Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Angle Grinder
GB
Meuleuse d'Angle
F
Winkelschleifer
D
Smerigliatrice Angolare
I
Haakse slijpmachine
NL
Amoladora
E
Rebarbadora
P
Vinkelsliber
DK
Vinkelslipmaskin
S
Vinkelsliper
N
Kulmahiomakone
SF
°ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
GR
180 mm (7'') 9047/9047S
180 mm (7'') 9057/9057S
230 mm (9'') 9049/9049S
230 mm (9'') 9059/9059S
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
9047F/9047SF
9057F/9057SF
9049F/9049SF
9059F/9059SF

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 9047

  • Page 1 Manual de Instrucciones Rebarbadora Manual de Instruço ˜ es Vinkelsliber Brugsanvisning Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 180 mm (7’’) 9047/9047S 9047F/9047SF 180 mm (7’’) 9057/9057S 9057F/9057SF 230 mm (9’’) 9049/9049S 9049F/9049SF 230 mm (9’’) 9059/9059S 9059F/9059SF...
  • Page 2 15°– 30°...
  • Page 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4: Additional Safety Rules

    With a immediately if there is any vibration or wob- mains impedance equal or less than 0.22 (for 9047 bling that could indicate poor installation or a and 9049) / 0.24 (for 9057 and 9059) Ohms it can be poorly balanced wheel.
  • Page 5 When this occurs, replace the carbon brushes at the same time. Use only identical carbon brushes. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Page 6: Consignes De Sécurité Additionnelles Pour L'outil

    Manipulez et rangez les disques à la terre. soigneusement. Pour 9047, 9049, 9057 et 9059, systèmes de dis- 7. N’utilisez pas de bagues de réduction ou tribution publics à basse tension, entre 220 V et d’adaptateurs pour les roues de ponçage dont 250 V le trou central est grand.
  • Page 7 16. Utilisez la face du disque spécifiée pour effec- NOTE : tuer le meulage. Flasque spéciale 17. N’utilisez pas de disque de découpage pour Les modèles 9047F, 9057F, 9049F, 9059F, 9047SF, l’aiguisage latéral. 9057SF, 9049SF et 9059SF sont équipés en standard 18.
  • Page 8: Entretien

    ; il faudra donc le détruire Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les après usage. réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 9: Technische Daten

    Netzstromimpedanz 8. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug 0,22 Ohm (für 9047 und 9049) bzw. 0,24 Ohm (für vorgeschriebenen Flansche. 9057 und 9059) ist anzunehmen, dass keine nega- 9. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, tiven Effekte auftreten.
  • Page 10 12. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück Montage bzw. Demontage der Schleifscheibe sicher abgestützt ist. (Abb. 3 u. 4) 13. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Wichtig: 14. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen Vor der Montage bzw. Demontage der Schleifscheibe fern.
  • Page 11 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser 9049S, 9059S, 9047SF, 9057SF, 9049SF und Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, 9059SF langsam an. Dieser Sanftanlauf ermöglicht Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita einen gleichmäßigeren Betrieb und verringert Ermü- autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren dungserscheinungen beim Bedienenden.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Con una impedenza della 9. Non danneggiare il mandrino, la flangia rete uguale o inferiore a 0,22 (per i modelli 9047 e (soprattutto la superficie di installazione) o il 9049)/0,24 (per i modelli 9057 e 9059) ohm, si può...
  • Page 13 18. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile NOTA: in modo che le scintille non siano dirette verso Superflangia di sé, altre persone o materiali infiammabili. I modelli 9047F, 9057F, 9049F, 9059F, 9047SF, 19. Tenere presente che il disco continua a girare 9057SF, 9049SF e 9059SF hanno una superflangia in dopo che si è...
  • Page 14 è pericoloso, per cui va rimosso e reso Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- inservibile distruggendolo intenzionalmente. dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
  • Page 15: Technische Gegevens

    9. Pas op dat u de as, de flens (vooral het zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder montagevlak) of de klembout niet beschadigt. is dan 0,22 (voor 9047 en 9049)/0,24 (voor 9057 en Beschadiging van deze onderdelen kan leiden 9059) Ohm.
  • Page 16 15. Zorg ervoor dat schuurschijf het werkstuk niet Installeren en verwijderen van de raakt voordat het gereedschap is ingescha- afbraamschijf (Fig. 3 en 4) keld. Belangrijk: 16. Voor slijpwerkzaamheden moet u het schijfop- Zorg er altijd voor dat het apparaat uitgeschakeld is pervlak gebruiken dat daarvoor bestemd is.
  • Page 17 Bij gebruik van een nieuwe schijf dient u deze niet in worden uitgevoerd bij een erkend Makita service de richting van B te gebruiken, aangezien deze centrum. hierdoor in het werkstuk kan snijden. Wanneer de...
  • Page 18 Con una impedancia eléctrica igual mente las caras de instalación) o la contratu- o inferior a 0,22 (para 9047 y 9049)/0,24 (para 9057 erca. Si se dañan estas partes se podrá y 9059) ohmios, se puede asumir que no surgirán romper el disco.
  • Page 19 16. Utilice la superficie especificada del disco Instalación e extracción del disco central para realizar tareas de amolado. presionado (Fig. 3 y 4) 17. No utilice discos de corte para realizar tareas Importante: de amolado lateral. Cerciórese siempre de que la herramienta esté des- 18.
  • Page 20 Durante el período de funcionamiento inicial con un deberán ser realizados por un Centro de Servicio disco nuevo, no haga funcionar la pulidora en la Autorizado de Makita. dirección B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez se ha redondeado el borde del disco, podrá...
  • Page 21 Com uma impedância de alimentação 9. Não estrague o veio, a falange (principalmente igual ou inferior a 0,22 (para a 9047 e 9049)/0,24 a superfície de instalação) ou a porca de (para a 9057 e 9059) ohms pode-se presumir que não bloqueio.
  • Page 22 16. Utilize a superfície do disco especificada NOTA: quando utiliza como rebarbadora. ‘‘Super flange’’ 17. Não utilize discos de corte para rebarbar de Os modelos 9047F, 9057F, 9049F, 9059F, 9047SF, lado. 9057SF, 9049SF e 9059SF estão equipados com 18. Tenha cuidado com as faíscas. Agarre na fer- uma super flange.
  • Page 23 é segura, pelo que deve ser destruído e escovas de carvão idênticas. substituído. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Makita.
  • Page 24: Specifikationer

    0,22 (for montering af slibeskiver med gevindforsynet 9047 og 9049)/0,24 (for 9057 og 9059) ohm, kan det hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er antages, at der ikke vil være negative påvirkninger.
  • Page 25 21. Placér maskinen, så netledningen altid er ført Afbryderkontaktbetjening (Fig. 5) bagud og væk fra maskinen under arbejdet. FORSIGTIG: 22. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende kontrollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry- returnerer til ‘‘OFF’’...
  • Page 26: Vedligeholdelse

    Udskiftning af kul (Fig. 7) Når kullene skal udskiftes, stopper maskinen automa- tisk . Kullene udskiftes. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun...
  • Page 27: Tekniska Data

    Om elnätet rondellen är tillräckligt lång, så att hela spin- har en impedans på 0,22 (för 9047 och 9049)/0,24 delns längd kan gå in. (för 9057 och 9059) ohm eller mindre kan man anta 11.
  • Page 28 21. Placera verktyget så att nätsladden alltid finns Strömställarfunktion (Fig. 5) bakom verktyget under arbetet. FÖRSIKTIGHET: 22. Använd en kortslutningssäkring (30 mA) om Anslut inte stickproppen, innan du kontrollerat att arbetsplatsen är extremt het och fuktig, eller strömställaren ej är spärrad i till-läget. kraftigt förorenad av elektriskt ledande damm, För Storbrittanien, Australien, Frankrike och för att säkerställa operatörens säkerhet.
  • Page 29 Då kolborstarna behöver bytas ut, stänger de auto- matiskt av maskinen. Då detta inträffar, byt ut båda kolborstarna samtidigt. Använd endast identiska kol- borstar. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Page 30: Tekniske Data

    0,22 (til gangshastighet i minst 30 sekunder i en sikker 9047 og 9049)/0,24 (til 9057 og 9059) Ohms, vil det posisjon. Stopp omgående hvis det forekom- sannsynligvis ikke oppstå slike negative virkninger.
  • Page 31 For å hindre at bryteren aktiveres ved et uhell, er maskinen utstyrt med en sperrehendel. Maskinen pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- startes ved å trykke inn sperrehendelen og så bry- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. teren. Slipp bryteren for å stoppe.
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    – 250 V matalajännitteiset 10. Kun käytät kierteisellä reiällä varustetuille lai- johtoverkot malleille 9047, 9049, 9057 ja 9059 koille tarkoitettua konetta varmista, että laikan Sähkölaitteiden kytkennät aiheuttavat jännitteen vaih- kierteet ovat riittävän pitkät karan pituudelle. telua. Tämän laitteen käyttäminen saattaa epäsuotui- 11.
  • Page 33 22. Jos työskentelytila on erittäin kuuma ja kostea Saksa, Itävalta, Italia, Alankomaat, Belgia, tai sähköä johtavan aineen kyllästämä, käytä Espanja, Portugal, Tanska, Ruotsi, Norja, oikosulkukatkaisinta (30 mA). Suomi ja Kreikka 23. Älä käytä konetta asbestia sisältäviin materi- Liipaisimen tahattoman painamisen välttämiseksi aaleihin.
  • Page 34 ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ڷÁÈṲ̂Ó˜, ηÙÂÛÙڷ̤Ó˜ ÂÍÔ ÏÈÛÌÔ‡. ªÂ ÌÈ· Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ›ÛË ‹ ‹ ·Ú·ÌÔÚˇˆÌ¤Ó˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·Ì¤Ûˆ˜. ÌÈÎÚfiÙÂÚË · fi 0.22 øÌ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 9047 Î·È 6. ªÂÏÂÙ›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÁÈ· 9049) Î·È 0.24 øÌ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 9057 Î·È 9059) ÛˆÛÙ‹...
  • Page 35 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 11. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÂÚÁ·Û›·˜, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÚÔ¯Ô‡ (∂ÈÎ. 1) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏ ٷ ÂÚ› Ô˘ ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô Û ÌÈ· √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠¤Ó· ÙÚÔ¯fi ÚÂÛÛ·ÚÈÛÙÔ‡...
  • Page 36 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ °È· °ÂÚÌ·Ó›·, ∞˘ÛÙÚ›·, πÙ·Ï›·, √ÏÏ·Ó‰›·, µ¤ÏÁÈÔ, πÛ ·Ó›·, ¶ÔÚÙÔÁ·Ï›·, ¢·Ó›·, ™Ô˘Ë‰›·, ¡ÔÚ‚ËÏ›·, ¶ƒ√™√Ã∏: ºÈÓÏ·‰›· Î·È ∂ÏÏ¿‰· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ °È· Ó· ÂÌ Ô‰ÈÛÙ› Ë ÛηӉ¿ÏË · fi Ù˘¯·›· Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. ÂÓÂÚÁÔ...
  • Page 37 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 38 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Page 39 • Wheel guard • Carter de protection • Schutzhaube • Protezione mola • Beschermkap • Protector de disco • Protector do disco • Slibeskiveafskærmning • Rondellskydd • Skivevern • Laikan suojus • ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÚÔ¯Ô‡ • Depressed center wheel • Meule à centre concave •...
  • Page 40 • Rubber pad • Plateau caoutchouc • Elastischer Schleifteller • Platorello di gomma • Rubberen steunschijf • Almohadilla de goma • Disco de borracha • Gummibagskive • Gummiplatta • Gummipute • Kumilevy • ∂Ï·ÛÙÈÎfi ˘ fiıÂÌ· • Abrasive disc • Disque abrasif •...
  • Page 41 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 42 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 43 PORTUGUÊS ENGLISH Noise And Vibration Of Model 9047, 9047S Ruído e Vibração do Modelo 9047, 9047S The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A)
  • Page 44 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 9057, 9057S Ruído e Vibração do Modelo 9057, 9057S The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nível do sum:...
  • Page 45 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model Ruído e Vibração do Modelo 9049, 9049S, 9059, 9059S 9049, 9049S, 9059, 9059S The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nível do sum:...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884062F991...

Table des Matières