Page 3
Sommaire À propos de cette notice d’utilisation ....................5 Sécurité ..............................6 Utilisation du dispositif ........................6 Tenir hors de portée des enfants ....................6 Risque d’électrocution ........................6 Dommages à la santé causé par le bruit des ultrasons ............7 Dangers liés aux températures élevées ..................7 Danger lié...
Page 4
Liquide de sonification ......................... 16 Durée de sonification ........................17 Remplir le liquide de sonification ..................... 17 Allumer et éteindre la sonification ..................19 Allumer et éteindre le chauffage ....................20 Dégazer le liquide de sonification .................... 21 Insérer des objets traités ......................21 Retirer les objets traités ......................
Page 5
• Faites particulièrement attention au chapitre 2 Sécurité. • Si vous cédez ce dispositif, donnez également la notice d’utilisation. • Contactez votre revendeur spécialisé ou BANDELIN si vous ne trouvez pas la réponse à vos questions dans cette notice d’utilisation. Vous trouverez des informations sur le service après-vente au chapitre 6.5 Réparation.
Page 6
Sécurité Sécurité Utilisation du dispositif Les dispositifs sont destinés à la sonification de liquides aqueux. La sonification de liquides non aqueux ou inflammables n’est pas autorisée. Ils fonctionnent sur la base d’ultrasons à basse fréquence et sont polyvalents. L’application principale est le nettoyage intensif en douceur d’objets de différentes formes, types et tailles.
Page 7
Sécurité • Faites effectuer toutes les réparations uniquement par le fabricant. Voir chapitre 6.5 Réparation. • Installer le dispositif de manière à pouvoir débrancher la fiche du réseau électrique sans difficulté à tout moment. Dommages à la santé causé par le bruit des ultrasons Le bruit ultrasonique typique de la procédure peut être ressenti comme très désagréable.
Page 8
Sécurité Danger lié aux ultrasons Les ultrasons puissants utilisés dans le dispositif détruisent les structures cellulaires. Si une partie du corps est immergée dans le liquide de sonification pendant que le dispositif fonctionne, des dommages à la peau mais aussi des lésions des tissus internes peuvent se produire.
Page 9
Sécurité Érosion de la cuve oscillante La surface de la cuve oscillante est soumise à l’érosion. La rapidité de cette érosion dépend de l’utilisation du dispositif. L’érosion entraîne une fuite de la cuve oscillante. Le liquide du bain peut ainsi pénétrer à l’intérieur du dispositif. L’humidité sur les composants électriques peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Page 10
Sécurité 2.11 Interférence des équipements de communication sans fil Le dispositif peut interférer avec d’autres équipements de communication sans fil à proximité immédiate, qui peut être p. ex. : • les téléphones portables, • les périphériques WiFi, • les appareils Bluetooth. En cas de dysfonctionnement d’un appareil sans fil, l’éloigner du dispositif.
Page 11
Structure et fonction Structure et fonction Structure Présentation de l’appareil 1 Poignées 2 Cuve 3 Marque de remplissage 4 Prise de connecteur - Trop-plein 5 Panneau de commande 6 Pieds de l’appareil 7 Prise de connecteur - Écoulement 8 Connecteur - Interface ST pour ...-équipements ST 9 Câble d’alimentation Présentation de l’appareil 1 Capteur de niveau pour ...-équipements ST...
Page 12
Structure et fonction Panneau de commande Éléments de réglage pour tous les appareils à ultrasons (U) et chauffage (H) Types : RM ... UH Éléments de réglage pour tous les appareils à ultrasons (U) Types : RM ... U Éléments de réglage pour tous les appareils uniquement avec chauffage (H) ou appareils avec interface (ST) et chauffage (H) Types : RM ...
Page 13
Structure et fonction Fonction Le dispositif utilise la cavitation déclenchée par des ultrasons à basse fréquence. Des systèmes vibrants piézoélectriques se trouvent sur la face inférieure de la cuve oscillante. Les ultrasons génèrent de fortes fluctuations de pression dans le liquide de sonification. Des bulles de cavitation se forment à...
Page 14
Préparation au service Préparation au service Exigences relatives au lieu d’installation Le lieu d’installation du dispositif doit remplir les conditions suivantes : • La surface d’installation doit être horizontale, stable et sèche. • Elle doit pouvoir supporter le poids du dispositif avec le liquide de sonification. Pour le poids et la capacité...
Page 15
Préparation au service Brancher le câble d’alimentation uniquement sur une prise avec un contact de protection mis à la terre qui correspond au contact de protection de la fiche du dispositif. Mettre brièvement en marche les ultrasons. Pour ce faire, tourner le bouton tournant permettant de régler la durée des ultrasons vers la droite et revenir à...
Page 16
érosion accrue de la cuve oscillante. La préparation ultrasonique utilisée doit favoriser la cavitation, être biodégradable, facile à éliminer, ne pas endommager les matériaux et avoir une longue durée de vie. BANDELIN recommande les préparations à ultrasons des gammes de produits TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR de DR.
Page 17
Fonctionnement Durée de sonification ATTENTION Risque d’endommagement des objets traités Une sonification trop longue peut endommager la surface des objets traités. - Choisir la durée de sonification la plus courte possible. La durée optimale de sonification dépend de plusieurs facteurs : •...
Page 18
Fonctionnement ATTENTION Dommages sur le dispositif Un niveau de remplissage trop bas endommagera le bain à ultrasons. Remplir la cuve oscillante 1 Marque de remplissage 2 Poche de trop-plein 3 Bouton tournant permettant de régler la durée de sonification 4 Bouton tournant permettant de régler la durée des ultrasons Conditions préalables •...
Page 19
Fonctionnement Allumer et éteindre la sonification Conditions préalables • La cuve oscillante est pleine. • La fiche de secteur est branchée sur une prise de courant à contact de protection. Procédure Si disponible, placer le couvercle sur le dispositif. Tourner le bouton tournant pour la durée des ultrasons sur la durée de sonification souhaitée ou sur le symbole ∞...
Page 20
Fonctionnement Allumer et éteindre le chauffage AVERTISSEMENT Risque de brûlures Lors du chauffage, des bulles de vapeur peuvent, dans certaines conditions, se former de manière explosive (retardement d’ébullition). - Remuer le liquide de sonification de temps en temps pendant le chauffage ou allumer les ultrasons.
Page 21
Fonctionnement Dégazer le liquide de sonification Le liquide de sonification, qui a été fraîchement préparé ou qui est resté longtemps dans la cuve oscillante, doit être dégazé avant utilisation. Le dégazage du liquide de sonification augmente l’effet des ultrasons. • Couvrir la cuve oscillante avec le couvercle, le cas échéant. •...
Page 22
Fonctionnement Retirer les objets traités AVERTISSEMENT Risque de brûlure Le liquide de sonification, les objets traités, la surface du dispositif et les accessoires peuvent être très chauds. - Ne pas toucher la surface du dispositif ou d’accessoires tels que le couvercle. Ne pas mettre la main dans le liquide de sonification.
Page 23
Fonctionnement Procédure Éteindre les ultrasons. Le cas échéant, éteindre le chauffage. Si le bain à ultrasons doit être déplacé pour être vidé, débrancher la fiche d’alimentation. Ouvrir le robinet à bille à 3 voies. Rincer soigneusement la cuve oscillante. Essuyer le bain à ultrasons avec un chiffon doux pour le sécher. Si nécessaire, désinfecter le bain à...
Page 24
Fonctionnement Attribution des broches : N° de Désignation Fonction Caractéristiques contact Tension d’alimentation 24 V Alimentation 24 V Sortie 24 VDC max. 0,4 A, protection contre les surcharges Terre Masse Demande de chauffage Active le chauffage jusqu’à ce que la Entrée température réglée sur le dispositif soit 24 V env.
Page 25
Fonctionnement 5.11.1 Exemples d’application Commande par relais d’un API ou d’une commande de robot Dans cette variante de raccordement, l’alimentation interne 24 V du bain à ultrasons est utilisée pour activer les ultrasons et le chauffage. L’activité du chauffage et le niveau minimum sont délivrés avec une tension de 24 V.
Page 26
Fonctionnement Commande au moyen de la tension de commande d’un API ou d’une commande de robot Avec cette variante de connexion, une alimentation externe de 24 V de la commande est utilisée pour activer les ultrasons et le chauffage. L’activité du chauffage et le niveau minimum de remplissage sont signalés par des contacts-relais.
Page 27
Fonctionnement Commande à l’aide d’un interrupteur manuel et affichage à l’aide d’un voyant lumineux Avec cette variante de raccordement, la tension de commande du bain à ultrasons est utilisée pour activer les ultrasons et le chauffage. Si le niveau de remplissage est inférieur au niveau minimum, le chauffage et les ultrasons s’éteignent automatiquement.
Page 28
Fonctionnement 5.11.1.1 Exemples de câblage avec des commandes usuelles sur le marché Miniserver Loxone Siemens LOGO 28 / 48 23846-001 fr/2024-06...
Page 30
Fonctionnement 5.12 Résolution des pannes Erreur Causes possibles Dépannage Effet ultrasonore • Le liquide de • Dégazer le liquide de sonification. Voir chapitre 5.7 Dégazer le liquide de trop faible, bruits sonification contient forts des gaz. sonification • Il y a trop d’objets de •...
Page 31
Maintenance Maintenance Entretien Le dispositif ne nécessite aucun entretien. Pour un contrôle régulier, des tests de fonctionnement peuvent être effectués, voir chapitre 6.3 Contrôles. Nettoyage et entretien du dispositif Nettoyer le boîtier • Laver le boîtier avec de l’eau. L’essuyer avec un chiffon doux. •...
Page 32
Maintenance Contrôles ATTENTION Dommages sur le dispositif - Effectuer les tests listés dans la section suivante uniquement si la cuve du dispositif est remplie. Si l’un des contrôles ne donne pas le résultat souhaité, contactez le service après-vente. Voir chapitre 6.5 Réparation. Vérifier les voyants Vérifier le fonctionnement des voyants de contrôle.
Page 33
Pour documenter les résultats des tests, vous pouvez télécharger un modèle de documentation à la page Web suivante : https:/ /bandelin.com/folientest/ Vous y trouverez également une vidéo décrivant l’application. 33 / 48...
Page 34
Rincer soigneusement la cuve oscillante pour éliminer les particules qui se sont détachées de la feuille. Des cadres pour test à la feuille appropriés peuvent être commandés auprès de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG. Les cadres pour test à la feuille sont conçus pour une large gamme de dimensions de cuves.
Page 35
Remplissez le formulaire et collez-le de manière bien visible sur la face extérieure de l’emballage. Nous refuserons le dispositif si le formulaire n’est pas rempli. Envoyez le dispositif à l’adresse suivante : BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin Allemagne +49 30 76880-2674 service@bandelin.com...
Page 36
Élimination Élimination AVERTISSEMENT Danger sanitaire lié à un dispositif contaminé - Décontaminer le dispositif avant son élimination s’il a été en contact avec des subs- tances dangereuses. - Décontaminer également les accessoires avant leur élimination. Éliminez le dispositif de manière appropriée avec les déchets électroniques lorsqu’il ne peut plus être utilisé.
Page 37
Informations sur les dispositifs Informations sur les dispositifs Données techniques Données électriques, généralités Tension de service 230 V~ (± 10 %) 50/60 Hz Classe de protection Degré de protection IP 32 Fréquence des ultrasons 40 kHz Raccordement à distance uniquement pour ...les appareils ST Données et poids électriques pour la taille du bain RM 16.2 Type Puissance de crête...
Page 38
Informations sur les dispositifs Données et poids électriques pour la taille du bain RM 40.2 Type Puissance de pointe ultra- Puissance ther- Fusible Fusible gé- Poids sonique/puissance nomi- mique chauffage nérateur nale ultrasonique [kg] RM 40.2 UH 2000/500 1250 F10A F2A/F4A RM 40.2 H –...
Page 39
Informations sur les dispositifs Données et poids électriques pour la taille du bain RM 75.2 Type Puissance de pointe ultra- Puissance ther- Fusible Fusible gé- Poids sonique/puissance nomi- mique chauffage nérateur nale ultrasonique [kg] RM 75.2 UH 4000/1000 1950 T12,5A RM 75.2 H –...
Page 40
Informations sur les dispositifs Conditions ambiantes Catégorie de surtension : Degré de salissure : Température ambiante admissible : de 5 à 40 °C Humidité relative admise jusqu’à 31 °C : 80 % (sans condensation) Humidité relative admise jusqu’à 40 °C : 50 % (sans condensation) Altitude <...
Page 41
Accessoires Accessoires Paniers suspendus MK... B en acier inox Capacité de charge jusqu’à 10 kg Paniers suspendus MK... S en acier inox Capacité de charge jusqu’à 40 kg Pour les séries RM 40.2 et RM 75.2 Paniers suspendus MK... MB en acier inox Capacité...
Page 42
Accessoires Équipements supplémentaires Châssis UG ... Pour ajuster la hauteur de travail Avec pieds réglables en hauteur Pour les séries RM 40.2 et RM 75.2 Chariot de transport TW ... Pour ajuster la hauteur de travail et faciliter le transport des appareils.
Page 43
Accessoires Périphériques Filtration FA ... Grâce à la filtration continue des particules nettoyées, la durée de vie du bain est prolongée et le pouvoir nettoyant est maintenu. Séparateur d’huile OX ... Les impuretés flottantes à la surface du bain sont dirigées vers le séparateur d’huile via la poche de trop-plein et y sont déposées par gravité.
Page 44
Annexe Annexe Préparations recommandées Le choix d’un des concentrés suivants dépend de la tâche de nettoyage et des salissures. TICKOPUR R 33 Nettoyant universel avec protection anticorrosion pour les domaines des services, de l’industrie, de la technologie et des laboratoires, n’attaque pas les matériaux, alcalin doux, pH 9,9 (1 %), application 3 à...
Page 45
TICKOPUR TR 2 Nettoyant spécial, désémulsifiant à base d’acide phosphorique, ménageant les matériaux, avec protection anticorrosion, légèrement acide, pH 3,6 (1 %), application 0,1-5 % Élimine les résidus minéraux, la rouille, les graisses, les huiles, les cires, les pigments, les résidus de forage, de ponçage, de polissage et de rodage, etc.
Page 46
TICKOPUR TR 7 Nettoyant universel, démulsifiant, pour une séparation rapide de l’huile et de la graisse, légèrement alcalin, pH 8,9 (1 %), application 0,1-5 % Élimine les huiles, les graisses, les cires, les pigments, les flux, les pâtes à braser, les résidus de perçage, de ponçage, de polissage et de rodage.