Bitte genau durchlesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren • Warnhinweis VORWORT Bei dem Holz, einem der Hauptbestandteile der Schwimmbäder von UBBINK ® , handelt es sich um einen lebendigen Werkstoff, der sich im Falle einer Lagerung unter schlechten oder unvorteilhaften Bedingungen verformen kann.
Page 3
• Maintenance and Safety Notice FOREWORD Wood, which is the main element used in building UBBINK ® swimming pools, is a living substance and is liable to becoming warped if stored in adverse conditions. Make sure that you store all the wooden parts flat in a cool, well ventilated place, out of the sun and protected from bad weather.
Page 4
• Aviso PRÓLOGO La madera, componente principal de las piscinas UBBINK ® , es un material vivo, susceptible de deformarse en caso de estar almacenada en malas condiciones. Se debe procurar almacenar los elementos de madera planos en un local fresco y al resguardo del sol y de la intemperie.
Page 5
GARANTIES - Service Après-Vente Piscine 250x450 - H140 cm UrbanPool Conditions de garantie : La piscine doit être montée sous 48 heures après ouverture du colis. Le montage de la piscine et son installation semi enterrée ou enterrée sont obligatoires pour la validation de la garantie Notre garantie se limite au remplacement des pièces défectueuses.
Page 7
GARANTIE - Kundendienst Schwimmbad 250x450 - H140 cm UrbanPool Garantiebedingungen: Das Schwimmbad muss innerhalb von 48 Stunden nach dem Öffnen der Verpackung montiert werden. Es muss eine Betonplatte vorhanden sein, damit die Garantie in Kraft gesetzt wird. Unsere Garantie beschränkt sich auf die Ersetzung von fehlerhaften Teilen. Sie zieht auf keinen Fall eine Entschädigungs- oder Schadensersatzforderung nach sich. Die allgemeine Garantie ist in den folgenden Fällen nicht anwendbar: •...
Page 9
GARANTIE – aftersales Zwembad 250x450 - H140 cm UrbanPool Garantievoorwaarden: Het zwembad moet uiterlijk 48 uur na opening van het pakket opgebouwd worden De aanwezigheid van een betonnen fundering is een voorwaarde voor het verkrijgen van garantie. Onze garantie is beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Verzoeken om schadeloosstelling of schadevergoeding vallen in geen geval onder de garantie. De algemene garantie is niet van toepassing in de volgende gevallen: •...
Page 11
WARRANTIES - After-sales service Swimming pool 250x450 - H140 cm UrbanPool Warranty conditions: The swimming pool must be assembled within 48 hours of the package being opened. For the warranty to be valid, a concrete slab must be in place. Our warranty covers only the replacement of defective parts.
Page 13
GARANTÍAS - Servicio posventa Piscina 250x450 - H140 cm UrbanPool Condiciones de la garantía: La piscina debe estar montada dentro de las 48 horas siguientes a la apertura del paquete. Es necesario que haya una base de hormigón para que tenga validez la garantía. Nuestra garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas.
Page 15
GARANZIA – Servizio POST-VENDITA Piscina 250x450 - H140 cm UrbanPool Condizioni di garanzia: La piscina dovrà essere montata entro 48 ore dall’apertura della scatola La presenza di una lastra in cemento è indispensabile per convalidare la garanzia. La nostra garanzia si limita alla sostituzione dei pezzi difettosi. Non implica in nessun caso la richiesta di indennizzo o di danni ed interessi. La garanzia generale non si applica nei seguenti casi: •...
Page 17
• Schéma général de l’installation d’une piscine • Allgemeine Darstellung der Montagearbeiten des Schwimmbads • Algemeen overzicht van de installatie van een zwembad • General diagram for installing a swimming pool • Esquema general de instalación de la piscina • Schema generale dell’installazione di una piscina 3,50 m min.
Page 18
• Principe de la piscine entérrée ou semi enterrée Avant de débuter le montage, assurez vous que vous disposez bien de l’ensemble des pièces. IMPORTANT : Si vous choisissez d’enterrer ou semi enterrer votre piscine, veillez à positionner votre pompe et le groupe de filtration au même niveau que la piscine dans un local fermé...
Page 19
• Hors mise en eau et dalle béton • Ohne Wasserbefüllung und Bodenplatte • Aanleg betonnen fundering en vullen niet inbegrepen • Excluding filling with water and installation of concrete slab • Fuera de puesta en agua y base 48/72 H de hormigón •...
• Installation sur dalle béton obligatoire et impérative pour validation de la garantie. Epaisseur : 20 cm minimum. S’assurer que la dalle est parfaitement plane et de niveau. • Orienter la piscine de façon à positionner l’entrée du ou des skimmers face aux vents dominants afin d’optimiser l’évacuation des particules en surface.
Installation feutre et liner 4a - Mettre en place le feutre de protection pour le sol. 4b - Découper le feutre de protection à l’aide d’un cutter ou d’une paire de ciseau. 4c - Mettre en place le liner. 4d - Faire coïncider les coins du liner avec les angles de la piscine. 4e - Accrocher le liner dans la lèvre du rail.
Raccordement de l’installation de filtre ATTENTION ! • Le raccord électrique de la pompe de filtration doit être effectué par un électricien qualifié. • Il faut couper l’alimentation électrique avec le disjoncteur différentiel (FI) avant toute intervention sur l’appareil. 11a - Montez le filtre de la piscine conformément au mode d’emploi 11b - Raccordez le filtre de la piscine au circuit d’eau avec la pompe de filtration et à...
Page 23
Um die Garantie in Kraft zu setzen, muss das Schwimmbad auf einer min. 20 cm starken Bodenplatte aufgebaut werden. Die Bodenplatte muss vollkommen eben und nivelliert sein. Richten Sie das Schwimmbad derart aus, dass der Eintritt des Skimmers gegenüber von vorherrschenden Winden liegt, um die Entfernung von Partikeln auf der Oberfläche optimieren zu können.
Page 24
Installation von Bodenvlies und Folie 4a - Legen Sie das Schutzvlies für den Boden aus. 4b - Schneiden Sie das Schutzvlies mithilfe eines Cutters oder einer Schere zu. 4c - Legen Sie die Schwimmbadfolie aus. 4d - Die Ecken der Schwimmbadfolie müssen mit den Winkeln des Schwimmbads zusammenfallen. 4e - Befestigen Sie die Schwimmbadfolie in der Schienenleiste.
Page 25
Anschluss der Filteranlage ACHTUNG! • Der elektrische Anschluss der Filterpumpe muss durch einen qualifizierten Elektriker erfolgen. • Die Stromversorgung ist vor jedem Eingriff am Gerät über den Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu unterbrechen. 11a - Montieren Sie den Poolfilter entsprechend der Bedienungsanleitung 11b - Schließen Sie den Poolfilter an den Wasserkreislauf mit Filter-und Wärmepumpe an.
• De aanwezigheid van een betonnen fundering is een voorwaarde voor het verkrijgen van garantie. Dikte: min. 20 cm. Zorg ervoor dat de fundering volkomen egaal en waterpas is. • Plaats het zwembad zo dat de overheersende windrichting op de opening van de skimmer(s) gericht is, zodat deeltjes aan de oppervlakte optimaal worden weggeblazen.
Page 27
Aanbrengen van vilt en folie 4a - Leg het beschermvilt op de bodem. 4b - Snijd het beschermvilt op maat met behulp van een stanleymes of een schaar. 4c - Leg de folie op zijn plaats. 4d - Zorg ervoor dat de hoeken van de folie overeenkomen met de hoeken van het zwembad. 4e - Haak de folie in de uitsparing van de strips.
Page 28
Aansluiten van de filterinstallatie ATTENTIE! • De aansluiting van de filterpomp op het lichtnet moet verzorgd worden door een vakbekwaam elektricien. • Bij werkzaamheden aan het apparaat eerst altijd de aardlekschakelaar (Fi-schakelaar) omzetten. 11a - Monteer het poolfilter volgens de gebruiksaanwijzing 11b - Sluit het poolfilter aan op de waterkringloop met de filter- en warmtepomp.
Page 29
• Installation on concrete slab compulsory and necessary for warranty to be valid. Thickness: 20 cm minimum. Ensure that slab is completely smooth and level. • Swimming pool should be oriented so that skimmer inlet(s) face(s) prevailing wind, in order to optimise surface particle filtration. SUMMARY: - Erecting the sides of the pool All of the instructions in this instruction manual that refer...
Page 30
Installing the felt underlay and the liner 4a - Put the ground in place. 4b - Cut out the felt underlay using a Stanley knife or a pair of scissors. 4c - Put the liner in place. 4d - Fit the corners of the liner into the corners of the pool. 4e - Hook the liner on to the lip of the track.
Page 31
Connection of the filter system CAUTION! • Only a qualified electrician may connect the filter pump to the power supply. • The power supply to the switch box must be disconnected via the quiescent current switch (FI switch) every time before working on the unit. 11a - Mount the pool filter as stated in the operating instructions.
Page 32
• La instalación sobre una base de hormigón es obligatoria e imperativa para que tenga validez la garantía. Espesor: 20 cm como mínimo. Compruebe que la base está perfectamente plana y nivelada. • Orientar la piscina de manera que la entrada del o de los skimmers esté de frente a los vientos dominantes para facilitar la evacuación de las partículas de la superficie.
Page 33
Instalación del fieltro y del revestimiento 4a - Colocar el fieltro protector para el suelo. 4b - Cortar el fieltro de protección con un cúter o unas tijeras. 4c - Colocar el revestimiento. 4d - Hacer coincidir los bordes del revestimiento con los ángulos de la piscina. 4e - Enganchar el revestimiento al labio del riel.
Conexión del sistema de filtros ¡ATENCIÓN! • La conexión eléctrica de la bomba de filtración debe ser realizada por un electricista cualificado. • Debe interrumpirse la alimentación de corriente antes de cualquier intervención en el dispositivo a través del interruptor diferencial. 11a - Monte el filtro de la piscina conforme a las instrucciones de uso.
Page 35
• E’ obbligatorio installare la piscina su una lastra in cemento per rendere valida la garanzia. Spessore: 20 cm minimo. Assicurarsi che la lastra sia perfettamente piana e a livello. • Orientare la piscina in modo da posizionare l’entrata dello/degli skimmer di fronte ai venti dominanti in modo da ottimizzare l’eliminazione delle particelle di superficie.
Installazione del feltro e del rivestimento 4a - Posizionare il feltro per proteggere il terreno. 4b - Ritagliare il feltro di protezione con una taglierina o un paio di forbici. 4c - Sistemare il rivestimento. 4d - Far coincidere gli angoli del rivestimento con quelli della piscina. 4e - Agganciare il rivestimento sul labbro della rotaia.
Page 37
Collegamento dell’impianto di filtraggio ATTENZIONE! • L’allacciamento elettrico della pompa del filtro deve essere eseguito da un elettricista qualificato. • L’alimentazione elettrica deve essere interrotta prima di qualsiasi intervento sul dispositivo mediante un interruttore differenziale (interruttore di sicurezza per correnti di guasto). 11a - Montare il filtro della piscina come da istruzioni per l’uso 11b - Collegare il filtro della piscina sul circuito dell’acqua con la pompa del filtro e quella di calore.
Page 38
250x450 - H140 cm 3998 1401,5 1401,5 1335 • Dalle Béton - Ep: 200 mm 4138 • Bodenplatte - 200 mm stark • betonnen - Dikte: 200 mm • concrete slab - Thickness 200 mm 5500 • hormigón- Espesor 200 mm •...
Page 39
• Montage paroi • Montage der Seitenwände • Opbouw van de wanden • Erecting the sides of the pool • Montaje de la pared • Montaggio delle pareti PS1(4x) PS2 (4x)
Page 40
• Contrôler impérativement l’alignement des sabots (cordeau) et les diagonales (ruban 10 m); A = B. • Unbedingt die Richthilfe der Lagerböcke (Schnur) und die Diagonalen (10 m Band) kontrollieren; A = B. • Het is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren: A=B •...
Page 41
• 2 CAS • 2. FALL • 2e MOGELIJKHEID • 2nd CASE • 2º CASO • 2° CASO ème...
Page 43
1:20 Pool 450x250 H140cm scale date BvdZ 26-5-2016 drawn by approved Berenkoog 87 American proj. NL 1822BN Alkmaar rev. Tel: +31 (0)725671671 size drawing number 450x250H140 ubbink E-mail: info@ubbinkgarden.com internet www.ubbinkgarden.com all rights reserved by Ratex Engineers B.V. Alkmaar 90mm...
Page 44
6 x 90 170 mm 230 mm • Préparation des parois • Vorbereitung der Seitenwände • Voorbereiden van de wanden • Preparing the sides of the pool • Preparación de las paredes • Preparazione delle pareti...
Page 46
• Installation feutre de fond et liner • Installation von Vlies und Schwimmbadfolie • Aanbrengen van vilt en folie • Installing the felt underlay and the liner • Instalación del fieltro y del revestimiento • Installazione del feltro e del rivestimento...
Page 47
• Découpe de l’installation de contre-courant • Zuschnitt der Gegenstromanlage • Inpassen van de tegenstroominstallatie • Design of the counter flow system • Ajuste del sistema de contracorriente • Taglio dell’impianto per nuoto controcorrente Injection d'air • Luftbeimengung • Luchtinspuiting Air injection •...
Page 48
• Découpe buse et skimmer • Zuschnitt der Düse und des Skimmers • Uitsnijden van instroomopening en skimmer • Cutting the liner and fitting the backwash inlet nozzle and the skimmer • Recorte para tobera y skimmer • Taglio per condotto e skimmer •...
Page 49
• Pompe • Pumpe • Pompe • Pomp • Pumpe • Bomba • Pomp • Pompa • Bomba • Pompa • Découpe et montage du Pool Spot • Zuschnitt und Montage des Pool Spots • Inpassen en monteren van de poolspot • Design and assembly of the pool spot •...
Page 50
4478 • Installation margelles pins • Installation der Randplatten aus Kiefernholz • Aanbrengen van de zwembadrand uit vurenhout • Installing pine coping • Instalación de bordes de pino • Installazione dei bordiin abete 5-8 mm 5-8 mm 3998 (Inner dimension)
Page 51
• Echelles • Leitern • Trappen • The ladders • Escaleras • Scale • MARGELLE RENFORT • VERSTÄRKUNGSRAND- PLATTE • BOVENRAND VERSTERKINGSRAND • BORDE DE REFUERZO BORDO RINFORZO...
Page 52
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder ei ssmenge Installation Installation Einstellung der Wasserdurchflussmenge vermeiden. rbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung • Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an de Mindestdurchflussmenge: t mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern. t mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern. Maximale Durchflussmenge: Mindestdurchflussmeng • Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um uner • Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um uner ausgeschaltet ist. n dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der er Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden. • Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Ventil 2 halb geöffnet • Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser p Ventil 2 vollständig geschlossen Ventil 2 halb g alter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Page 53
Coffret électrique nage à contre courant (monophasé) • Steuereinheit Gegenstrom (einphasig) Controller tegenstroom (eenfase) • Control box counter flow (monophase) Contracorriente controlador (monofásica) • Controcorrente Controller (monofase) Raccordement à la terre Raccordement du moteur Erdungsanschluss Motoranschluss Aardansluiting Motor ansluiting Earth connection Motor connection Toma di tierra Conexión del motor...
Page 54
Installation Installation Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/ode Reklamationen unter die 50 mm nbaugröße 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 2 geriffelte Verbindungsstücke 50 x 38 (müssen angeklebt werden) ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich. Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Ein Frostschäden, falsche Re Wartung nerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Page 55
• Raccordement de l’aspirateur de fond de piscine automatique (L’aspirateur Poolcleaner est optionnel. Il n’est pas inclus dans les équipements fournis) • Anschluss des automatischen Bodensaugers (Sauger nicht inbegriffen) • Aansluiten van de automatische bodemzuiger (Zuiger niet ingbegrepen) • Connection of the automatic ground suction unit (Suction not included) •...
Page 56
Pumpenfüllung • Uscita WASTE = Scarichi Die Schwimmbeckenpumpen Poolmax von Ubbink sind einstufi ge, selbstansaugende Kreiselpumpen, welche zum Betrieb mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung Die Schwimmbeckenpumpen Poolmax von Ubbink sind einstufi ge, selbstansaugende Kreiselpumpen, welche zum Betrieb mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung Die Schwimmbeckenpumpen Poolmax von Ubbink sind einstufi ge, selbstansaugende Kreiselpumpen, welche zum Betrieb mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PISCINES BOIS Le non-respect des consignes d’entretien peut engendrer des risques graves pour la santé, notamment celle des enfants. 1. TRAITEMENT DE L’EAU La piscine est installée ! Avant de prendre le premier bain, il est indispensable de « préparer » l’eau. Les baignades laissent souvent derrière elles quantité...
2. ENTRETIEN DE LA STRUCTURE - le bois Le bois est un matériau vivant qui subit les variations d’humidité et de température. Un phénomène de gonflement, de microfissures ou de fentes peut se produire dans le temps. Ce phénomène n’altère en rien la résistance mécanique du bois ou la durabilité de nos matériaux. En outre, une déformation de la paroi sous la pression de l’eau peut se produire - principalement sur les madriers centraux et inférieurs (pression de l’eau au maximum) - celle-ci est normale.
BENUTZUNG UND INSTANDHALTUNG VON SCHWIMMBÄDERN AUS HOLZ Die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu schweren Verletzungen führen, vor allem für Kinder. 1. WASSERBEHANDLUNG Das Schwimmbad ist aufgebaut! Bevor Sie zum ersten Mal schwimmen gehen, muss das Wasser «vorbereitet» werden. Beim Baden bleiben oft viele Verschmutzungen wie Pflanzenreste, Erde, Staub, Schweiß, Speichel, Haare, Fette, usw. im Schwimmbad zurück. Das Schwimmbadwasser muss vor diesen Elementen geschützt.
Page 60
2. INSTANDHALTUNG DES AUFBAUS - das Holz Das Holz ist ein lebendiger Werkstoff, der Feuchtigkeits- und Temperaturschwankungen unterworfen ist. Das Holz kann mit der Zeit aufquellen, es können sich feine Risse oder Spalten bilden. Dieses Phänomen verändert nicht die mechanische Festigkeit des Holzes oder die Haltbarkeit unserer Materialien. Außerdem kann sich die Wand unter dem Wasserdruck verformen –...
Page 61
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HOUTEN ZWEMBADEN Het niet nakomen van de onderhoudsinstructies kan leiden tot grote gezondheidsrisico’s, met name voor kinderen. 1. WATERBEHANDELING Het zwembad is geïnstalleerd! Voordat u uw eerste bad neemt, is het absoluut noodzakelijk het water eerst «voor te bereiden». Na een bad blijven vaak tal van vervuilende elementen in het water achter, zoals plantresten, aarde, stof, zweet, speeksel, haar, vet, etc.
2. ONDERHOUD VAN DE HOUTEN OPBOUW - het hout Hout is een levend materiaal, dat gevoelig is voor schommelingen in de vochtigheidsgraad en de temperatuur. Op lange termijn kan hout licht opbollen of kleine scheurtjes of spleten vertonen. Dit heeft geen enkel gevolg voor de stevigheid of duurzaamheid van onze materialen. Bovendien kunnen de wanden vervormingen vertonen als gevolg van de waterdruk - dit geldt vooral voor de centrale en onderste wanddelen (hoogste waterdruk) - dit is normaal.
USE AND MAINTENANCE OF TIMBER SWIMMING POOLS Failure to comply with the maintenance instructions may lead to serious risks to health, particularly where children are concerned. 1. TREATING THE WATER Your swimming pool installation is complete! Before you get into the pool for the first time, it is essential to “prepare” the water. Bathing often leads to a good deal of pollution caused by things like vegetation, earth, dust, sweat, saliva, hair, grease, etc.
Page 64
2. TAKING CARE OF THE STRUCTURE OF THE POOL - The wood Wood is a living substance which is subject to variations in humidity and temperature. Over the course of time wood is liable to swell, tiny cracks or splits may appear.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS PISCINAS DE MADERA El hecho de no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede ocasionar riesgos graves para la salud, especialmente para los niños. 1. TRATAMIENTO DEL AGUA La piscina ya está instalada: Antes de bañarse por primera vez, es necesario «preparar» el agua. El hecho de bañarse suele dejar cierta cantidad de residuos contaminantes, tales como restos vegetales, tierra, polvo, sudor, saliva, cabellos, grasa, etc.
Page 66
2. MANTENIMIENTO DE LA ESTRUCTURA - La madera La madera es un material natural, que sufre variaciones debido a la humedad y la temperatura. Con el tiempo se puede producir un inflamiento, microgrietas o hendiduras. Eso no altera la resistencia mecánica de la madera ni la durabilidad de nuestros materiales Además se puede deformar la pared bajo la presión del agua, principalmente en los tablones centrales e inferiores (máxima presión del agua), lo cual es absolutamente normal.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLE PISCINE IN LEGNO Il mancato rispetto delle disposizioni di manutenzione può generare gravi rischi per la salute, in particolare dei bambini. 1. TRATTAMENTO DELL’ACQUA La piscina è installata! Prima di fare il primo bagno, è indispensabile «preparare» l’acqua. I bagni si lasciano spesso dietro quantità...
Page 68
2. MANUTENZIONE DELLA STRUTTURA - il legno Il legno è un materiale vivo che subisce le variazioni di umidità e di temperatura. Nel tempo si può produrre un fenomeno di gonfiatura, di micro fessure o di crepe. Questo fenomeno non altera per niente la resistenza meccanica del legno o la durevolezza dei nostri materiali. Inoltre, si può...
Page 69
(D) / (A) Outside Living Industries Deutschland GmbH Hindenburgstraße 19 D – 46395 Bocholt Tel.: 0049 – (0) 28 71 - 2 93 51 - 0 Fax: 0049 – (0) 28 71 - 2 93 51 - 29 E-Mail: info@outsideliving.com (NL) Outside Living Industries Nederland B.V.