INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES MISE EN GARDE ATTENTION – Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables. Les enfants âgés entre 3 et 8 ans doivent uniquement mettre l’appareil en marche ou à...
INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR NORMES : Classe II - IP44 – Double isolation Les radiateurs électriques sont conformes aux normes NF – EN 60.335-1, 60.335.2.30. Ces appareils bénéficient d’une double isolation sur les parties électriques classe II, et sont protégés contre les projections d’eau - IP44.
INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR 3. RACCORDEMENT L’installation doit être conforme aux normes en vigueur et aux règles de l’art du pays dans lequel il est mis en oeuvre. • Les caractéristiques techniques de votre appareil sont indiquées sur la plaque signalétique située sur le côté...
Page 5
INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR GESTION DES DECHETS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE DEEE (2002/96/EC) ROHS : Conforme à la directive 2002/95/CE DEEE : Conforme à la directive 2002/96/C Le pictogramme sur l’étiquette du produit signifie que l’équipement ne peut être jeté avec les autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte sélective en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. En fin de vie, cet équipement devra être remis à...
Page 6
INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR RADIATOR 1. GENERAL INFORMATION WARNING ATTENTION – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Particular attention should be given in presence of children and vulnerable people. It is advisable to keep children of less than 3 years old away from it, unless they are under constant supervision.
Page 7
INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR RADIATOR STANDARDS Class II - IP44 - Double insulation. They also comply with the European Directive 2004/108/EC (CE marking on all the appliances). 2. OPERATING INSTRUCTIONS OF YOUR RADIATOR To make the most of your radiator and for greater comfort, we would ask you to take the following recommendations into account: 2.1 Positioning •...
INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR RADIATOR 3. CONNECTION The electrical installation must comply with local or national regulations. This appliance must be instal- led by a competent electrician. • The technical characteristics of your appliance are shown on the data plate located on the side of the appliance.
Page 9
INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR RADIATOR WASTE DISPOSAL ACCORDING TO THE WEEE DIRECTIVE (2002/96/EC) The symbol on the product label indicates that the product may not be handled as domestic waste, but must be sorted separately. When it reaches the end of its useful life, it shall be returned to a collection facility for electrical and electronic products.
Page 10
INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW RADIATOR 1. ALGEMENE INFORMATIE WAARSCHUWING Opgelet – sommige delen van dit product kunnen erg warm wor- den en brandwonden veroorzaken. Voorzichtigheid is geboden, met name wanneer er kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn. Kinderen tussen 3 en 8 mogen het toestel alleen inschakelen of uitscha-kelen als dit geplaatst of geïnstalleerd is in de normale voorziene positie en als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor het veilige gebruik van het toestel en ze de mogelijke gevaren goed begrijpen.
Page 11
INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW RADIATOR NORMEN klasse II - IP44) – Dubbel geïsoleerd De toestellen zijn bovendien in overeenstemming met de Europese richtlijn 2004/108/EG (CE-markering op alle toestellen). 2. PLAATSING VAN UW RADIATOR Opdat u in alle comfort van uw radiator kunt genieten, vragen we u om de volgende aanbevelingen in acht te nemen: 2.1 Plaatsing •...
Page 12
INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW RADIATOR 3. AANSLUITING De installatie moet plaatsvinden volgens de geldende normen en de regels van de kunst in het desbe- treffende land. • De technische specificaties van uw toestel vindt u op het identificatieplaatje aan de zijkant. Houd deze gegevens bij de hand als u contact opneemt met de klantendienst.
Page 13
INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW RADIATOR AFVALVERWIJDERING VOLGENS DE AEEA-RICHTLIJN (2002/96/EG) Het symbool op het etiket van het product geeft aan dat het product niet als huisvuil mag worden behandeld, maar gesorteerd moet worden. Wanneer het product het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet het worden ingeleverd bij een inzamelingsinrichting voor elektrische en elektronische producten.
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES MISE EN SERVICE ET APPAIRAGE • Retirer les bandes de protection des piles de l’émetteur RF. Lors de la mise en service de l’émetteur ou lors d’un • Cet appareil est un radiateur électrique étanche conçu changement des piles après une longue du durée...
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS • Sur la télécommande : • Sur la télécommande : 2. Appuyez sur les boutons “+” et “-” simultanément 4. Une fois que tous les dispositifs ont été appairés, pendant 5 secondes (à partir du mode ) pour appuyez sur le bouton “OK”...
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS POUR ÉTABLIR LA COMMUNICATION ENTRE LA Lorsque l’appairage entre la télécommande et la TÉLÉCOMMANDE, LE THERMOSTAT ET LA CENTRALE DE tablette tactile est réalisé, faire la même manipulation PROGRAMMATION TOUCH E3(APPAIRAGE): pour établir la communication entre le thermostat seul et la centrale de programmation Touch E3.
Page 18
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS Le radiateur ne doit être «mis en fonctionnement» (2a) que MODE DE FONCTIONNEMENT EN TEMPÉRATURE DE lorsqu’il a été correctement installé et fi xé à la paroi. CONFORT Le voyant LED1 (2b) est l’indicateur de fonctionne Destiné...
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA TEMPÉRATURE EN 5. Etalonnage de la sonde de température dans l’émetteur. AUTOMATIQUE 6. Non utilisé. L’émetteur envoie l’ordre de fonctionnement à suivre à 7. Non utilisé. tous les thermostats appairés avec lui.
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS 3. APPAIRAGE PARAMÈTRES USINE Voir chapitre «Mise en service et appairage» Avec l’émetteur • Retirer les piles et attendre plus de cinq minutes avant 4. NON UTILISÉ de les remettre. • Appuyez sur le bouton «doigt» du thermostat pendant 5.
BAYO - THERMOSTAT FRANÇAIS 7. DONNÉES TECHNIQUES Précision de la mesure de température : 0,1 ° C PILES (TÉLÉCOMMANDE) : Précision de la température de régulation: +/-0,15 °C • 2 piles alcalines LR03 AAA 1.5V PLAGE DE TEMPÉRATURE : Température (thermostat) de fonctionnement : •...
Page 22
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH GREY OR BLUE BROWN BLACK Neutral Phase Pilot wire 22 | M16MI384 - A03 - 01/18 M16MI38A03_0118_RETTIG_BAYO + THERMOSTAT MILO - 3 LANG.indd 22 8/01/18 14:24...
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION FIRST START UP AND PAIRING • Remove the protection strips from the batteries of the Remote Control. • This appliance is a sealed electric radiator designed for When starting up the Remote Control for the fi rst time or fi xed wall-mounted installation.
Page 24
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH • On the remote control • On the remote control: 2. Press buttons “+” and “-” simultaneously for 5 seconds 4. Once all the receivers have been paired, press the (from the mode) to access the installer mode “OK”, button of the transmitter until you position...
Page 25
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH TO ESTABLISH COMMUNICATION BETWEEN THE When the paring between the remote control and the REMOTE CONTROL, THE THERMOSTAT AND THE Touch screen is done, do the same manipulation as E3 TOUCH SCREEN (PAIRING): To establish communication between the thermostat alone and the E3 Touch screen.
Page 26
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH The radiator should only be switched “on” (2a) when it is ture below the reduced temperature, the will fl ash. correctly installed and secured to the wall brackets. LED1 The room temperature reappears after a few seconds.
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH OPEN WINDOW DETECTION 1. CALIBRATION OF TEMPERATURE SETTING ON THE RADIATOR When the thermostat detects an open window, the radiator will temporarily go down to anti-freeze mode A calibration function is available to ensure that in and then return to the previous set mode.
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH 3. PAIRING FACTORY RESET See chapter “First start up and pairing”. Remote Control • Take out the batteries and wait more than 5 minutes 4. FUNCTION NOT IN USE before you put them back in. Do not change, should be EXT (shown EHt in display).
BAYO - THERMOSTAT ENGLISH 7. TECHNICAL DATA Accuracy of the temp. measure: 0.1°C BATTERIES (REMOTE CONTROL): Accuracy of the regulation temp: +/- 0,15°C • 2x LR03 AAA 1.5V Alkaline batteries TEMPERATURE RANGE: Working temperature (thermostat): -10°C to 50°C • In comfort: 5°C - 30°C, must be higher than reduced Storage temperature (thermostat): -20°C to 50°C...
BAYO - THERMOSTAT NEDERLANDS 1. ALGEMENE INFORMATIE gekwalifi ceerde elektricien. Voor de aansluiting van de radiator verwijzen we naar het bekabelingsschema fi g. 1. • Dit toestel is een afgesloten elektrische radiator, ontworpen om vast aan een wand te installeren.
Page 32
BAYO - THERMOSTAAT NEDERLANDS • Op de afstandsbediening: • Op de afstandsbediening: 2. Druk de knoppen “+” en “-” gelijktijdig in gedurende 4. Als alle ontvangers gekoppeld zijn, de “OK”, knop 5 seconden (vanuit de modus) om toegang te van de zender indrukken tot u gepositioneerd bent krijgen tot de installatiemodus.
Page 33
BAYO - THERMOSTAT NEDERLANDS OM DE COMMUNICATIE TUSSEN DE AFSTANDSBEDIEN- Als de koppeling tussen de afstandsbediening en het ING, DE THERMOSTAAT EN HET TOUCHSCREEN E3 TOT touchscreen klaar is, volg dan dezelfde werkwijze als STAND TE BRENGEN (KOPPELING): om de communicatie tussen de thermostaat alleen en •...
Page 34
BAYO - THERMOSTAAT NEDERLANDS De radiator mag pas “aan” (2a) gezet worden wan- verschijnt opnieuw na enkele seconden. neer deze op de juiste wijze is geïnstalleerd en aan de De temperatuur die u vastlegt in deze modus is de muurbeugels is bevestigd. Led 1 (2b) is de indicator van gewenste kamertemperatuur.
BAYO - THERMOSTAT NEDERLANDS 1. KALIBRATIE VAN DE TEMPERATUURINSTELLING OP DE DETECTIE OPEN RAAM RADIATOR Als de thermostaat een open raam detecteert, gaat de radiator tijdelijk over naar de vorstvrije modus, om later De kalibratiefunctie dient om te verzekeren dat, in opti- terug te keren naar de eerder ingestelde modus.
Page 36
BAYO - THERMOSTAAT NEDERLANDS 3. KOPPELING 9. TERUG NAAR “MODUSMENU” Zie hoofdstuk “Eerste opstart en koppeling” De afstandsbediening geeft “Einde” weer, druk op “+” om het parametermenu te verlaten en naar het modusmenu te gaan. 4. FUNCTIE NIET IN GEBRUIK Niet wijzigen, moet EXT zijn (display toont EHt).
BAYO - THERMOSTAT NEDERLANDS 7. TECHNISCHE GEGEVENS Nauwkeurigheid van de temperatuurmeting: 0,1 °C BATTERIJEN (AFSTANDSBEDIENING): Nauwkeurigheid van de regeltemperatuur: +/- 0,15 °C • Alkaline batterijen 2x LR03 AAA 1.5 V TEMPERATURENREEKS: Bedrijfstemperatuur (thermostaat): • Comforttemperatuur: 5 °C - 30 °C, moet hoger zijn -10 °C tot 50 °C...
Page 38
Contrôle de la température de la pièce, avec détection de fenêtre ouverte Avec option de contrôle à distance Avec contrôle adaptatif de l’activation Coordonnées de contact: RETTIG Heating Group France - Immeuble Rimbaud- 22, Avenue des Nations-93420 VILLEPINTE MODEL IDENTIFIER(S) BAYO 3635XX «XXX»...
Page 39
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Contactgegevens: RETTIG Heating Group France - Immeuble Rimbaud- 22, Avenue des Nations-93420 VILLEPINTE M16MI384 - A03 - 01/18 | 39 M16MI38A03_0118_RETTIG_BAYO + THERMOSTAT MILO - 3 LANG.indd 39...