso não consiga o correto bloqueio, dirija-se ao serviço de assistência Chicco. AVISOS: antes da utilização, assegure-se de que a alcofa está bem fixa, puxando-a para cima.
Page 37
6 měsíců věku musí být opěr- VEJTE PRO POZDĚJ- ka zad vždy kompletně sklopena. ŠÍ POUŽITÍ. • Ke kočárku CHICCO LOVE UP smí být připevněna pouze autosedač- ka OASYS 0+ UP a/nebo korbička UPOZORNĚNÍ: IGELITOVÉ SÁČKY CHICCO LOVE UP s odpovídajícím UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ,...
Page 38
Dlouhodobé vystavení slunečním všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást chy- paprskům může způsobit změnu bí, obraťte se prosím na Customer Service Chicco. K montáži výrobku není nutný žádný nástroj. K sestavení výrobku musíte barev materiálů a látek. mít k dispozici následující díly: •...
Page 39
V opač- 6. Vložte držáky nožní opěrky do spodní části potahu (obr. 6). ném případě kontaktujte zákaznický servis Chicco. 7. Abyste dokončili nasazování potahu sedačky, je nutné upev- 13. Chcete-li sedačku uvolnit, stiskněte současně obě tlačítka nit dva boční...
Page 40
V opačném případě kontaktujte zákaznický servis 24. Chcete-li kočárek odbrzdit, stiskněte levou páčku smě- Chicco. UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte zatažením za korbič- rem dolů (obr. 24). Automaticky se objeví zelený štítek GO a páčka na protější...
Page 41
PLÁŠTĚNKA Kočárek je vybaven pláštěnkou. 32. Upevněte pláštěnku ke kočárku pomocí textilních otvorů nad bočními kloubovými spoji trubek a pomocí stiskacích knoflíků (patentek) nad předními koly (obr. 32). Pokud je pláštěnka mokrá, nechte ji po použití volně uschnout. Poté ji složte a uložte. Pláštěnku je možné použít jak v pozici směrem od sebe, tak v pozici směrem k sobě.
Page 42
PRZYSZŁOŚĆ JAKO miesiąca życia oparcie powinno ODNIESIENIE. być używane w pozycji całkowicie opuszczonej. • Na wózek spacerowy CHICCO LOVE OSTRZEŻENIE: TRZYMAĆ WO- UP można zakładać tylko fotelik RECZKI PLASTIKOWE W MIEJSCU samochodowy OASYS 0+ UP i/lub NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI ABY gondolę...
Page 43
• Nie używać produktu jeśli jakikol- promieni słonecznych może spo- wiek jego element został uszko- wodować zmiany koloru materia- łów i tkanin. dzony, wyrwany lub zgubiony. • Unikać kontaktu wózka ze słoną • Wózek z zamocowanym fotelikiem wodą, aby zapobiec powstawaniu samochodowym zastępuje rdzy.
Page 44
Jeżeli brakuje jakiejkolwiek stać nakładki naramienne: najpierw przełożyć je przez dwa części należy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta Chicco. poziome otwory regulacyjne, i w taki sam sposób przełożyć Montaż produktu nie wymaga użycia żadnego narzędzia. Do pas bezpieczeństwa przez dwa pionowe otwory regulacyj-...
BUDKA 23. Aby zahamować wózek, nacisnąć w dół prawą dźwignię 14. Siedzisko posiada dwa zaczepy znajdujące się po obu bo- (rys. 23). Automatycznie pojawi się czerwona etykieta STOP kach podstawy siedziska, które umożliwiają zamocowanie i dźwignia po drugiej stronie podniesie się do góry. budki.
Page 46
Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczą- montaż, a następnie sprawdzić, czy blokada zadziałała prawi- dłowo. Jeżeli tak nie jest, skontaktować się z serwisem Chicco. ce niezgodności z umową, należy odnieść się do przepisów OSTRZEŻENIE: przed użyciem upewnić się, czy gondola jest prawa krajowego, jakie mają...
Page 47
• Alleen het autostoeltje OASYS 0+ WAARSCHUWING: HOUD UP en/of de draagmand CHICCO PLASTIC ZAKKEN UIT DE BUURT LOVE UP die de speciale compati- VAN KINDEREN I.V.M. VERSTIK- bele bevestiging hebben kunnen KINGSGEVAAR.
Page 48
wandelwagen aan, die niet door de • Kijk goed uit als u een trede of de fabrikant geleverd of goedgekeurd stoep op- of afgaat. zijn. • Als u de wandelwagen geduren- • Gebruik het artikel niet als er on- de lange tijd in de zon laat staan, derdelen stuk of gescheurd zijn, of wacht dan tot hij afgekoeld is voor- dat u het kind erin zet.
Page 49
Mocht er iets ontbreken, door de twee horizontale verstellussen en op dezelfde wijze neem dan contact op met de Chicco Klantendienst. U hoeft steekt u de buikgordel door de twee verticale verstellussen geen gereedschap te gebruiken om de wagen in elkaar te zet- (fig.
Page 50
(fig. 22) en trekt hij goed vastzit. Als dat niet het geval is, neemt u contact op u het verbindingsstuk omhoog om hem te verwijderen de klantenservice van Chicco. (fig. 22A). WAARSCHUWING: Alvorens het product te gebruiken in de 13.
Page 51
Als dat niet het geval is, neemt u contact op de voorzien zijn. klantenservice van Chicco. WAARSCHUWING: Verzeker u er voor het gebruik van dat de draagmand goed vastzit, door hem omhoog te trekken.
• Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΛΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΓΙΑ ΝΑ OASYS 0+ UP ή/και το πορτ-μπε- ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥ- μπέ CHICCO LOVE UP που διαθέ- ΞΙΑΣ. τουν την ειδική συμβατή διάταξη σύνδεσης μπορούν να συνδεθούν • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφήνετε το...
Page 53
• Μην μεταφέρετε πάνω από ένα Μπορεί να χάσετε ξαφνικά τον παιδί κάθε φορά. έλεγχο. • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- • Μην εφαρμόζετε στο καρότσι περι- τεβαίνετε ένα σκαλοπάτι ή το πεζο- πάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή δρόμιο. στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή •...
Page 54
8. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη χρήση με παιδιά από τη γέννηση μέχρι 6 κομμάτι, απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελα- τών Chicco. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος δεν απαι- μηνών περίπου μπορεί να είναι απαραίτητο να μειώσετε το τείται κανένα εργαλείο. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος...
Page 55
πλαισίου και επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης ελέγχοντας το σωστό μπλοκάρισμα. Σε αντίθετη περίπτωση απευθυνθείτε ση "ενωμένη λαβή", βεβαιωθείτε πρώτα ότι έγινε σωστά η συ- στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης της Chicco. ναρμολόγηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ενωμένη λαβή για να...
Page 56
φωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονι- Σε αντίθετη περίπτωση απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής σμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. υποστήριξης της Chicco. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την χρήση βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ είναι καλά στερεωμένο, τραβώντας το προς τα επάνω.
Page 57
VIKTIGT - LÄS NOG- • Endast bilbarnstolen CHICCO GRANT OCH SPA- OASYS 0+ UP och/eller liggkorgen CHICCO LOVE UP försedda med det RA FÖR FRAMTIDA avsedda kompatibla fästsystemet får lov att sättas fast på sittvagnen BRUK. CHICCO LOVE UP. • VARNING: Placera inte ytterliga- VARNING: HÅLL PLASTPÅSARNA...
• Var försiktig när du går upp eller ned modell innan du monterar produkten. Om någon del sak- för trappsteg eller trottoarer. nas, kontakta Chicco kundservice. Inget verktyg behövs för att montera produkten. För att sätta ihop produkten behövs • Om sittvagnen stått i solen länge följande delar:...
Page 59
är ordentligt fastspänd. Om så inte är fallet, vänd es med cirklar (fig. 5A). dig till Chicco kundservice. 6. Sätt in benstödet i klädselns nedre del (fig. 6). 13. För att ta loss sittdelen, tryck samtidigt på de två knapparna 7.
Page 60
är ordentligt blockerad. Om så inte är fallet, vänd 23. För att bromsa sittvagnen, tryck den högra spaken nedåt dig till Chicco kundservice. VARNING: Dra liggkorgen uppåt före användning för att för- (fig. 23). Automatiskt visas det röda STOP-märket och den andra spaken går till det övre läget.
Page 61
användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i in- köpslandet, i förekommande fall.
• Doğumdan itibaren 6 aylığa kadar olan çocuklar için, sırt desteğinin en yatık konumda kullanılması tav- ÖNEMLİ – DİKKATLİ siye edilmektedir. • CHICCO LOVE UP pusete, yalnızca BİR ŞEKİLDE OKU- OASYS 0+ UP oto koltuğu ve/veya İLERİDE uyumlu bağlantı cihazına sahip CHICCO LOVE UP portbebe takılabilir.
Page 63
Ürünün montajını yapmadan önce bu modele ait bileşenlerin zeme ve kumaş renginin solmasına eksiksiz olduğunu kontrol ediniz. Herhangi bir parça eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. Bu ürünü monte neden olabilir. etmek için hiçbir alete gerek yoktur. Ürünün montajı için aşağı- •...
Page 64
(şek. 4 A). Daha sonra bacak arası kemerini koltuk her iki beyaz tuşa basınız ve takma prosedürünü tekrarlayarak, yuvasına (şek. 4B) takınız. tamamen kilitlendiğini kontrol ediniz. Aksi halde Chicco müş- 5. Düzgün şekilde oturduğundan emin olarak kumaşı kolçak teri hizmetleriyle iletişim kurunuz.
Page 65
23. Puseti frenlemek için, sağ kolu bastırınız (şek. 23). STOP sini sağlayınız. Aksi halde Chicco müşteri hizmetleriyle iletişim yazılı kırmızı bir etiket otomatik olarak görünür ve karşı kol kurunuz. UYARI: kullanmadan önce, portbebeyi yukarı çekerek doğru yukarı...
Page 66
satın alınan modele göre değişiklik gösterebilir. GARANTİ Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara mey- dana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal ka- nunların özel hükümlerine bakınız.
Page 67
легнало положение. ВНИМАНИЕ: ПАЗЕТЕ НАЙЛОНО- • Единствено столчето за кола OASYS 0+ UP и/или кошът за но- ВИТЕ ТОРБИЧКИ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА, вородено CHICCO LOVE UP, обо- ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ЗА- рудвани с подходящия съв ес- ДУШАВАНЕ. ти...
Page 68
или ко поненти, които не са до- • Ако оставите количката на слънце ставени или одобрени от произ- дълго вре е, трябва да изчакате водителя. да се охлади, преди да поставите • Не използвайте продукта, ако детето в нея. Продължителното и...
Page 69
оля свържете се с Отдела за обслужване на клиенти на дължината на коланите, за да ги приспособите къ ръ- Chicco. За онтажа на продукта не е необходи о да използ- ста на детето; в този случай използвайте презра ките за...
Page 70
цията и повторете операцията по закрепване, като прове- рите пълното блокиране. В противен случай се обърнете ция с “цяла дръжка”, винаги проверявайте дали е правилно къ отдела за поддръжка на Chicco. сглобена. ВНИМАНИЕ: никога не използвайте цялата дръжка, за да...
Page 71
закрепване, като проверите пълното блокиране. В проти- В случай на липси на съответствието по вре е на срока на вен случай се обърнете къ отдела за поддръжка на Chicco. гаранцията, оля обърнете се къ специфичните разпо- ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че кошът е добре...
народження і до 6 ісяців спинка МАЙБУТНЬОМУ. ає перебувати в повністю відки- нуто у положенні. УВАГА: ТРИМАТИ ПЛАСТИКОВІ • На візку CHICCO LOVE UP ожна ПАКЕТИ ПОДАЛІ ВІД ДІТЕЙ, ЩОБ встановлювати тільки автокріс- ЗАПОБІГТИ УДУШЕННЮ. ло OASYS 0+ UP і/або колиску...
Page 73
не поставлені або не схвалені ви- атеріалів та текстилю. робнико . • Уникайте контакту візка із соло- ною водою, щоб запобігти утво- • Забороняється використовувати ренню іржі. виріб з пошкоджени и, відірва- • Не використовуйте візок на пляжі. ни и або відсутні и частина и. •...
Page 74
нентів для цієї оделі. Якщо деякі деталі відсутні, звертай- відно до статури дитини; у цьо у разі використовуйте тесь до центру обслуговування клієнтів ко панії Chicco. Не плечові ре ені, пропустивши їх спочатку крізь два го- потрібно використовувати ніякі інстру енти для онтажу...
КАПЮШОН ( ал. 23). Авто атично з'явиться червона наліпка STOP, і 14. Спинка ає два з’єднання, розташовані з боків основи важіль с протилежного боку підні иться вгору. сидіння, які дозволяють закріпити на ньо у капюшон. 24. Для того щоб розблокувати візок, натисніть вниз важіль Щоб...
Page 76
ня. В іншо у разі зверніться в службу допо оги ко панії повідних положень чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони передбачені. Chicco. УВАГА: Перед використання слід пересвідчитися, що ко- лиска добре прикріплена, потягнувши її вгору. KIT COMFORT Ко...
Page 77
ляска должна использоваться с ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ полностью откинутой спинкой. РИСКА УДУШЕНИЯ ХРАНИТЕ ПЛА- • Только автокресло OASYS 0+ UP СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ В НЕДОСТУП- и / или люлька CHICCO LOVE UP НОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. оснащены специальны крепеж- ны устройство и огут при- •...
Page 78
ски. Ее вес не должен превышать вайте ребёнку и не оставляйте 3 кг. возле него пред еты со шнура и и завязка и. • Любой груз, подвешенный на руч- • Не пользуйтесь коляской на лест- ку, спинку или на боковые части нице...
с пряжкой. 8. ВНИМАНИЕ: для новорожденных детей и приблизи- нентов для данной одели. Если какая-либо деталь отсут- ствует, обратитесь в отдел обслуживания клиентов Chicco. тельно до 6 есяцев ожет потребоваться у еньшение Монтаж изделия не требует использования каких-либо длины ре ней, чтобы адаптировать их к телосложению...
рации по установке сидения, проверив надёжность блоки- ние. ВНИМАНИЕ: запрещается использовать длинную ручку ровки. В противно случае следует обратиться в сервис- ную службу Chicco. для подни ания коляски с сидящи в ней ребёнко . 13. Для отстегивания сиденья следует одновре енно на- СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ...
денья и снова выполнить операции по установке сидения, Гарантийный срок устанавливается государственны и проверив надёжность блокировки. В противно случае стандарта и страны приобретения (ГОСТ), если таковые следует обратиться в сервисную службу Chicco. и еются. ВНИМАНИЕ: перед использование убедитесь, что люль- ка тщательно закреплена, потянув ее вверх.
Page 82
evitar lesões ou fe- INSTRUÇÕES DE USO rimentos durante IMPORTANTE - LER a abertura e fecha- COM ATENÇÃO E mento do produ- GUARDAR PARA to, certifique-se de EVENTUAIS CON- que a criança este- SULTAS. ja distante. • ATENÇÃO: Não dei- ATENÇÃO: PARA EVI- xe a criança brincar TAR O PERIGO DE AS-...
Page 83
CHICCO LOVE UP. antes do uso. • ATENÇÃO: Não coloque um forro • ATENÇÃO: Este produto não pode...
Page 84
mesmo que o siste- • Com a Cadeirinha ma de freios esteja para Automóvel ins- acionado. talada no carrinho de • Não sobrecarregue o passeio, este veícu- cesto porta-objetos. lo não substitui um Peso máximo permi- berço ou cama. Se o tido 3 kg.
Page 85
-se de que as partes escadas ou escadas móveis do carrinho rolantes: poderá per- não entrem em con- der subitamente o tato com o corpo da controle do mesmo. criança. • Tenha muito cuidado • Certifique-se que os sempre que subir ou usuários do carrinho descer um degrau ou de passeio conhe-...
Page 86
Se estiver faltando alguma peça, por favor criança no veículo. contate o Serviço de Atendimento ao Cliente Chicco. Para a montagem do produto não é necessário usar nenhuma fer- ramenta. Para montar o produto é necessário dispor das se- •...
Page 87
Para remover o revestimento da cadeira realize as operações -se de que esteja perfeitamente bloqueada. Se isso não ocor- descritas acima no sentido inverso. rer, contate o serviço de assistência técnica da Chicco. 13. Para soltar a cadeira, pressione simultaneamente os dois CINTOS DE SEGURANÇA botões colocados sob os apoios para os braços (fig.
Page 88
Nunca deixe o carrinho de passeio em um plano in- tamente bloqueada. Se isso não ocorrer, contate o serviço de clinado com a criança dentro, mesmo que o sistema de freios assistência técnica da Chicco. ATENÇÃO: antes do uso, verifique se o moisés está bem fixa- esteja acionado.
Page 89
molhada, deixe secar ao ar livre antes de guardar. A capa de chuva pode ser usada em ambas as configurações, voltado para a frente ou voltado para o adulto. ATENÇÃO: A capa de chuva não pode ser usada no carrinho sem a capota, pois pode provocar a asfixia da criança.
Page 90
• Kun autostole af typen OASYS VIGTIGT – LÆS OM- 0+ UP og/eller barnevognsliften HYGGELIGT OG GEM CHICCO LOVE UP, udstyret med den relevante og kompatible fæ- TIL SENERE BRUG. steanordning, må anvendes på klapvognen CHICCO LOVE UP. • ADVARSEL: Læg aldrig en anden ADVARSEL: HOLD PLASTIKPOSER- madras oven på...
Kontrollér, at alle komponenterne står til rådighed, inden pro- • Undgå at udsætte klapvognen for duktet monteres. Ret venligst henvendelse til Chicco’s Kunde- saltvand, der kan medføre rustdan- service, hvis der er manglende dele. Montering af produktet kræver ikke brug af værktøj.
Page 92
7A i det tilhørende leje, og fasthægte trollere den komplette blokering. Kontakt, i modsat fald, et knapperne, der er placeret på ryglænets nederste del (fig. Chicco servicecenter. 7B). 13. For at aftage sædet, tryk samtidigt på de to taster, der er For at fjerne stoffet fra sædet, udføres de ovenstående proce-...
Page 93
En rød etiket med skriften STOP vises automatisk og det ren og kontrollere den komplette blokering. Kontakt, i modsat modsatte greb bevæger sig opad. fald, et Chicco servicecenter. ADVARSEL: Kontrollér, inden brug, at køreposen er forsvarligt 24. Tryk venstre greb nedad for at blokerer klapvognen (fig.
Page 94
knappen og indsætte burrebåndet i det tilhørende leje ved at lukke det på kurven igen (fig. 31A). REGNSLAG Klapvognen er udstyret med regnslag. 32. Fastgør regnslaget til klapvognen med de beklædte huller over siderørenes ledstykke og med trykknapperne, der er anbragt over forhjulene (fig.
Page 95
6 måneder må ryggstøtten benyt- tes i helt tilbakevendt posisjon. SOSTITUIRE • Kun barnesetet OASYS 0+ UP og/ VIKTIG – LES NØYE eller vognbagen CHICCO LOVE UP utstyrt med et kompatibelt feste, OG OPPBEVAR FOR kan festes til sportsvognen CHICCO LOVE UP.
Page 96
Påse at du har alle komponentene til denne modellen før du lene og tekstilene skifte farge. monterer produktet. Ta kontakt med Customer Service Chicco • Unngå at sportsvognen kommer dersom noen av delene mangler. Du trenger ikke verktøy for å...
Page 97
I motsatt fall må du kontakte service-tjenesten figur 7A i sitt feste og knappe igjen knappene plasserte på til Chicco. den nedre delen av ryggstøtten (fig. 7B). 13. For å frigjøre setet må en samtidig trykke på de to tastene For å...
Page 98
STOPP-etikett til syne og den motsatte spaken spretter lerer at det er fullstendig blokkert. I motsatt fall må du kontakte opp. service-tjenesten til Chicco. ADVARSEL: Før bruk må en forsikre seg om at bagen er godt 24. Trykk den venstre spaken nedover (fig. 24) for å frigjøre sportsvognen.
Page 99
30. For å montere kurven på sportsvognen må stoffbåndene passere igjennom festet i området framme og trykknappen må lukkes (fig. 30). Gjenta operasjonen også på den andre siden. 31. Fullfør feste av kurven på den bakre delen ved å la stoff- båndet passere på...
Page 100
• Ainoastaan erityisellä yhteensopi- valla kiinnityslaitteella varustettu SÄILYTÄ VASTAI- auton turvaistuin OASYS 0+ UP ja / tai CHICCO LOVE UP -koppa voi- SUUDEN VARALLE. daan kiinnittää CHICCO LOVE UP -rattaisiin. VAROITUS: PIDÄ MUOVIPUSSIT • VAROITUS: Jos sisällä on jo val-...
Page 101
Varmista ennen tuotteen kokoamiseen ryhtymistä, että käsillä heuttaa värimuutoksia kankaisiin ja on kaikki tähän malliin kuuluvat komponentit. Jos jokin osa muihin materiaaleihin. puuttuu, ota yhteyttä Chicco asiakaspalveluun. Tuotteen ko- koamiseen ei tarvita mitään työkaluja. Tuotteen kokoamiseen • Vältä rattaiden ja suolaisen veden tarvitaan seuraavat kappaleet: välistä...
Page 102
(kuva 7B). että kytkeytyminen on tapahtunut oikein. Jos näin ei ole, ota Istuinosan verhoilu irrotetaan suorittamalla yllä kuvatut toi- yhteyttä Chicco-huoltopalveluun. menpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 13. Istuinosa irrotetaan painamalla samanaikaisesti käsinojien alla olevia kahta painiketta (kuva 13) ja nostamalla istuinta.
(kuva 24). Esiin tulee automaat- delleen; varmista lopuksi, että kytkeytyminen on tapahtunut tisesti vihreä GO-etiketti, ja vastakkaisen puolen vipu nap- oikein. Jos näin ei ole, ota yhteyttä Chicco-huoltopalveluun. VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että koppa on kiinnitetty sahtaa ylöspäin.
Page 104
29. Jalkapeite asennetaan viemällä reisituki jalkapeitteen tas- kuun (kuva 29) ja kuljettamalla kankaan ylälieve turvakaa- ren ympärille kiinnittäen sen tähän tarkoitetuilla napeilla/ napinrei'illä (kuvat 29A -29B). Jalkapeitettä voidaan käyttää myös tuulensuojana kiinnittämällä se kuomun reunoihin napeilla ja napinrei'illä (kuvat 29C-29D). TARVIKEKORI Rattaat on varustettu tilavalla tarvikekorilla.
Page 105
.• يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ فقط و/أو املهدOASYS 0+ UP • مقعد السيارة • لتجنب جميع مخاطر االختناق، ال تقم أب د ً ا املزودين بجهازCHICCO LOVE UP احملمول بإعطاء الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو تركيب متوافق ميكن تثبيتهما بعربة األطفال...
Page 106
تأكد من عدم فقدان أية أجزاء من هذا الطراز قبل جتميع املنتج. في حالة فقدان أي جوانب احلاجز لوضع طفلك باملقعد بسهولة. ميكن استخدام احلاجز في .. ال يلزم توفر عدة خاصة لتجميع هذا املنتجChicco جزء، اتصل بخدمة عمالء ."الوضع املوجه لألمام أو الوضع املوجه للخلف "وضع الوالدين...
Page 107
األبيضني بجهاز التركيب اخلاص بالهيكل وكرر خطوات التركيب مع التحقق من .A 20 موضح بالشكل .Chicco تأمينه بشكل تام في مكانه. وغير ذلك، اتصل بخدمة عمالء حتذير: قبل االستخدام، تأكد أن املهد احملمول مثبت بشكل سليم، وذلك عن طريق املقبض املدمج...
Page 108
.)29C-29D واألزرار املوجودة (الشكل سلة جميع األغراض .عربة األطفال مزودة بسلة كبيرة 03. لتثبيت السلة بعربة األطفال، أدخل الشريط القماشي املوجود باملقدمة في الفتحة املعنية وقم بتثبيت الزر (الشكل 03). كرر هذه العملية مع اجلانب .اآلخر 13. قم بتثبيت السلة باخللف عن طريق تثبيت الشريط القماشي باألنبوب املعروض...
Page 109
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское вре я) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...