Page 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 4
ENGLISH Explanation of general view 1 Tighten 4 Wrench 10 6 Switch 2 Loosen 7 Dressing stone 5 Collet nut 3 Wrench 17 SPECIFICATIONS 9. Watch out for flying sparks. Hold the tool so Model that sparks fly away from you and other per- Collet size ..........
Page 5
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Important: Wheel points shall be stored and handled with care. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Page 6
FRANÇAIS Descriptif 1 Serrer 4 Clé 10 6 Interrupteur 2 Desserrer 7 Pierre d’affûtage 5 Ecrou de mandrin 3 Clé 17 SPECIFICATIONS 7. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées Modèle lors d’une opération au cours de laquelle Dimension de sertissure ........6 mm l’outil tranchant risque d’entrer en contact Diamètre max.
Page 7
Important : Rangez et manipulez les pointes de meule avec soin. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Page 8
DEUTSCH Übersicht 1 Festziehen 4 Gagelschlüssel SW 10 6 EIN-/AUS-Schalter 2 Lösen 7 Abziehstein 5 Spannzangenmutter 3 Gabelschlüssel SW 17 TECHNISCHE DATEN 7. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Modell Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Spannzangendurchmesser ......6 mm denen die Gefahr besteht, dass verborgene Max.
Page 9
Schleifstift auf die Spindel paßt. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Lösen Sie die Spannzangenmutter und setzen den Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- Schleifstift in die Spannzange ein. Halten Sie wäh- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- rend des Festziehens der Spannzangenmutter die cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen Spindel mit dem Gabelschlüssel SW 10 gegen.
Page 10
ITALIANO Visione generale 1 Serrare 4 Chiave 10 6 Interruttore 2 Allentare 7 Pietra per affilare 5 Dado mandrino 3 Chiave 17 DATI TECNICI 7. Tenere l’utensile per le superfici di presa iso- Modello late quando si esegue una operazione in cui Dimensioni della pinza ........
Page 11
Allentare il dado mandrino e inserire la mola a punta stenza Makita autorizzato. sul dado mandrino. Usare la chiave piccola per tenere l’albero fermo e la grande per stringere il dado mandrino con forza.
Page 12
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Vastzetten 4 Steeksleutel 10 6 Schakelaar 2 Losdraaien 7 Opruwsteen 5 Moer 3 Steeksleutel 17 TECHNISCHE GEGEVENS 7. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde Modell greep vast wanneer u slijpt op plaatsen waar Afmeting spantang ........... 6 mm het gereedschap met verborgen elektrische Maximale diameter van slijpstift ....
Page 13
Draai de moer los en steek de slijpstift in de spantang. worden uitgevoerd bij een erkend Makita service Gebruik de kleinste sleutel om de as tegen te houden centrum. en de grootste sleutel om de moer goed vast te zetten.
Page 14
ESPAN x OL Explicación de los dibujos 1 Apretar 4 Llave 10 6 Interruptor 2 Aflojar 7 Piedra de afilado 5 Tuerca de la pinza 3 Llave 17 ESPECIFICACIONES 7. Cuando realice tareas en las que la herra- Modelo mienta de corte pueda tocar cables con Diámetro de pinza .........
Page 15
Centro de Servicio Afloje la tuerca de la pinza e inserte el eje de la muela Autorizado de Makita. en la tuerca de la pinza. Utilice una llave más pequeña para sostener el vástago y otra más grande para apretar firmemente la tuerca de la pinza.
Page 16
PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Apertar 4 Chave 10 6 Interruptor 2 Desapertar 7 Pedra rectificadora 5 Porca da pinça 3 Chave 17 ESPECIFICAÇO x ES 7. Pegue na ferramenta pelas pegas isoladas Modelo quando executar uma operação em que a Capacidade da pinça ........
Page 17
Utilize uma chave mais pequena para segurar o veio devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de e outra maior para apertar a porca da pinça com Assistência Oficial MAKITA. firmeza. A distância entre a porca da pinça e a mó não deve ser superior a 10 mm.
Page 18
DANSK Illustrationsoversigt 1 Spænd 4 Skruenøgle 10 6 Afbryderknap 2 Løsn 7 Afrettesten 5 Spændemøtrik 3 Skruenøgle 17 SPECIFIKATIONER 8. Sørg for at slibestiften ikke er i kontakt med Model emnet, før der tændes for maskinen. Spændetang ..........ø6 mm 9.
Page 19
Vigtigt: Slibespidser skal opbevares og behandles med for- sigtighed. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Page 20
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Dra åt 4 Nyckel 10 6 Strömbrytare 2 Lossa 7 Renssten 5 Mutter 3 Nyckel 17 TEKNISKA DATA 7. Håll verktyget i de isolerade greppytorna när Modell du arbetar på platser där det skärande verkty- Fäste ..............
Page 21
är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Viktigt! Verktyg ska förvaras och handskas med varsamhet. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
Page 22
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Feste 4 Fastnøkkel 10 6 Bryter 2 Løsne 7 Avrettersten 5 Spennhylsemutter 3 Fastnøkkel 17 TEKNISKE DATA 8. Påse at ikke verktøyet er i berøring med emnet Modell før bryteren slås på. Spennhylse ............6 mm 9.
Page 23
Viktig: Slipestifter oppbevares og behandles med varsom- het. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
Page 24
SUOMI Yleisselostus 1 Kiinni 4 Avain 10 6 Katkaisija 2 Auki 7 Terotuskivi 5 Kiristysmutteri 3 Avain 17 TEKNISET TIEDOT 7. Pitele konetta eristetyistä tarttumapinnoista, Malli kun teet työtä, jossa leikkaava kone voi osua Holkin koko ............6 mm piilossa olevaan johtoon tai omaan virtajoh- Karalaikan suurin mahdollinen halkaisija ..
Page 25
Käyttö (Kuva 4) Käynnistä kone karalaikan koskettamatta työkappa- leeseen ja odota kunnes karalaikka saavuttaa täyden pyörimisnopeutensa. Kosketa karalaikalla työkappa- letta kevyesti. Hyvän viimeistelyn saavuttamiseksi, syötä konetta hitaasti suunnassaan vasemmalle. VARO: • Käytä hiottaessa vain kevyttä painetta. Liiallinen koneeseen kohdistuva paine aiheuttaa vain huonon viimeistelyjäljen ja ylikuormittaa moottoria.
Page 28
Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Page 29
(Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
Page 30
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). 79 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder The noise level under working may exceed 85 dB (A). 85 dB (A).
Page 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883181E976...