Télécharger Imprimer la page

df models Beach Fighter Manuel D'instructions page 11

Publicité

Fernsteuerung | remote control
Contrôle à distance | Controllo remoto | El control remoto
Reduzierung der Maximalgeschwindigkeit (50 %)
Sie haben mit der FS-G4P Fernsteuerung die Möglichkeit die Maximalgeschwindigkeit bei voll gezogenem Gashebel auf 50 % zu
reduzieren. Somit ist das Modell auch für Fahranfänger geeignet.
Die Umschaltung zwischen 100 % und 50 % nehmen Sie wie folgt vor:
Modell und Fernsteuerung ausschalten. Lenkrad (18) komplett nach links drehen und in dieser Position, zusätzlich den
Taster (17) drücken und halten, dabei die Fernsteuerung einschalten. Die Status LED (5) blinkt nun mehrmals grün.
Die Fernsteuerung befindet sich nun im 50 % Modus, um diese wieder auf 100 % zu stellen gehen Sie genauso
vor (LED blink nicht grün). Blinkt die Status LED (5) beim Einschalten des Senders grün ist dieser auf 50 % eingestellt,
blinkt die Status LED (5) nicht, ist er auf 100 % eingestellt. Bei der 50 % Reduzierung kann der Rückwärtsgang unter Umständen
nur eingeschränkt oder gar nicht funktionieren.
Reduction of the maximum speed (50 %)
With the FS-G4P remote control you have the possibility to reduce the maximum speed to 50% with the throttle fully pulled.
To switch between 100 % and 50 %, proceed as follows:
Switch off model and remote control. Turn the steering wheel (18) completely to the left and hold in this position, additionally
press and hold the Press and hold the button (17) while switching on the remote control. The status LED (5) now flashes green
several times. The remote control is now in 50 % mode, to set it back to 100 % proceed in the same way.
(LED does not flash green). If the status LED (5) flashes green when the transmitter is switched on, it is set to 50 %, if the status
LED (5) does not flash, it is set to 100 %. With the 50 % reduction, the reverse gear may under certain circumstances may
only function to a limited extent or not at all.
Réduction de la vitesse maximale (50 %)
Avec la radiocommande FS-G4P, vous avez la possibilité de réduire la vitesse maximale à 50 % lorsque la manette des gaz est
tirée à fond. Ainsi, le modèle est également adapté aux débutants.
La commutation entre 100 % et 50 % s'effectue comme suit :
Eteindre le modèle et la radiocommande. Tourner complètement le volant (18) vers la gauche et dans cette position, appuyer en
plus sur le bouton (17) et le maintenir enfoncé, tout en allumant la radiocommande. La LED d'état (5) clignote maintenant
plusieurs fois en vert. La télécommande se trouve maintenant en mode 50 %, pour la remettre à 100 %, procéder de la même
manière (la LED ne clignote pas en vert). Si la LED d'état (5) clignote en vert lors de la mise en marche de l'émetteur, celui-ci est
réglé sur 50 %, si la LED d'état (5) ne clignote pas, il est réglé sur 100 %. Avec la réduction de 50 %, il se peut que la marche arrière
ne fonctionne que de manière limitée, voire pas du tout.
Riduzione della velocità massima (50 %)
Con il telecomando FS-G4P, avete la possibilità di ridurre la velocità massima al 50% con l'acceleratore completamente tirato.
Questo significa che il modello è adatto anche ai piloti principianti.
Passare dal 100 % al 50 % come segue:
Spegnere il modello e il telecomando. Girare il volante (18) completamente a sinistra e in questa posizione tenere anche premuto
il pulsante (17) mentre si accende il telecomando. Il LED di stato (5) lampeggerà ora in verde diverse volte.
Il telecomando è ora in modalità 50 %, per riportarlo al 100 % procedere allo stesso modo (il LED non lampeggia in verde).
Se il LED di stato (5) lampeggia in verde quando il trasmettitore è acceso, è impostato sul 50 %; se il LED di stato (5) non
lampeggia, è impostato sul 100 %. Con la riduzione del 50 %, la retromarcia può funzionare solo in misura limitata o non
funzionare affatto.
Reducción de la velocidad máxima (50 %)
Con el mando a distancia FS-G4P, tiene la opción de reducir la velocidad máxima al 50% con el acelerador a fondo.
Esto significa que el modelo también es adecuado para los pilotos principiantes.
Cambie entre el 100 % y el 50 % de la siguiente manera:
Apague el modelo y el mando a distancia. Gire el volante (18) completamente hacia la izquierda y, en esta posición, mantenga
pulsado el botón (17) mientras enciende el mando a distancia. El LED de estado (5) parpadeará ahora varias veces en verde.
El mando a distancia está ahora en el modo 50 %, para volver a ponerlo en el 100 % proceda de la misma manera (el LED no
parpadea en verde). Si el LED de estado (5) parpadea en verde al encender el transmisor, está ajustado al 50 %; si el LED de
estado (5) no parpadea, está ajustado al 100 %. Con la reducción del 50 %, la marcha atrás puede funcionar de forma limitada o
no funcionar en absoluto.
2+10)
Lenken Sie nach rechts und das Modells schlägt nach links ein können Sie dies mittels des Schalters "2" umkehren.
Geben Sie vorwärts Gas und das Modell fährt Rückwärts können Sie dies mittels des Schalters "10" umkehren.
If you steer to the right and the model moves to the left, you can reverse this with the "2" switch.
If you accelerate forwards and the model moves backwards, you can reverse this with the "10" switch.
Si vous vous dirigez vers la droite et que le modèle tourne vers la gauche,
vous pouvez inverser ce mouvement à l'aide du bouton "2".
Si vous accélérez vers l'avant et que le modèle recule, vous pouvez inverser ce mouvement avec le bouton "10".
Se si sterza a destra e il modello gira a sinistra, è possibile invertire questa tendenza con l'interruttore "2".
Se si accelera in avanti e il modello si muove all'indietro, è possibile invertire questa tendenza con l'interruttore "10".
Si te diriges a la derecha y el modelo gira a la izquierda, puedes invertir esto con el interruptor "2".
Si aceleras hacia adelante y el modelo se mueve hacia atrás, puedes invertir esto con el interruptor "10".

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

31743175