18 Brush holder cap Clockwise 12 Pointer 19 Screwdriver Counterclockwise 13 Sleeve Speed change lever 14 Ring SPECIFICATIONS Model 6207D 6317D 6337D 6347D Capacities Steel ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Wood ..............25.4 mm 25.4 mm...
(2) Avoid storing battery cartridge in a container Reversing switch action (Fig. 3) with other metal objects such as nails, coins, This tool has a reversing switch to change the direction of etc. rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter- (3) Do not expose battery cartridge to water or clockwise rotation.
CAUTION: 3.3 – 3.6 • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. 3.7 – 3.9 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 4.0 –...
Vers la droite 12 Pointeur Vers la gauche 13 Manchon Levier de changement 14 Bague de vitesse 15 Foret SPÉCIFICATIONS Modèle 6207D 6317D 6337D 6347D Capacités Acier ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Bois ..............25,4 mm 25,4 mm...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) • Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti- rer la batterie. POUR LA BATTERIE • Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant ENC004-2 sur les boutons placés de chaque côté de la batterie. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- •...
ATTENTION : NOTE : • Glissez toujours le levier de changement de mode • Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile complètement sur la position du mode désiré. Si vous si vous commencez par percer des trous pilotes, et faites fonctionner l’outil en plaçant le levier entre les vous éviterez ainsi de fendre la pièce.
Les deux char- • Embouts de vis bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez • Les divers types de batteries et chargeurs Makita que des charbons identiques. (Fig. 10) authentiques Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour- •...
Drehrichtungsumschalter 11 Teilstriche 18 Bürstenhalterkappe Rechtsdrehung 12 Markierungspfeil 19 Schraubendreher Linksdrehung 13 Werkzeugverriegelung Drehzahlumschalter 14 Klemmring TECHNISCHE DATEN Modell 6207D 6317D 6337D 6347D Bohrleistung Stahl ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Holz ..............25,4 mm 25,4 mm 32 mm 38 mm Holzschraube .............6 x 75 mm...
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
VORSICHT: VORSICHT: • Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer • Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendre- bis zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge- die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie oder Einsatz zu vermeiden.
Page 14
Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Akku aus dem Gerät entfernt ist. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün- Kundendienststelle.
Senso orario 11 Graduazioni 18 Tappo portaspazzole Senso antiorario 12 Indice 19 Cacciavite Leva di cambio velocità 13 Manicotto DATI TECNICI Modello 6207D 6317D 6337D 6347D Capacità Acciaio ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Legno ..............25,4 mm 25,4 mm...
Coprire sempre i terminali della batteria con il • Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se coperchio della batteria quando non si usa la essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita cartuccia della batteria. correttamente. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Funzionamento dell’interruttore (Fig.
Page 17
• Non usare la leva di cambio modalità di funzionamento NOTA: mentre l’utensile sta funzionando. Lo si potrebbe dan- • Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori neggiare. guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheg- giamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto. Regolazione della coppia di serraggio (Fig.
Page 18
(Fig. 11) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita.
Page 19
11 Schaalverdelingen 18 Borstelhouderdop Rechtse draairichting 12 Wijzer 19 Schroevendraaier Linkse draairichting 13 Bus Toerentalschakelaar 14 Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model 6207D 6317D 6337D 6347D Capaciteiten Staal ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Hout ..............25,4 mm 25,4 mm 32 mm 38 mm Houtschroef ............6 x 75 mm...
BELANGRIJKE BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het VOOR ACCU gereedschap af te stellen of te controleren. ENC004-2 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Installeren of verwijderen van de accu (Fig.
Page 21
LET OP: BEDIENING • Schuif de toerentalschakelaar altijd volledig naar de Indraaien van schroeven (Fig. 9) juiste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de Schuif eerst de werkingskeuzehendel naar de positie van toerentalschakelaar halverwege tussen de “1” en “2” symbool en kies het geschikte draaimoment.
Page 22
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ling terugspringen indien u het niet stevig vasthoudt. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten in gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van een klemschroef of iets dergelijks.
11 Graduaciones 19 Destornillador Rotación hacia la izquierda 12 Puntero Conmutador de cambio 13 Mandril de velocidad 14 Anillo ESPECIFICACIONES Modelo 6207D 6317D 6337D 6347D Capacidades Acero ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madera ...............25,4 mm 25,4 mm...
Si el tiempo de uso del cartucho de batería se Instalación o extracción del cartucho de batería acorta demasiado, deje de usarlo inmediata- (Fig. 1) mente. Podría resultar en un riesgo de recalen- • Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, ase- tamiento, posibles quemaduras e incluso una gúrese siempre de desconectar la herramienta.
Page 25
Selección del modo de accionamiento (Fig. 5) OPERACIÓN Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo Operación de atornillamiento (Fig. 9) de accionamiento. Para taladrar, presione hacia dentro el Primero, deslice la palanca de cambio del modo de botón de bloqueo y después deslice la palanca de cam- accionamiento a la posición del símbolo y seleccione bio del modo de accionamiento hacia la izquierda (sím-...
Page 26
Sin embargo, la • Estos accesorios o aditamentos están recomendados herramienta podría retroceder bruscamente si no la para su uso con la herramienta Makita especificada en sujetase firmemente. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
Para a direita 11 Graduações 19 Chave de parafusos Para a esquerda 12 Indicador Selector de velocidade 13 Manga 14 Anel ESPECIFICAÇÕES Modelo 6207D 6317D 6337D 6347D Capacidades Aço ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madeira ...............25,4 mm...
Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com Acção do interruptor (Fig. 2) água e consulte imediatamente um médico. PRECAUÇÃO: Pode resultar em perca de visão. • Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se Cubra sempre os terminais da bateria com a de que o gatilho funciona correctamente e volta para a capa da bateria quando a não estiver a utilizar.
Page 29
Ajuste do binário de aperto (Fig. 6) NOTA: • Quando aparafusa parafusos para madeira, faça pri- O binário de aperto pode ser ajustado em 16 passos meiro um orifício piloto para tornar o aparafusamento rodando o anel de regulação de modo a que as gradua- mais simples e evitar que a peça de trabalhe lasque.
Page 30
Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli- • Brocas espirais zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem • Vários tipos de baterias Makita e carregadores ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas de • Conjunto de almofada de borracha carvão idênticas.
11 Inddelinger 18 Kuldæksel Med uret 12 Viser 19 Skruetrækker Mod uret 13 Omløber Hastighedsvælger 14 Ring SPECIFIKATIONER Model 6207D 6317D 6337D 6347D Kapacitet Stål ..............10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Træ ..............25,4 mm 25,4 mm 32 mm 38 mm Træskrue .............6 x 75 mm...
Page 32
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Afbryderbetjening (Fig. 2) slutte batteripatronen: FORSIGTIG: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende • Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle- materiale. res, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer (2) Undgå...
Page 33
Justering af drejningsmomentet (Fig. 6) BEMÆRK: • Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer for Drejningsmomentet kan justeres i 16 trin ved at dreje at gøre det nemmere at skrue og for at undgå revne- justeringsringen, således at dens inddelinger er passet dannelser i emnet.
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i maskinen. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør •...
Page 36
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσης ή εξοικείωσης µε µπαταρίας το προϊ ν (λ γω επανειληµµένης χρήσης) να Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ την αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων πλήρη αποφ ρτιση της. ασφαλείας...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ρύθµιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 6) • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Η ροπή στερέωσης µπορεί να ρυθµιστεί µε 16 απ τη λειτουργία. βήµατα στρίβοντας το δακτυλίδι ρύθµισης έτσι ώστε • Χρησιµοποιείτε το διακ πτη αντιστροφής µ νο οι...
Page 38
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Εάν το µηχάνηµα λειτουργεί συνεχώς µέχρι η • Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες, ανοίξτε τρύπες κασέτα µπαταρίας αδειάσει, αφήστε το µηχάνηµα οδηγούς για να κάνετε το βίδωµα ευκολ τερο και να αναπαυθεί για 15 λεπτά πριν προχωρήσετε µε να αποφύγετε σχίσιµο του αντικειµένου εργασίας. µία...
Page 39
Makita Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans Fil seguenti: N° de modèle / Type : 6207D, 6317D, 6337D, 6347D Designazione della macchina: Trapano-avvitatore a batteria sont produites en série et Modello No./Tipo: 6207D, 6317D, 6337D, 6347D sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
Page 40
Aanduiding van de machine: Snoerloze boor-schroevedraaier Designação da ferramenta: Berbequim aparafusador a bateria Modelnr./Type: 6207D, 6317D, 6337D, 6347D Modelos n°/Tipo: 6207D, 6317D, 6337D, 6347D in serie zijn geproduceerd en são de produção de série e Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
Page 41
∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 6207D, 6317D, 6337D, 6347D είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις ακ λουθες...
Page 42
): 2,5 m/s o meno Uncertainty (K): 1.5 m/s h, D Incertezza (K): 1,5 m/s NEDERLANDS FRANÇAISE Voor de model 6207D, 6337D Pour le modèle 6207D, 6337D ENG103-4 ENG103-4 Geluidsniveau Bruit De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon...
Page 43
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo 6207D, 6337D Για Μοντέλα 6207D, 6337D ENG103-4 ENG103-4 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Nível de pressão de som (L ): 70 dB (A) ou inferior Πίεση...
Page 44
ITALIANO ENGLISH Per Modello 6317D For Model 6317D ENG104-2 ENG104-2 Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745: to EN60745: Livello pressione sonora ( ): 72 dB (A) Sound pressure level ( ): 72 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Page 45
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo 6317D Για Μοντέλα 6317D ENG104-2 ENG104-2 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Nível de pressão de som ( ): 72 dB (A) Πίεση...
Page 46
ITALIANO ENGLISH Per Modello 6347D For Model 6347D ENG104-2 ENG104-2 Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745: to EN60745: Livello pressione sonora ( ): 71 dB (A) Sound pressure level ( ): 71 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Page 47
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo 6347D Για Μοντέλα 6347D ENG104-2 ENG104-2 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Nível de pressão de som ( ): 71 dB (A) Πίεση...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884930-998...